Subject | English | Russian |
gen. | a few other examples would be useful | неплохо было бы привести ещё несколько примеров |
Makarov. | a few ships, sent opportunely to the reinforcement of either side, would often be sufficient to decide the fate of a campaign | несколько кораблей подкрепления, своевременно введенных в бой какой-либо из сторон, часто решали исход компании |
gen. | a good thrashing would be the thing for him | задать ему хорошую трёпку – он сразу поймёт что к чему |
Makarov. | a little help would not be unacceptable to him | небольшая помощь ему будет приятна |
inf. | a smoke would be nice just now | сейчас сигаретка не помешала бы (Andrey Truhachev) |
inf. | a smoke would be nice just now | я бы сейчас с удовольствием покурил (Andrey Truhachev) |
inf. | a smoke would be nice just now | сейчас сигаретка была бы как раз кстати (Andrey Truhachev) |
Makarov. | accommodation, without which society would be painful | умение приспосабливаться, без которого в обществе просто невозможно было бы жить |
math. | after being heated in the reactor, the gas would be exhausted through a rocket nozzle to obtain thrust | после нагревания |
Makarov. | all the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing | всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжки |
tech. | an example would be | примером может служить (lxu5) |
Makarov., proverb | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | неудачника можно утопить и в чашке чаю |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся (Anglophile) |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | когда не везёт, можно и в ложке воды утонуть (Anglophile) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедняка и кадило чадит (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного Иванушку все камушки (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного везде каплет (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva) |
proverb | an unlucky man would be drowned in a tea-cup | кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva) |
Makarov. | any deal would have to be concluded via contracts and attorneys | любую сделку нужно было заключать при помощи контрактов и доверенных в делах |
Makarov. | any deal would have to be concluded via contracts and attorneys | любую сделку нужно было организовывать при помощи контрактов и поверенных в делах |
busin. | Any early answer would be appreciated | Заранее благодарим за любую предоставленную информацию (Katrin26) |
Makarov. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие действия опасны |
gen. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие шаги крайне опасны |
Makarov. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие шаги опасны |
gen. | any further moves would be fraught with danger | любые дальнейшие действия крайне опасны |
gen. | Any help would be greatly appreciated | я была бы очень благодарна за любую помощь (said by a female denghu) |
gen. | Any help would be greatly appreciated | я был бы очень благодарен за любую помощь (denghu) |
Makarov. | any information concerning money would be appreciated | любая информация о деньгах будет принята с признательностью |
gen. | any plan would be better than no plan | любой план был бы лучше, чем отсутствие плана |
gen. | as would be the case for | что может служить аргументом для (zhukovskiy) |
gen. | as would be the case for | как было бы в случае (zhukovskiy) |
gen. | as would be understood by those skilled in the art of the present invention | специалисту в соответствующей области техники очевидно, что (123:) |
gen. | at first blush he thought the job would be easy | на первый взгляд работа показалась ему лёгкой |
Makarov. | at the crack of dawn the snowmobiles would be at work, compacting new snow and planing off exaggerated moguls | на рассвете аэросани отправятся утрамбовывать выпавший снег и выравнивать лыжню (bumps) |
gen. | behave toward someone as one would wish to be behaved toward | поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вами (Anglophile) |
gen. | behave toward someone as one would wish to be behaved toward | относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам (Anglophile) |
gen. | believe this would be childish | было бы наивно этому верить |
gen. | believe this would be childish | было бы глупо этому верить |
gen. | the best of all would be to | лучше всего было бы |
gen. | the best of all would be to | больше всего |
Makarov. | best plan would be | самое лучшее будет |
gen. | curious how that would be said in English | интересно, как это будет по-английски |
proverb | do as you would be done by | как аукнется, так и откликнется (Anglophile) |
proverb | do as you would be done by | чего себе не хочешь, того другому не делай (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
proverb | do as you would be done by | чего себе не хочешь, того другому не желай |
proverb | do as you would be done by | когда хочешь себе добра, то никому не делай зла (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
proverb | do as you would be done by | поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой |
proverb | do as you would be done by | поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали |
proverb | do as you would be done by | коли хочешь себе добра, не делай людям зла |
proverb | do as you would be done by | не делай другим того, что себе не пожелаешь (george serebryakov) |
gen. | do as you would be done by | поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой |
gen. | even so the difficulties would be unsurmountable | даже в этом случае трудности будут непреодолимыми |
Makarov. | everybody told us it would be very cold, and, as usual, everybody told taradiddles | все нам говорили, что будет холодно, и как всегда все врали |
gen. | except for you I would be dead | если бы не вы, я бы погиб |
Makarov. | go away would be to admit defeat | уйти означало бы признать себя побеждённым |
gen. | сhance would be a fine thing! | неплохо бы, только ничего не получится (something that you say which means that you would very much like something to happen but there is no possibility that it will КГА) |
Makarov. | he doubts if he would ever be able to nerve himself for public performance | он сомневается, что сможет когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления |
