Subject | English | Russian |
Makarov. | an old hand at the work | опытный работник |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
gen. | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
proverb | clever hands make light work | дело мастера боится (Anglophile) |
Makarov. | combine academic work with hands-on training for real jobs | сочетать общеобразовательное обучение с профессиональной подготовкой |
gen. | come, lads, all hands to work! | так, ребята, все за работу! |
econ. | contract work on hand | выполняемая работа |
mining. | double-hand work | двухручное бурение |
HR | get hands-on work experience | приобретать опыт работы (Alex_Odeychuk) |
mining. | hand auger work | бурение шпуров вручную |
Gruzovik | hand in unfinished work | сдавать неоконченную работу |
gen. | hand in unfinished work | сдать неоконченную работу |
gen. | hand out a work permit | выдать разрешение на строительные работы (In May, the ministry approved a request from the village to repair the free pools, fixing the rocks around them. It was the only work permit handed out this year, the ministry said. (cbc.ca) ART Vancouver) |
construct. | hand work | ручная работа |
libr. | hand work | ручная выделка |
construct. | hand work | работа вручную |
gen. | hand work | ручной труд |
gen. | hand work told on him | тяжёлая работа сказалась на нем |
Игорь Миг | hand-in-glove work | слаженная работа |
Игорь Миг | hand-in-glove work | тесное взаимодействие |
Makarov. | hands unwonted to rough work | руки, не привыкшие к тяжёлой работе |
gen. | hands-on work | физический труд (ponchik3) |
Makarov. | he can't get the work off his hands | он никак не может разделаться с этой работой |
gen. | he can't get the work off his hands | он никак не может разделаться с этой работой |
gen. | he set his hand to the work | он взялся за работу |
Makarov. | her hands were twisted by hard work and old age | руки её были скрючены от тяжёлой работы и старости |
Makarov. | it is the work of a master hand | это работа мастера |
Makarov. | it is the work of a master hand | здесь видна рука мастера |
tech. | left hand actuator work | работа левого ручного привода |
gen. | lend a hand with the work | помочь в работе (with smb.'s luggage, with the decorations, etc., и т.д.) |
gen. | lend a hand with the work | оказать помощь в работе (with smb.'s luggage, with the decorations, etc., и т.д.) |
proverb | many hands make light work | дружно – не грузно, а врозь – хоть брось |
proverb | many hands make light work | дружная работа – дело спорится |
proverb | many hands make light work | берись дружно – не будет трудно |
proverb | many hands make light work | когда рук много, работа спорится (george serebryakov) |
proverb | many hands make light work | берись дружно, не будет грузно (дословно: Когда рук много, работа спорится) |
proverb | many hands make light work | артельный котёл гуще кипит (VLZ_58) |
proverb | many hands make light work | дружно не грузно, а врозь хоть брось |
gen. | many hands make light work | один в поле не воин |
gen. | many hands make light work | с миру по нитке - голому рубаха |
proverb | many hands make light work | дружно-не грузно, а врозь-хоть брось (дословно: Когда рук много, работа спорится) |
gen. | many hands make light work | гуртом и батьку бить легче |
proverb | many hands make quick work | артельный котёл гуще кипит (george serebryakov) |
Makarov. | old hand at the work | опытный работник |
polit. | our country is willing to work hand in hand with other states | наша страна готова идти рука об руку со всеми государствами (bigmaxus) |
Makarov. | put one's right hand to the work | работать энергично |
gen. | put right hand to the work | работать энергично |
Makarov. | put the work in hand | приступать к работе |
Makarov. | put the work in hand | начинать работу |
arts. | real hand work | настоящая ручная работа (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | set one's hand to the work | взяться за работу (to the task, to the plough, etc., и т.д.) |
Makarov. | she has a job of work on her hands | ей придётся основательно потрудиться |
mining. | single-hand work | одноручное бурение |
gen. | the devil finds work for idle hands | на ленивых воду возят |
