Subject | English | Russian |
gen. | a day off work | выходной день (bookworm) |
Makarov. | a fellow can't work all day long | не может же человек работать весь день |
gen. | a hard day's work | тяжёлый трудовой день (Гевар) |
gen. | a work day | будни |
gen. | after a hard day's work he's played out | после дня тяжёлой работы он совершенно обессилел |
gen. | after a hard day's work he's played out | после дня тяжёлой работы он совершенно выдохся |
idiom. | after an honest day's work | после трудов праведных (VLZ_58) |
explan. | all in a day's work | то, что является частью чьей-либо работы (of something unusual or problematic – accepted as part of someone's normal routine or as a matter of course • Dealing with screaming kids is all in a day's work when you're a pediatrician. • I don't particularly like to cook, but it's all in a day's work. • Cleaning up after other people is all in a day's work for a busboy.) |
inf. | all in a day's work | обычное дело (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad • For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze) |
idiom. | all in a day's work | часть чьей-либо работы (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras) |
explan. | all in a day's work | то, что входит в чьи-либо должностные обязанности |
idiom. | all in a day's work | что-либо обыденное (Taras) |
idiom. | all in a day's work | что-либо естественное (Taras) |
idiom. | all in a day's work | что-либо привычное (Taras) |
gen. | all in a day's work | в порядке вещей (Anglophile) |
gen. | all in the day's work | нормальный |
Makarov. | all in the day's work | это всё нормально |
Makarov. | all in the day's work | это всё в порядке вещей |
gen. | all in the day's work | в порядке вещей |
Makarov. | another talent discovered by Brian Epstein, Cilia Black, used to work at the Cavern as a hat-check girl in her pre-fame days | до того как стать знаменитой, Цилла Блэк – ещё один талант, открытый Брайаном Эпстайном, работала в "Каверне" гардеробщицей |
inf. | be all in a day's work | быть чьей-либо работой (Nevtutor) |
quot.aph. | Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life | Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня (Конфуций dimock) |
Makarov. | cut out work for another day | подготовить работу на следующий день |
gen. | day after day he came to work late | изо дня в день он опаздывал на работу |
construct. | day wage work | подённая работа |
nautic. | day work | суточное счисление |
account. | day work | дневная смена |
oil | day work | повременная работа |
dril. | day work | подённая работа |
account. | day work | дневная выработка |
gen. | day work | дневная работа |
O&G, tengiz. | days away from work | потеря рабочих дней (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | days away from work | происшествия с потерей рабочих дней (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | days away from work | травма с потерей рабочего дня (Yeldar Azanbayev) |
account. | days away from work | число дней невыхода на работу (DAFW) |
OHS | days away from work | трудопотери (masizonenko) |
account. | days away from work | дней невыхода на работу |
account. | days away from work | дни нетрудоспособности (MichaelBurov) |
O&G, tengiz. | Days Away From Work Incident Rate | коэффициент происшествий с потерей рабочих дней (Yeldar Azanbayev) |
gen. | days off work | пропущенные дни (due to illness and injury Alexander Demidov) |
lab.law. | days off work | нерабочие дни ('More) |
gen. | days off work | пропущенные дни (due to illness and injury – АД) |
gen. | days off work | выходные дни (Alexander Demidov) |
gen. | days spent travelling to and from the place of work | дни нахождения в пути к месту работы и обратно (ABelonogov) |
nautic. | day's work | суточное счисление пути корабля |
tech. | day's work | суточное счисление пути |
nautic. | day's work | суточное счисление (пути судна) |
mil. | day's work programme | дневное расписание (4uzhoj) |
libr. | day-to-day planning of library work | оперативное планирование работы библиотеки |
econ. | day-to-day work | повседневная работа |
Игорь Миг | day-to-day work | труды насущные |
Игорь Миг | day-to-day work | проза жизни |
Игорь Миг | day-to-day work | рутина |
Игорь Миг | day-to-day work | оперативная работа |
automat. | day-to-day work | текущая работа |
Игорь Миг | day-to-day work | ежедневная работа |
Игорь Миг | day-to-day work | постоянная работа |