gen. | he told me he would be there | он сказал мне, что он там будет |
Makarov. | he tried what would be best | он хотел как лучше |
gen. | he would be an excellent match | он составит отличную партию |
gen. | he would be angry if he knew | он бы рассердился, если бы узнал |
Makarov. | he would be glad to do it, but he has no time for it | он охотно сделал бы это, да у него нет времени |
gen. | he would be happy save for one thing | он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельство |
Makarov. | he would be quite satisfied to be left at home | он с удовольствием останется дома |
Makarov. | he would be quite satisfied to be left at home | он не возражает против того, что его оставят дома |
gen. | he would be quite satisfied to be left at home | он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома |
Gruzovik | he would be satisfied with little | он не из большого бьётся |
Makarov. | he would be soon cured of this illusion | он скоро расстанется с этой иллюзией |
gen. | he would grow up to be | он хотел стать (кем-либо; в детстве translator911) |
gen. | he would never be instrument of bringing a free and brave people into slavery | он никогда не станет орудием порабощения свободного и храброго народа |
gen. | he would no longer be subject to the caprice of any woman | он больше никогда не будет подчиняться женским капризам (W. Black) |
Makarov. | her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview | её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования |
gen. | his passionate outpourings would be more effective were they briefer | его страстные излияния произвели бы большее впечатление, если бы были короче |
gen. | his plan would be help forward by a promise of money from the board of directors | его план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги |
Makarov. | his time and effort would be more fruitfully spent on another project | в другом проекте его усилия могли бы быть более плодотворны |
gen. | How much would it be? | Подсчитайте, сколько с меня (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | I doubt if I would ever be able to nerve myself for public performance | я сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления |
gen. | I hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite | я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнула |
Makarov. | I knew the elephants would be on the march again before daylight | я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путь |
gen. | I never thought he would be such a good mixer | я никогда не думал, что он станет таким общительным (Taras) |
gen. | I should be very glad if you would translate this page | я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу |
gen. | I should be very glad if you would translate this passage | я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок |
Makarov. | I think it would be a guilt not to companion thee | мне думается, будет просто преступлением не проводить тебя (=you) |
gen. | I wish she would not pose so much but be more natural | хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной |
gen. | I wish she would not posturize so much but be more natural | хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной |
gen. | I wish you would be more consistent | я бы хотел, чтобы вы были более последовательны |
gen. | I wonder how that would be in English | интересно, как это будет по-английски |
inf. | I would be for it | я буду только за (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it. ART Vancouver) |
gen. | I would be glad to go there | я был бы рад поехать туда |
gen. | I would be grateful if you could | я был бы признателен вам, если бы вы |
gen. | I would be prepared to lay money | бьюсь об заклад (that denghu) |
Makarov. | I would be surprised, actually, if he left Birmingham | я был бы даже удивлён, если бы он уехал из Бирмингема |
gen. | I would be very much obliged to you if | я буду вам крайне признателен, если (Franka_LV) |
gen. | I would be very much obliged to you if | я буду вам очень признателен, если (Franka_LV) |
Makarov. | I would cash his check if I could be sure it was good | я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надежен |
HR | I would like to be considered | я бы хотел, чтобы моя кандидатура была рассмотрена (Olga Fomicheva) |
Makarov. | I would never be an instrument of bringing a free and brave people into slavery | я никогда не стану орудием, порабощающим свободный и храбрый народ |
Makarov. | I would not be in his skin | не хотел бы я быть в его шкуре |
Makarov. | if capacity for taking in cram would do it, he would be all right | если бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал |
gen. | if he should refuse, they would be greatly disappointed | если бы он отказался, они были бы очень разочарованы |
Makarov. | if it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent | если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частыми (но это не так) |
Makarov. | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
Makarov. | if she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off | если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучше |
gen. | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации |
proverb | if the young man would and the old man could, there would be nothing undone | если бы молодость умела, а старость могла |
proverb | if the young man would and the old man could, there would be nothing undone | если бы молодость знала, если бы старость могла |
proverb | if the young man would and the old man could, there would be nothing undone | если бы молодость умела, если бы старость могла |
proverb | if the young man would and the old man could, there would be nothing undone | если бы молодость знала, а старость могла |
Makarov. | if they did not leave peaceably, they would be batoned by the police | если они не разойдутся мирно, полиция пустит в ход дубинки |
proverb | if things were to be done twice, all would be wise | русский мужик задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
proverb | if things were to be done twice, all would be wise | русский человек задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
proverb | if things were to be done twice all would be wise | если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами |
proverb | if things were to be done twice all would be wise | задним умом всяк крепок (дословно: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами) |
math. | if would be, if | было бы, если бы (it would be much easier to compute satellite orbits if the earth were perfectly spherical and had no atmosphere) |
Makarov. | I'll behave toward them as I would like to be treated | я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной |
gen. | I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be | я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал |
inf. | I'm curious what the English version would be | интересно, как это будет по-английски |
Makarov. | in former times a murderer who was found guilty would be condemned to death | раньше за доказанное убийство полагалась смертная казнь |
Makarov. | Ireland would be entered in rebellion | Ирландию втянут в восстание |
math. | it can be imagine that day and night would not change in length | по длине |
Makarov. | it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение дневной части суток будет сопровождаться увеличением температуры |
gen. | it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение светлого времени суток будет сопровождаться ростом температуры |
gen. | it was agreed that the contract would be signed in a week | договорились о том, что контракт подпишут через неделю |
gen. | it would be a different matter | ладно бы (Anglophile) |
gen. | it would be a distraction from his political labours | это отвлекло бы его от политической деятельности |
Makarov. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны |
gen. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это |
gen. | it would be a good idea | хорошо бы (linton) |
Игорь Миг | it would be a good idea | было бы неплохо |
Makarov. | it would be a good idea to spend a day on the farm | будет неплохо провести день на ферме |
Makarov. | it would be a good idea to spend a day on the farm | неплохая мысль провести день на ферме |
gen. | it would be a good idea to spend a day on the farm | неплохая мысль будет неплохо провести день на ферме |
gen. | it would be a good thing | было бы хорошо (linton) |
gen. | it would be a good thing for you to see him | хорошо бы вам повидаться с ним |
gen. | it would be a good thing if | было бы хорошо |
gen. | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her | было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одному |
Makarov. | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her | было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-то одному |
gen. | it would be a good thing to make sure of it | неплохо было бы в этом убедиться |
gen. | it would be a graceful act on your part | это будет очень любезно с вашей стороны |
Makarov. | it would be a pity to hurry the work | было бы очень жалко скомкать работу |
gen. | it would be a satisfaction to me | мне будет приятно |
gen. | it would be a stretch | маловероятно (It would be a stretch' for Eric Fisher, Jeff Allen to play next week. VLZ_58) |
Игорь Миг | it would be a stretch to say | лишь с большой натяжкой можно говорить о |
Игорь Миг | it would be a stretch to say | было бы большой натяжкой заявлять |
Makarov. | it would be advantageous to wait | лучше было бы подождать |
gen. | it would be advisable | не мешает (Anglophile) |
gen. | it would be advisable | не мешало бы (Anglophile) |
gen. | it would be akin to saying | это всё равно, что сказать (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. (thefreedictionary.com) ART Vancouver) |
gen. | it would be amiss not | было бы странным не (Alexander Demidov) |
gen. | it would be an act of grace on your part | это будет весьма любезно с вашей стороны |
nautic. | it would be appreciated if you | мы были бы очень признательны, если бы вы (Johnny Bravo) |
gen. | it would be as well to ask | не мешало бы спросить |
gen. | it would be as well to ask | стоило бы спросить |
Makarov. | it would be below me to answer him | отвечать ему было бы ниже моего достоинства |
gen. | it would be below me to answer him | отвечать ему было ниже моего достоинства |
gram. | it would be best | было бы лучше (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk) |
gen. | it would be best to | желательно (LauraFriend) |
gen. | it would be better | было бы лучше |
Makarov. | it would be better if the unfortunate incident was not enlarged upon | будет лучше, если мы не будем распространяться об этом неприятном инциденте |
gen. | it would be better if you went to bed | лучше бы ты шёл спать |
Makarov. | it would be better to swiften the edition of the dictionary | было бы лучше приблизить срок издания словаря |
Makarov. | it would be cheaper to hog off than to harvest it | выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай |
gen. | it would be cheaper to hog off that piece than to harvest it | выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай |
gen. | it would be churlish to offer such petty criticism | было бы некрасиво цепляться по таким мелочам |
gen. | it would be detrimental to my interests | это могло бы нанести ущерб моим интересам |
gen. | it would be detrimental to my interests | это могло бы повредить нанести ущерб моим интересам |
gen. | it would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... | Tрудно представить себе более яркий пример (bookworm) |
Makarov. | it would be disastrous to wait | ожидание смерти подобно |
Makarov. | it would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations | было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациями |
Makarov. | it would be endless to recount his shifts | перечень его уловок был бы бесконечным |
gen. | it would be equally wrong | было бы в равной мере неверно |
gen. | it would be fatal to | было бы фатально |
gen. | it would be fatal to hesitate | промедление смерти подобно |
gen. | it would be foolish to apply this method to our case | применять этот метод в нашем случае просто глупо |
gen. | it would be foolish to apply this method to our case | использовать этот метод в нашем случае просто глупо |
gen. | it would be foolish to turn such a good job offer down | было бы глупо отказаться от такой хорошей работы |
proverb | it would be funny, if it weren't so sad | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно ('More) |