saying. | the devil finds work for idle hands to do | праздность – мать всех пороков (igisheva) |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | дурная голова рукам покоя не даёт |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | дьявол найдёт, чем занять праздные руки |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | лень – мать всех пороков (Anglophile) |
saying. | the devil finds work for idle hands to do | праздность мать всех пороков (igisheva) |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | была бы шея, а хомут найдётся |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | была бы шея, хомут найдётся |
gen. | the devil finds work for idle hands to do | дьявол находит занятие для праздных рук |
gen. | the devil finds work for the idle hands to do | безделье-мать пороков (IlonaSun) |
rel., christ. | the heavens declare the glory of God, and the firmament proclaimeth the work of His hands. | Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь |
Makarov. | the work is in hand | работа ведётся |
Makarov. | the work is well in hand | работа наладилась |
Makarov. | turn hand to useful work | заняться полезным делом |
gen. | turn one's hand to useful work | заняться полезным делом |
gen. | work as a hired hand | работать по найму |
notar. | work as a hired hand or as a hired man or as a farmhand or as a farm laborer | батрачить |
progr. | work environments that require hands free | рабочие условия, которые требуют высвобождения рук (ssn) |
progr. | work environments that require hands free computing | использование компьютера в рабочих условиях, которые требуют высвобождения рук (ssn) |
gen. | work from hand to mouth | работать только на еду (когда хватает только на пропитание ART Vancouver) |
proverb | work goes with a swing under the master's hand | дело мастера боится (VLZ_58) |
inf. | work hand free | выпростать руки |
Gruzovik, inf. | work one's hand free | выпрастывать руки |
inf. | work hand free | выпрастывать руки |
gen. | work hand in glove | работать рука об руку (Far from being independent, the government and media work hand in glove. Telecaster) |
gen. | work hand in hand | работать рука об руку (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | work hand in hand with | работать рука об руку с |
gen. | work hand-in-glove | работать в тесном контакте (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | work one's hands free | развязывать себе руки |
gen. | work one's hands free | высвобождать руки |
Makarov. | work hands free | высвободить руки |
gen. | work one's hands free | освобождать руки |
inf. | work in an "all hands on deck" mode | авралить (Additionally, the users are probably accustomed to the IT team working in an "all hands on deck" mode when incidents occur. george serebryakov) |
econ. | work in hand | имеющиеся в данный момент заказы |
econ. | work in hand | портфель заказов |
product. | work in hand | наряд на работу (All welding equipment shall be of sufficient capacity for the work in hand. – Производительность сварочного оборудования должна соответствовать полученному наряду на работу. VLZ_58) |
product. | work in hand | рабочее задание (VLZ_58) |
mining. | work in hand | текущая работа |
HR | work in hand | две недели в резерве (контекст см. по ссылке proz.com Andy) |
nautic. | work involving all hands | аврал |
Makarov. | work is in hand | работа ведётся |
Makarov. | work on hand | текущая работа |
leath. | work on hand | выполнять вручную |
gen. | work on hand | выполняемая работа |
tech. | work site hand signal | ручной сигнал на рабочей площадке |
gen. | work with one's hands | работать руками (with one's head, with a brush and paint, etc., и т.д.) |
proverb | work with the left hand | работать шаляй-валяй |
proverb | work with the left hand | относиться к делу халатно (дословно: Работать левой рукой) |
proverb | work with the left hand | работать тяп-ляп |
proverb | work with the left hand | работать через пень-колоду |
proverb | work with the left hand | работать левой рукой |
proverb | work with the left hand | работать спустя рукава (дословно: Работать левой рукой) |
Makarov., proverb | work with the left hand | работать спустя рукава букв.: работать левой рукой |
gen. | work-hand | наёмный работник |
gen. | work-hand | батрак |
gen. | work-hand | наёмный рабочий |
tech. | work-in-hand | запас деталей для обработки на рабочем месте |
Makarov. | you have to hand it to him, he could work | чего-чего, а умения работать у него не отнимешь |
Makarov. | you have to hand it to him, he could work | надо отдать ему должное, работать он умел |