Игорь Миг | day-to-day work | каждодневный труд |
HR | day-to-day work life | повседневная трудовая жизнь (Alex_Odeychuk) |
HR | day-to-day work life | трудовые будни (Alex_Odeychuk) |
mining. | day-wage work | подённая работа |
econ., Makarov. | day-work | лимитированная норма с запретом перевыполнения |
gen. | day-work | дневная выработка |
gen. | day-work | подённая плата |
econ. | duration of a work-day | продолжительность рабочего дня |
law | during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period | в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период (Konstantin 1966) |
agric. | efficient utilization of the work-day | уплотнение рабочего дня |
HR | facilitate the day-to-day work life | облегчать трудовые будни (Alex_Odeychuk) |
econ. | fair day's work | полноценная дневная выработка |
law | final day of repair carried out for Work/Service under the guarantee | последний день ремонта, выполненного по Работе/Услуге по гарантии (Konstantin 1966) |
construct. | five-day work week | пятидневная рабочая неделя |
law | for every day one turns up to work | за каждый выход на работу (Leonid Dzhepko) |
gen. | four-day work week | четырёхдневная рабочая неделя (The experiment is not the first time long weekends have been experimented within the corporate world. In 2018, New Zealand trust management company Perpetual Guardian trialled a four-day work week over two months for its 240 staff members (theguardian.com Taras) |
road.wrk. | further day's work | работа, запланированная для выполнения в последующие дни |
construct. | further day's work | работа, запланированная для выполнения в последующие дни |
Makarov. | give a fair day's wage for a fair day's work | хорошо заплатить за честно отработанный день |
econ. | guaranteed minimum of work-day payment | гарантийный минимум оплоты трудодня |
inf. | have a good day at work! | счастливо поработать! (Andrey Truhachev) |
inf. | have a good day at work! | удачно поработать! (Andrey Truhachev) |
inf. | have a good day at work! | счастливо потрудиться! (Andrey Truhachev) |
inf. | have a good day at work! | удачи в работе! (Andrey Truhachev) |
gen. | he can't work all day round | не может быть, чтобы он работал круглые сутки (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he crashed out after a hard day's work | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился |
gen. | he crashed out after a hard day's work | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился |
Makarov. | he feels quite satisfied with his day's work | он вполне удовлетворён своей работой за день |
gen. | he had already finished the work the day before | он закончил работу ещё вчера |
gen. | he has been hard at work all day, banging out a new story | он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказ |
gen. | he has done a good day's work | он изрядно поработал сегодня |
Makarov. | he has had a hellish day at work | у него сегодня был адский день на работе |
Makarov. | he has put in a good day's work today | сегодня он хорошо поработал |
Makarov. | he kept us at work the whole day | он заставил нас работать целый день |
Makarov. | he let them off work for the day | он их освободил от работы на день |
Makarov. | he needs at least two days for that work | для этой работы ему нужно хоть два дня |
gen. | he ought to have at least two days for that work | для этой работы ему нужно хотя бы два дня |
gen. | he ought to have at least two days for that work | для этой работы ему нужно хоть два дня |
Makarov. | he returned to work after ten day's illness | он вернулся на работу после десятидневной болезни |
gen. | he sticks at his work ten hours a day | он упорно работает по десять часов в день |
gen. | he was enjoining himself after his day's work | он отдыхал от своих дневных трудов |
Makarov. | he was three days back in his work | в своей работе от отстал на три дня |
Makarov. | he was three days back in his work | в своей работе он отстал на три дня |
econ. | horse work-day | коне-день |
Makarov. | I made up my mind to finish the work that day | я решил закончить работу в тот же день |
Makarov. | it isn't kind to shut the dog in all day while you're at work | нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе |
Makarov. | it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work | в те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме |
gen. | it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work | в те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме |
inf. | it's all in a day's work | обычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good • He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze) |
inf. | it's all in a day's work | это моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good • I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj) |
gen. | it's all in the day's work | это в порядке вещей |
Makarov. | I've done a good day's-work | я славно поработал |
Makarov. | I've done a good day's-work | сегодня я славно поработал |
Makarov. | I've had a good day, sailing through my work with unexpected ease | у меня был хороший день: я неожиданно легко справился с работой |
Makarov. | limit the amount of work a man may do in a day | определить количество работы, которую человек может сделать за день |
O&G, casp. | Lost Work Day | потеря рабочего времени (Yeldar Azanbayev) |
product. | Lost Work Day Case | травма с временной потерей трудоспособности (Yeldar Azanbayev) |
product. | Lost Work Day Case | травма с временной утратой трудоспособности (Yeldar Azanbayev) |
product. | Lost Work Day Case | случай временной потери трудоспособности (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | Lost Work Day Incident Rate | коэффициент происшествий с потерей рабочего времени (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | lost work days | потери рабочего времени |
O&G, tengiz. | Lost Work Days Incident Rate | коэффициент происшествий с ПРВ |
navig. | make up the day's work | производить счисление пути за сутки |
Makarov. | measured day-work | лимитированная норма с запретом перевыполнения |
product. | modified work days | количество дней, отработанных с изменёнными условиями труда (Moonranger) |
law | more than for 5 five work days | более чем на 5 пять рабочих дней (Konstantin 1966) |
Makarov. | mothers may be at work all day, or live in purdah, or speak no English | матери либо работают целыми днями, либо их держат взаперти, либо они не говорят по-английски |
law | non-work day | нерабочий день |
lab.law. | non-work days | выходные дни (в некоторых контекстах 'More) |
law | non-standard work day | ненормированный рабочий день |
law | normal work day | нормальный рабочий день |
idiom. | not do a day's-work | палец о палец не ударить (В.И.Макаров) |
law | not later than 2 two work days before the start of placement | не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения (Konstantin 1966) |
Makarov. | not to do a day's-work | бездельничать |
law | on or prior to 10 work days on the completion of calendar month | не позднее 10-ти рабочих дней после окончания календарного месяца (Konstantin 1966) |
road.sign. | on work days | в рабочие дни (Leonid Dzhepko) |
econ. | payment by work days | оплата по трудодням |
Makarov. | plan the working day to increase amount of work done | уплотнять рабочий день |
polit. | present-day work ideology | современная идеология труда (In the present-day work ideology, your accomplishments matter less than your constant effort toward the next accomplishment. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | reduced work day | сокращённый рабочий день |
product. | Restricted Work Day Case | случай ограничения трудоспособности (Yeldar Azanbayev) |
product. | Restricted Work Day Case | несчастный случай с ограничением трудоспособности (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | Saturday voluntary work day | субботник |
astronaut. | single shift work day | односменный рабочий день (на борту ОС) |
Makarov. | steel-making requires around-the-clock work, seven days a week | выплавка стали требует круглосуточной работы без выходных дней |
gen. | take a day off sick from work | отпроситься с работы по состоянию здоровья (4uzhoj) |
gen. | take a day off sick from work | взять отгул по болезни (4uzhoj) |
gen. | take a day off work | взять отгул на один день (ART Vancouver) |
Makarov. | the day's work | суточное счисление пути |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days | доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней |
Makarov. | the more machines we have, the easier will be the work, the shorter will be the working day | чем больше машин у нас будет, тем легче станет работа, тем короче станет рабочий день |
Makarov. | the work continued day after day | работа продолжалась изо дня в день |