gen. | it would be galling to | будет обидно (It would be galling to lose your job because of a dispute with a customer. Bob_cat) |
gen. | it would be glorious to do something | как хотелось бы (сделать то-то и то-то) |
gen. | it would be glorious to live in a peaceful world | замечательно было бы жить в спокойном мире |
math. | it would be good | было бы хорошо (to obtain a closer approximation to ...) |
Makarov. | it would be hard to justify this particular assertion by an appeal to facts | будет сложно доказать это утверждение обращением к фактам |
gen. | it would be hard to make that work | нелегко будет этого добиться (While the Hullo seems to be doing fairly well going between Vancouver and Nanaimo, I'm not convinced there would be enough foot traffic to make a similar and cost effective service going to the Sunshine Coast. never mind Bowen. Would be hard to make that work. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | it would be harmful militarily and politically | это нанесло бы вред в военном и политическом отношении |
gen. | it would be helpful if you were to precede the report with an introduction | было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введения |
gen. | it would be highly desirable to have quantitative data involving kinetically controlled reactions | было бы весьма желательно иметь количественные данные для кинетически контролируемых реакций |
Makarov. | it would be horribly shabby of you to desert us now | было бы страшно подло с твоей стороны бросить нас сейчас |
gen. | it would be horribly shabby of you to desert us now | было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчас |
gen. | it would be ideal if you could stay for a weak or two | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую |
gen. | it would be ideal to live here | было бы идеально здесь жить |
gen. | it would be ideal to work here | было бы идеально здесь работать |
gen. | it would be idle to warn her | предупреждать её бесполезно |
gen. | it would be impossible | это было бы невозможно |
gen. | it would be imprudent to make enemies of those who can help you | было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочь |
gen. | it would be in bad taste to refuse | отказываться неудобно |
gen. | it would be in bad taste to refuse | отказ был бы бестактностью |
Gruzovik | it would be interesting to know | интересно знать |
gen. | it would be interesting to know what | интересно знать, что |
Makarov. | it would be judicious to remain silent | разумнее всего – сохранять молчание |
law | it would be lawless or contravene to this applicable law, norm, normative requirement or bylaws | это будет противозаконным или противоречить данному применимому закону, норме, нормативному требованию или постановлению (Konstantin 1966) |
gen. | it would be learn | это должно быть изучено (OlgaDollis) |
gen. | it would be madness to go there now | было бы безумием пойти туда сейчас |
gen. | it would be more convenient for us to return this way | нам было бы удобнее вернуться этим путём |
gen. | it would be naif to assume | было бы наивно считать |
Makarov. | it would be naive to assume | было бы наивностью считать |
gen. | it would be naive to assume | было бы наивно считать |
gen. | it would be necessary | было бы необходимо |
comp. | it would be nice to + inf. | неплохо было бы (+) |
gen. | it would be nice to | хотелось бы (Liv Bliss) |
gen. | it would be nice to have something hot to drink | хорошо бы сейчас выпить чего-либо горячего! |
gen. | it would be no exaggeration to say | не будет преувеличением сказать (Lenochkadpr) |
Makarov. | it would be only right to tell you | было бы только справедливо сказать вам |
gen. | it would be premature to | было бы преждевременно (bigmaxus) |
gen. | it would be premature to create uniform standards now | было бы преждевременно пытаться сейчас установить единые нормы (bigmaxus) |
gram. | it would be proper | было бы правильно (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk) |
gen. | it would be rash to assert that | было бы опрометчиво утверждать, что |
gen. | it would be rash to assert that | было бы легкомысленно утверждать, что |
gen. | it would be rash to assert that | было бы неосмотрительно утверждать, что |
math. | it would be reasonable | благоразумно |
gram. | it would be reasonable | было бы разумно (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk) |
gen. | it would be reasonable to assume | было бы логично предположить (Ремедиос_П) |
gen. | it would be recommended to | было бы предпочтительно (Johnny Bravo) |
Makarov. | it would be right up your street | это прямо по вашей части |
Makarov. | it would be right up your street | это прямо по вашей линии |
gen. | it would be safe to assume that | в первом приближении (Пример: В первом приближении дом можно было бы определить как рукотворное сооружение закрытого типа, находящееся в чьей-то собственности. It would be safe to assume that the house is an enclosed structure owned and built by people Dmitry_Arch) |
math. | it would be sound practice | было бы рационально |
gen. | it would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely | Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верно |
gen. | it would be such fun | это было бы так весело |
gen. | it would be suicidal for them to ignore public opinion | игнорирование общественного мнения может быть для них самоубийственным |
gen. | it would be supererogatory to sing him praises | восхвалять его было бы излишним |
gen. | it would be supererogatory to sing his praises | восхвалять его было бы излишним |
Makarov. | it would be surprising were the Mafia not to have muscled in | было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафия |
Makarov. | it would be the miserablest and most despicable of all mistakes | это была бы самая непростительная из всех возможных ошибок |
gen. | it would be the wrong time now to tell him that | сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом |
gen. | it would be unethical to clone humans | было бы попросту неэтично клонировать людей (bigmaxus) |
Makarov. | it would be unthinkable to build a house so close to the river | было бы очень неблагоразумно строить дом так близко от реки |
Makarov. | it would be unwise to walk through the park at midnight | очень неразумно ходить по парку поздно ночью |
