Subject | English | Russian |
gen. | he wormed himself into her confidence | он вкрался к ней в доверие |
Makarov. | I worm into their secrets | я выведываю их секреты |
inf. | one who worms his way into someone's confidence | втирушка |
Makarov. | worm into | примазываться |
gen. | worm into | втирать |
Makarov. | worm into | проникать |
Makarov. | worm into | пробираться |
Makarov. | worm into | втираться |
Makarov. | worm into interior | втереться в чьё-либо доверие |
gen. | worm into interior | втереться в чьё-либо доверие |
Gruzovik | worm oneself into | протереться (pf of протираться) |
Makarov. | worm oneself into | пролезть в (попасть куда-либо хитростью) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into | втереться (pf of втираться) |
inf. | worm oneself into | протираться |
inf. | worm oneself into | протереться |
Gruzovik, inf. | worm oneself into | втираться (impf of втереться) |
Gruzovik | worm oneself into | протираться (impf of протереться) |
Makarov. | worm oneself into | пролезать в (попадать куда-либо хитростью) |
gen. | worm oneself into a conversation | влезть в разговор |
gen. | worm oneself into a movement | примазаться к движению |
dipl. | worm oneself into a party | проникнуть в партию |
dipl. | worm oneself into a party | пролезть в партию |
dipl. | worm oneself into a party | примазаться к партии |
dipl. | worm oneself into a revolutionary movement | примазаться к революционному движению |
Gruzovik | worm oneself into someone's confidence | вкрадываться в доверие |
gen. | worm oneself into someone's confidence | влезать в душу |
inf. | worm oneself into someone's confidence | залезть в душу (кому-либо) |
idiom. | worm oneself into someone's confidence | втереться в чьё-то доверие (Tumatutuma) |
fig.of.sp. | worm oneself into confidence | втереться в доверие к кому-либо (Interex) |
polit. | worm oneself into smb's confidence | втереться в чьё-л. доверие |
gen. | worm oneself into someone's confidence | влезть в душу (Anglophile) |
gen. | worm oneself into confidence | вкрасться в доверие (к кому-либо) |
Makarov. | worm oneself into someone's confidence | втереться в доверие к (кому-либо) |
proverb | worm oneself into someone's confidence | лезть в душу |
Makarov., inf. | worm oneself into someone's confidence | лезть кому-либо в душу |
Makarov. | worm oneself into someone's confidence | залезть в душу (кому-либо) |
Makarov. | worm oneself into someone's confidence | вкрасться в доверие к (кому-либо) |
gen. | worm oneself into someone's favor | втереться в милость (к кому-либо) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's favor | подлещаться |
inf. | worm oneself into someone's favor | подбиваться |
fig., inf. | worm oneself into someone's favor | подъехать |
fig., inf. | worm oneself into someone's favor | подъезжать |
inf. | worm oneself into someone's favor | подольститься |
inf. | worm oneself into someone's favor | подольщаться |
inf. | worm oneself into someone's favor | подбиться |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's favor | подлещиваться (= подлещаться) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's favor | подлеститься |
inf. | worm oneself into someone's favor or good graces | подлещаться |
inf. | worm oneself into someone's favor or good graces | подлещиваться |
inf. | worm oneself into someone's favor or good graces | подлеститься |
gen. | worm oneself into favour | втираться к кому-либо в доверие |
gen. | worm oneself into favour | снискать чьё-либо расположение |
Makarov. | worm oneself into someone's favour | подольщаться к (кому-либо) |
Makarov. | worm oneself into someone's favour | подольститься к (кому-либо) |
inf. | worm oneself into someone's favour | подбиваться |
inf. | worm oneself into someone's favour | подольститься |
inf. | worm oneself into someone's favour | подольщаться |
inf. | worm oneself into someone's favour | подбиться |
gen. | worm oneself into someone's favour | втереться в милость (к кому-либо) |
fig., inf. | worm oneself into someone's favour | подъезжать |
fig., inf. | worm oneself into someone's favour | подъехать |
Makarov. | worm oneself into someone's favour | втираться к кому-либо в доверие |
inf. | worm oneself into someone's favour or good graces | подлещиваться |
inf. | worm oneself into someone's favour or good graces | подлещаться |
inf. | worm oneself into someone's favour or good graces | подлеститься |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's good graces | подлещаться |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's good graces | подлещиваться (= подлещаться) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's good graces | подлеститься |
gen. | worm oneself into someone else's confidence | вкрадываться в доверие (Interex) |
Gruzovik, fig. | worm oneself into someone's confidence | лезть кому-либо в душу |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's confidence | залезть в душу кому-либо |
Gruzovik | worm oneself into someone's confidence | влезать в душу |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's favor | подбиться (pf of подбиваться) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's favor | подольститься (pf of подольщаться) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into someone's favor | подбиваться (impf of подбиться) |
Gruzovik, fig. | worm oneself into someone's favor | подъехать (pf of подъезжать) |
Gruzovik, fig. | worm oneself into someone's favor | подъезжать (impf of подъехать) |
Gruzovik | worm oneself into someone's favor | втереться в милость к кому-либо |
inf. | worm oneself into the favor | подслужиться |
gen. | worm oneself into the favor | прислужиться |
inf. | worm oneself into the favor | подслуживаться |
gen. | worm oneself into the favor | прислуживаться |
Gruzovik | worm oneself into the favor of | прислужиться (pf of прислуживаться) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into the favor of | подслуживаться (impf of подслужиться) |
Gruzovik, inf. | worm oneself into the favor of | подслужиться (pf of подслуживаться) |
Gruzovik | worm oneself into the favor of | прислуживаться (impf of прислужиться) |
gen. | worm oneself into the favour | прислужиться |
inf. | worm oneself into the favour | подслуживаться |
inf. | worm oneself into the favour | подслужиться |
gen. | worm oneself into the favour | прислуживаться |
gen. | worm one's self into | втираться |
gen. | worm one's self into | вкрадываться |
inf. | worm one’s way into | пролезать (with в + acc.) |
inf. | worm one’s way into | пролезть |
gen. | worm one’s way into | затесаться |
Игорь Миг | worm one's way into | проникать в |
Игорь Миг | worm one's way into | затесаться среди |
Игорь Миг | worm one's way into | проникнуть в |
Игорь Миг | worm one's way into | проторить путь в |
Игорь Миг | worm one's way into | пробить себе дорогу в |
Makarov. | worm one's way into a movement | примазаться к движению |
Makarov. | worm one's way into someone's confidence | вкрадываться к кому-либо доверие |
Makarov. | worm one's way into someone's confidence | влезть в доверие к (кому-либо) |
gen. | worm one's way into confidence | втираться в доверие (Interex) |
gen. | worm one’s way into someone’s confidence | лезть в душу (+ dat.) |
Makarov. | worm one's way into someone's confidence | влезать в доверие к (кому-либо) |
Игорь Миг, fig. | worm one's way into someone's good graces | подъезжать |
Игорь Миг, fig. | worm one's way into someone's good graces | подъехать (Всю обратную дорогу я размышлял, как бы мне к нему подъехать – The entire way home I thought about how to worm my way into his good graces (Michele Berdy)) |
Игорь Миг | worm one's way into someone's good graces | втесаться в доверие |
inf. | worm one's way into someone's confidence | втереться в доверие (AlexandraM) |
gen. | worm one's way into the confidence of | вкрадываться в доверие к |
gen. | worm one's way into the confidence of | втираться в доверие к |
gen. | worm one's way into the hearts of | запасть в душу, понравиться (YanaLibera) |