gen. | the work continued day after day | работа продолжалась изо дня в день (hour after hour, etc., и т.д.) |
gen. | the worker had three days of work to his credit | у рабочего было три дня в загоне |
Makarov. | Tom has been hard at work in his study all day, banging out a new story | Том весь день сидел в кабинете, корпел над новым рассказом |
saying. | Tomorrow is the day on which idle men work | на нашу лень и завтра день |
industr. | unlimited work day | ненормированный рабочий день (Aksakal) |
gen. | voluntary unpaid work performed on days off | субботник (originally on Saturday) |
Gruzovik, inf. | wages for a day's work | подёнка (= подёнщина) |
Gruzovik | wages for a day's work | подёнщина |
gen. | wages for day's work | подёнщина |
gen. | wages for day's work | подёнка |
Makarov. | we have not been able to touch our work all day | за весь день мы не смогли прикоснуться к работе |
Makarov. | we put in an ordinary day's work | в этот день мы работали как обычно |
gen. | we see each other every day at work | мы с ним видимся каждый день на работе |
law | within the 5 work days on the completing of services rendering | не позднее чем через 5 рабочих дней после окончания оказания услуг (Konstantin 1966) |
HR | work a couple of days on, a couple off | работать по графику двое суток через двое (т.е. двое суток работать, двое – отдыхать; Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | work a day | серый |
gen. | work a day | будничный |
gen. | work a day | прозаичный |
gen. | work a day | повседневный |
gen. | work a day | обыденный |
law | work a short day | работать при сокращённой продолжительности рабочего дня (Alexander Demidov) |
gen. | work all day | работать весь целый день (long, two hours a day, part time, etc., и т.д.) |
gen. | work all day without a breathing spell | работать весь день без передышки |
Makarov. | work by day | работать днём |
Makarov. | work by the day | работать подённо |
gen. | work by the day | подённая работа |
Makarov. | work continued day after day | работа продолжалась изо дня в день |
gen. | work day | трудовой день (z484z) |
law | work day | рабочий день |
gen. | work day and night | работать день и ночь |
agr., econ. | work day unit | трудодень |
Makarov. | work days | работать в дневную смену |
gen. | work days | рабочие дни (Lavrov) |
Makarov. | work for five days | отработать пять дней |
Makarov. | work for several days and nights together | работать несколько дней и ночей подряд |
Makarov. | work for several days and nights together | работать несколько дней и ночей без перерыва |
gen. | work for several days and nights together | работать несколько дней и ночей без подряд |
econ. | work half day | работать неполный рабочий день |
gen. | work half-a-day | работать на полставки (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | work half-days | работать по полдня |
Makarov. | work half-days | работать по полдня |
Makarov. | work half-days | работать на полставки |
gen. | work half-days | работать полдня |
busin. | work hitch days | рабочие дни (Johnny Bravo) |
Gruzovik, inf. | work paid for by the day | подёнка (= подёнщина) |
gen. | work paid for by the day | подёнщина |
gen. | work paid for by the day | подёнка |
SAP. | work that bridges two calendar days | сквозная работа |
gen. | work the day shift | работать в дневную смену |
HR | work three jobs a day | работать на трёх работах (Washington Post Alex_Odeychuk) |
product. | work was interrupted for one day | простой длился один день (financial-engineer) |
gen. | work-a-day | прозаичный |
gen. | work-a-day | повседневный |
gen. | work-a-day | будничный |
gen. | work-a-day clothes | будничная одежда |
gen. | work-day | рабочий день |
gen. | work-day | будничный день |
forestr. | work-day | трудодень (unit of work) |
Игорь Миг | work-day | человеко-день |
econ. | work-day intensity | загруженность рабочего дня |
agric. | work-day utilization | уплотнение рабочего дня |
econ. | work-days record | книжка трудодней |
econ. | work-days register | книжка трудодней |
gen. | work-for-the-nation day | субботник (MargeWebley) |
OHS | World Day for Safety and Health at Work | Всемирный день охраны труда (28 апреля Sukhopleschenko) |
Makarov. | you did a good day's work when you bought that house | вы сделали хорошее дело, купив этот дом |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? |