gen. | it would be very desirable | было бы очень желательно (Sergei Aprelikov) |
gen. | it would be very tough going | с этим будет нелегко справиться |
math. | it would be well | следовало бы (to put, etc.) |
Makarov. | it would be well to inquire | хорошо бы навести справки |
Makarov. | it would be wise to agree | разумнее было бы согласиться |
gen. | it would be wise to agree | было бы разумнее согласиться |
gen. | it would be wiser for you to stay at home | для вас было бы разумнее остаться дома |
gen. | it would be wonderful for me to spend the summer in the south | для меня будет прекрасно провести лето на юге |
gen. | it would be worth your while to talk to the editor | тебе стоит поговорить с редактором |
gen. | it would be worthwhile | это принесло бы пользу (*кому-л. ART Vancouver) |
gen. | it would be worthwhile | это стоит потраченного времени (worth the time, money, or effort spent; of value or importance (Oxford Dictionary) ART Vancouver) |
gen. | it would be worthwhile | это не помешало бы (worth the time, money, or effort spent; of value or importance (Oxford Dictionary) ART Vancouver) |
gen. | it would be worthwhile | оно того стоит (worth the time, money, or effort spent; of value or importance (Oxford Dictionary) ART Vancouver) |
gen. | it would be worthwhile | это было бы полезно (*кому-л. ART Vancouver) |
gen. | it would be wrong to punish him | будет несправедливо наказывать его |
gen. | it would be wrongly to punish him | будет несправедливо наказывать его |
gen. | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце |
Makarov. | it would force industries to be more careful with natural resources | это заставит корпорации экономнее расходовать свои ресурсы |
gen. | it would force industries to be more careful with natural resources | это заставит предприятия экономнее расходовать природные ресурсы |
comp. | it would not be a bad idea to + inf. | неплохо было бы (+) |
gen. | it would not be amiss for you to offer an apology | было бы неплохо, если бы ты принёс извинился |
gen. | it would not be amiss for you to offer an apology | было бы неплохо, если бы ты извинился |
gen. | it would not be amiss for you to offer an apology | было бы неплохо, если бы ты принёс извинения |
book. | it would not be an overstatement to say | не погрешим против истины, если скажем, что (MichaelBurov) |
book. | it would not be an overstatement to say | не будет преувеличением заявить (MichaelBurov) |
Makarov. | it would not be intelligent to provoke her | неразумно провоцировать её |
gen. | it would not be out of place to tell her that | уместно было бы сказать ей это |
gen. | it would not be wise to do it | я вам не советую этого делать |
gen. | it would not be wise to do it | было бы неблагоразумно делать это |
gen. | it would pay you to be more careful | вам не мешало бы быть поосторожней |
gen. | it would perhaps be as well that | пожалуй, не помешает ("But this danger, Holmes?" "Ah, yes, in case it should come off, it would perhaps be as well that you should burden your memory with the name and address of the murderer." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
proverb | it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! | и рад бы в рай, да грехи не пускают |
gen. | it's not what I thought it would be | я не так себе это представлял (q3mi4) |
Makarov. | Jane was afraid that if she failed her examinations again, she would be kept down next year | Джей боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год |
gen. | e.g. terms the company knew would be unprofitable | заведомо убыточный (Tanya Gesse) |
math. | life would be simple if the generalization of this theorem held in higher dimensions | обобщение этой теоремы имело бы место в высоких размерностях |
Makarov. | like the other proposals, these would be introduced over time | как и прочие предложения, эти будут со временем внёсены |
Makarov. | little help would not be unacceptable to him | небольшая помощь ему будет приятна |
Makarov. | me individually it would be a great release to be quit of the trouble and expense of the garden | для меня лично будет большим облегчением освободиться от проблем и затрат, связанных с садом |
inf. | miss such a chance would be a downright sin | Грех упускать такой шанс (Soulbringer) |
gen. | one would be better off | лучше (в контексте • You would be better off having nobody than the wrong somebody. • You would be better off living in the middle of the desert than with an angry and argumentative wife. 4uzhoj) |
gen. | one would be hard-pressed to find | трудно отыскать (Prior to the 17th century, we have three credible witnesses who described unicorns in North America- a physician, a priest, and the controller of the entire British Navy. One would be hard-pressed to find three more respectable and well-educated men of the era. blogspot.com ART Vancouver) |
gen. | one would be hard-pressed to find | трудно найти (Prior to the 17th century, we have three credible witnesses who described unicorns in North America- a physician, a priest, and the controller of the entire British Navy. One would be hard-pressed to find three more respectable and well-educated men of the era. blogspot.com ART Vancouver) |
gen. | only for him you would not be here | если бы не он, вам здесь не бывать |
gen. | otherwise it would have to be assumed | иначе придётся допустить (Interex) |
Makarov. | our plan would be helped forward by a promise of money from the board of directors | наш план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги |
proverb | perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole world | настоящее мужество – это способность продемонстрировать его перед собой, а не перед всем миром |
Makarov. | perhaps you would be good enough to read this | будьте добры, прочтите это |
gen. | say ... would be an understatement | сказать, что ... значит ничего не сказать (I mean, to say we were shocked would be an understatement. • Best is an understatement. 4uzhoj) |
gen. | she chose literature for her examination because she thought it would be a soft option | для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего |
Makarov. | she gave me to understand that the bill would be paid | она дала мне понять, что счёт будет оплачен |
gen. | she had us all guessing what her next move would be | мы все старались угадать, что она сделает дальше |
gen. | she had us all guessing what her next move would be | мы все старались угадать, как она поступит дальше |
Makarov. | she outlined what I would be doing | она рассказала мне вкратце, что я буду делать |
Makarov. | she outlined what I would be doing | она наметила мне вкратце, что я буду делать |
Makarov. | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice | она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо |
Makarov. | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice | она усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшему |
Makarov. | she replied that she would be happy to accept our invitation | она ответила, что будет рада принять наше приглашение |
Makarov. | she replied that she would be happy to accept our invitation | она ответила, что будет счастлива принять наше приглашение |
Makarov. | she said she would be there | она сказала, что будет там |
Makarov. | she thought he would be ashamed, but he was as bold as brass | она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танк |
Makarov. | she thought the exam would be a doddle | она думала, что экзамен будет пустяком |
Makarov. | she was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next year | она боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год |
Makarov. | she would be a better performer if she didn't ham up every song | она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню |
Makarov. | she would be acquiring a run-down house and a parcel of financial worries | она приобретёт захудалый домишко и кучу финансовых забот |
gen. | she would like it to be true | она бы хотела, чтобы это оказалось правдой |
Makarov. | she would never be an outstanding actress | она никогда не станет выдающейся актрисой |
math. | should this be the case then the curve would be through A | если бы это выполнялось, то кривая прошла бы через точку А |
gen. | someone would not be caught dead | ни за что не соглашаться сделать или надеть что-либо (My father wouldn't have been caught dead in a white suit – Мой отец никогда не надел бы белый костюм Dubois) |
Makarov. | such an enterprise would be in the highest degree arduous and hazardous | это предприятие может оказаться в высшей степени тяжёлым и рискованным |
gen. | such mistakes would be impossible with a careful secretary | такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретаре |
Makarov. | sunshine there would be ferocious at this time of year | в это время года солнце там печёт невыносимо |
gen. | take the money, it would be absurd not to | было бы нелепо отказываться от них |
gen. | take the money, it would be absurd not to | возьмите деньги |
gen. | that it would be really neat to +inf. | было бы просто замечательно +инф. (TatEsp) |
book. | that would be better left to | который был бы уместнее в (igisheva) |
book. | that would be better left to | который уместнее в (igisheva) |
book. | that would be better left to | который был бы более уместен в (igisheva) |
book. | that would be better left to | который более уместен в (igisheva) |
gen. | that would be my home | это как бы мой дом |
gen. | that would be presumptuous of me | было бы нахальством с моей стороны |
gen. | that would be too good for you! | слишком жирно будет! |
gen. | that would have to be a very light pencil | вряд ли это получится (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | that would seem to be the case | по-видимому, так оно и есть (That would seem to be the case. ART Vancouver) |
Makarov. | the attack would be developed from the north | атака начнётся с севера |
Makarov. | the best of all would be to | больше всего |
Makarov. | the best of all would be to | лучше всего было бы |
gen. | the best of all would be to | больше всего |
gen. | the best of all would be to | лучше всего было бы |
Makarov. | the best plan would be | самое лучшее будет |
gen. | the best plan would be | самое лучшее будет |
gen. | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours | днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации |
Makarov. | the celebrities of the funeral would be over | церемония погребения закончилась |
Makarov. | the consulate would be stung into convulsive action | консульство побуждали к немедленным действиям |
Makarov. | the first demand would be succeeded by others | за первым требованием последуют другие |
Makarov. | the fox dug out for the forest where he would be safe | лиса рванула в лес, где она была бы в безопасности |
Makarov. | the interior is planned with a precision the military would be proud of | интерьер спланирован с такой чёткостью аккуратностью, какой гордились бы военные |
gen. | the likely consequences would need to be reflected on before we acted | до того как действовать, нужно обсудить возможные последствия |
Makarov. | the mechanic said the car would be ready for me to collect on Saturday | механик сказал, что машину можно будет забрать в субботу |
gen. | the number would be many folds larger | цифра могла быть в несколько раз больше (ilyas_levashov) |
Makarov. | the port would be considered neuter | порт будет считаться нейтральным |
Makarov. | the result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives | всё, чего ты добьёшься своим поступком, – это крайне удивишь своих родных |
Makarov. | the result of your actions would be utter puzzle and bewilderment of the relatives | все, чего ты добьёшься, – это ошарашишь своих родных |
gen. | the same problems would be expected in human cloning | как предполагают, с теми же проблемами мы столкнёмся и при клонировании человеческих особей (bigmaxus) |
Makarov. | the smaller branches would be sawed up for firewood | ветки поменьше распилят на дрова |
Makarov. | the subject of a passive verb is what in the active would be an object | подлежащее при пассивном глаголе – это то слово, которое в активной конструкции должно становиться дополнением |
Makarov. | the sunshine there would be ferocious at this time of year | в это время года солнце там печёт невыносимо |
econ. | the task of monetary policy would be to find a workable compromise between the different incompatible aims | задачей монетарной политики мог бы стать поиск работоспособного компромисса между различными несовместимыми целями (A.Rezvov) |
Makarov. | the task of the Founding Fathers was to devise political machinery that would enable the divergent aims of the 13 colonies to be reconciled | перед отцами-основателями стояла задача создать государственное устройство, которое бы учитывало интересы каждой из 13 колоний |
Makarov. | the task of the Founding Fathers was to devise political machinery that would enable the divergent aims of the 13 colonies to be reconciled | перед отцами нации стояла задача создать систему государственного устройства, учитывающую интересы каждой из 13 колоний |
math. | the total cost of the part exclusive of materials costs would be | полная стоимость минус стоимость материала |
math. | the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | было бы |
math. | the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | перенос |
Makarov. | the vocabulary would be for the most part retained, and the grammatical forms undergo degradation | словарь в основном сохраняется, в то время как грамматические формы деградируют |
Makarov. | the vocabulary would be for the most part retained, and the grammatical forms undergo degradation | словарный состав в основном сохраняется, в то время как грамматические формы утрачиваются |
Makarov. | the word mew would be more expressively written mieaou | слово "мяу" можно было бы более выразительно передать как "миаоу" |
Makarov. | the work-force would have to be reduced | число работающих будет сокращено |
Игорь Миг | then it would be no laughing matter | тогда будет не до шуток |
Makarov. | there would be little holiday leave for troops on active duty | солдат, находящихся на действительной службе, редко отпускают в увольнение на праздники |
gen. | there would be no harm in | не мешало бы (Anglophile) |
gen. | these toys would be suitable for kid of five and under | эти игрушки предназначены для детей пяти лет и младше |
gen. | this would be a good place for us to picnic | это хорошее место для пикника |
gen. | this would be a good place for us to picnic in | это хорошее место для пикника |
Makarov. | this would be running into a very absurd extreme | в таком случае это дойдёт просто до абсурда |
Makarov. | this would be the very perfection of a dress for you | это было бы идеальным нарядом для тебя |
construct. | this would not be reliable | это будет ненадёжно (translator911) |
gen. | Treat others as you would like to be treated | относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе (antoxi) |
media. | until most people would be in bed | когда большинство аудитории уже спит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | vociferous tragedians would now be sibilated by a gallery | горластых трагиков теперь освистала бы галёрка |
Makarov. | we found him just where he had said he would be | мы отыскали его именно там, где он обещал быть |
gen. | we hoped his behaviour would be otherways | мы надеялись, что он будет вести себя иначе |
gen. | we hoped his behaviour would be otherwise | мы надеялись, что он будет вести себя иначе |
gen. | we would be grateful for your favourable attitude towards our request | мы будем признательны за положительное рассмотрение нашей просьбы (yevsey) |
gen. | we would be seriously remiss if | с нашей стороны было бы серьёзным упущением ограничиться (triumfov) |
Makarov. | what in some persons is called eccentricity, in others would be called insanity | то, что в некоторых людях называют оригинальностью, в других следовало бы назвать ненормальностью |
gen. | what is the likelihood of a major accident at a nuclear power plant? what would be the consequences of such an accident? | какова вероятность крупной аварии на АЭС? каковы её возможные последствия? (bigmaxus) |
construct. | what sort of heating units would you like to be installed? | какие нагревательные приборы вы хотели бы установить? |
gen. | what the outcome would be | что из этого выйдет (Andrey Truhachev) |
gen. | what the outcome would be | что из этого получится (Andrey Truhachev) |
gen. | what would be the point? | что это даст? (SirReal) |
gen. | what would he be at? | ну и чего он достигнет? |
Makarov. | what would he be at?-At her, if she's at leisure | ну и чего он достигнет? – Будет рядом с ней, если ей захочется |
amer. | what would it be if | а вот что бы было, если бы (What would it be if I was born today? Val_Ships) |
amer. | what would it be if | а вот что-бы было, если бы (Val_Ships) |
gen. | what would revolutionising Germany be at? | что же будет в Германии в случае революции? |
gen. | what would the Russian translation be for ...? | как перевести на русский ...? (What would the Russian translation be for the letters: PSK and HJK? ART Vancouver) |
gen. | what would those be like? | что они из себя представляют? (Nadia U.) |
gen. | what would you be at | каковы ваши намерения |
gen. | what would your assertion be against mine? | каково будет ваше возражение на моё высказывание? |
gen. | when the belly is full the bones would be at rest | по сытому брюху хоть обухом |
math. | we model this growth with (...), where r would presumably be small | где r предположительно является малой величиной |
gen. | where would we be if we agreed? | хороши мы были бы, если бы согласились! |
book. | which would be better left to | который уместнее в (igisheva) |
book. | which would be better left to | который был бы более уместен в (igisheva) |
book. | which would be better left to | который был бы уместнее в (igisheva) |
book. | which would be better left to | более уместный в (igisheva) |
book. | which would be better left to | который более уместен в (igisheva) |
law | which would reasonably be expected | который, согласно разумным ожиданиям (Leonid Dzhepko) |
gen. | who would you be? | а вы кто такой? (Taras) |
gen. | who would you be? | а ты чьих будешь? (Taras) |
gen. | who would you be? | а вы кто будете? (Taras) |
gen. | who would you be? | Чьих будешь? (Taras) |
gen. | who would you be? | кто же ты такой? (Taras) |
gram., context. | would be | был бы |
busin. | would be an asset | рассматривается как конкурентное преимущество (другими словами, приветствуется Alex_Odeychuk) |
busin. | would be an asset | приветствуется (multinational experience would be an asset – опыт работы в многонациональных компаниях приветствуется Viacheslav Volkov) |
gen. | would be appreciated | было бы полезно (Johnny Bravo) |
gen. | would be appreciated | хотелось бы (Johnny Bravo) |
gen. | would be appreciated | было бы желательно (Johnny Bravo) |
law | would be assassin | потенциальный убийца |
amer. | would be better off | было бы лучше (He'd be better off working for a bigger company. Val_Ships) |
gen. | someone/it would be hard pressed to do something | затруднительно (bookworm) |
gen. | would be helpful | не помешало бы (A little more info would be helpful. ART Vancouver) |
gen. | would be just as good | устроит (While I'd prefer to sit by the window, an aisle seat would be just as good. – меня тоже устроит ART Vancouver) |
gen. | would be just as good | сойдёт (While I'd prefer to sit by the window, an aisle seat would be just as good. ART Vancouver) |
gen. | would be known | должен быть известен (главным образом, в патентах • Suitable techniques would be known to the skilled person===Подходящие технологии должны быть известны специалистам. Svetozar) |
gen. | would be most grateful | был бы очень признателен (coltuclu) |
busin. | would be much appreciated | будут приняты с благодарностью (отзывы о продукте и т. п. translator911) |
gen. | would be the word | точнее говоря (Miha4406) |
gen. | would be the word | уж скорее (# cat would be the word – скорее "кот" Miha4406) |
gen. | would it be rude to ask when they are likely to leave? | не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать? |
gen. | would not be out of place | не помешает (A hot toddy would not be out of place, eh? ART Vancouver) |
inf. | would you be a lamb | будь другом (при обращении с просьбой • would you be a lamb and see if there's nobody at the door vogeler) |
Gruzovik | would you be so kind to | будьте любезны |
gen. | would you be so kind | будьте добры (to) |
gen. | would you be so kind | будьте любезны (to) |
Gruzovik | would you be so kind to | будьте добры |
gen. | would you be so kind and close / shut the door from the other side? | пожалуйста, закройте дверь с другой стороны (Alexander Oshis) |
gen. | would you be so kind as to | будьте добры |
gen. | would you be willing to help? Surely! | можно ли рассчитывать на вашу помощь? – Разумеется! |
gen. | would-be | делающий вид |
gen. | would-be | предполагаемый (As a would-be Oregon utility owner, though, Buffett still has to sell himself to state ratepayers who have proven highly suspicious of any private investor. golos) |
gen. | would-be | потенциальный (Lavrov) |
gen. | would-be | возможный |
gen. | would-be | предполагаемый |
inf. | would-be | "с претензиями" |
gen. | would-be | мнимый |
Makarov. | would-be | вероятный |
amer. | would-be | предстоящий (Val_Ships) |
Gruzovik, fig. | would-be | в кавычках |
gen. | would-be | воображающий себя |
gen. | would-be | начинающий (Anglophile) |
gen. | would-be | мечтающий (о чём-либо) |
gen. | would-be | с претензией (на что-либо) |
gen. | would-be | притворный |
gen. | would-be | претендующий (на что-либо) |
mil. | would-be aggressor | потенциальный агрессор |
mil. | would-be aggressor | вероятный противник |
mil. | would-be aggressor | потенциальный противник |
mil. | would-be aggressor | вероятный агрессор |
context. | would-be assassin | несостоявшийся убийца (foxnews.com Alex_Odeychuk) |
econ. | would-be borrower | потенциальный заёмщик |
gen. | would-be built | планируемый к строительству (Lavrov) |
gen. | would-be buyers | потенциальные покупатели |
gen. | would-be buyers | будущие покупатели |
gen. | would-be candidate | претендент на выборную должность |
adv. | would-be competitor | потенциальный конкурент |
econ. | would-be competitors | потенциальные конкуренты |
law | would-be criminal | лицо, способное совершить преступление |
law | would-be criminal | лицо, готовое совершить преступление |
econ. | would-be customer | возможный покупатель |
econ. | would-be customer | потенциальный покупатель |
adv. | would-be entrant | потенциальный участник |
adv. | would-be entrant | потенциальный конкурент |
gen. | would-be father | будущий отец (Alex_Odeychuk) |
gen. | would-be immigrants | несостоявшиеся иммигранты (bigmaxus) |
Игорь Миг | would-be killers | предполагаемые убийцы |
law | would-be member | претендент, желающий войти в члены (Alexander Demidov) |
philos. | would-be philosopher | лжефилософ (Andrey Truhachev) |
philos. | would-be philosopher | квазифилософ (Andrey Truhachev) |
philos. | would-be philosopher | псевдофилософ (Andrey Truhachev) |
philos. | would-be philosopher | мнимый философ (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | так себе поэт (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | слагатель (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | стихоплёт (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | виршеплет (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | бездарный поэт (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | рифмоплёт (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | рифмач (Andrey Truhachev) |
derog. | would-be poet | никудышный поэт (Andrey Truhachev) |
derog. | would-be poet | пачкун (Andrey Truhachev) |
derog. | would-be poet | бумагомаратель (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | поэтишка (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | стихокропатель (Andrey Truhachev) |
pejor. | would-be poet | графоман (Andrey Truhachev) |
gen. | would-be poetical phrases | так называемые поэтизмы |
gen. | would-be poetical phrases | обороты, претендующие на поэтичность |
gen. | would-be poets | люди, мечтающие стать или воображающие себя поэтами |
busin. | would-be purchaser | потенциальный покупатель |
gen. | would-be tone of cynicism | напускной цинизм |
account. | would-be users | потенциальные потребители (напр., новой техники) |
econ. | would-be users | потенциальные потребители |
inf. | would-be wit | остряк-неудачник (Andrey Truhachev) |
gen. | would-be witness | лжесвидетель (Tanya Gesse) |
Makarov. | you hope to be engaged to marry the girl who would give you forever | надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе давать (Питер Хэммилл, "натюрморт") |
gen. | you would be all the better | вам не мешало бы |
Makarov. | you would be ill-advised not to invite both of them | ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоих |
Makarov. | your writing would be improved if you pruned away some of those unnecessary adjectives | твоё письмо было бы лучше, если бы ты убрал некоторые лишние прилагательные |