Subject | English | Russian |
gen. | he said that he would work his fingers to the bone for Ada | он сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук |
gen. | Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada | Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук |
taboo | work one's ass to the bone | хуярить (работать как проклятый) |
low | work one's ass to the bone | вкалывать (4uzhoj) |
low | work one's ass to the bone | впахивать (4uzhoj) |
taboo | work one's ass to the bone | хуячить (работать как проклятый) |
taboo | work one's ass to the bone | ебашить (в знач. "вкалывать как проклятый" 4uzhoj) |
fig. | work one's ass to the bone | пахать (4uzhoj) |
gen. | work one's fingers to the bone | стирать себе пальцы до крови |
gen. | work one's fingers to the bone | стирать себе пальцы в кровь |
Makarov. | work one's fingers to the bone | надрывать жилы |
Makarov. | work one's fingers to the bone | тяжело работать |
Makarov. | work one's fingers to the bone | мозолить себе руки (тяжело работать) |
Makarov. | work fingers to the bone | работать не покладая рук |
Makarov. | work fingers to the bone | измучить себя работой |
gen. | work one's fingers to the bone | надрывать жилы (Franka_LV) |
Makarov. | work one's fingers to the bone | работать до седьмого пота |
inf. | work one's fingers to the bone | отбить себе руки (тяжело работать Andrey Truhachev) |
inf. | work fingers to the bone | сгореть на работе (Andrey Truhachev) |
inf. | work one's fingers to the bone | перетрудиться (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | гореть на работе |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | работать как каторжный |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | пахать как лошадь |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | горбатиться |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | молотить не разгибаясь |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | ишачить |
idiom. | work fingers to the bone | работать до полного изнеможения (Anglophile) |
idiom. | work fingers to the bone | перетрудиться (Anglophile) |
idiom. | work one's fingers to the bone | работать до изнеможения (serejechka) |
idiom. | work one's fingers to the bone | работать, не разгибая спины (serejechka) |
gen. | work one's fingers to the bone | до седьмого пота (grafleonov) |
idiom. | work one's fingers to the bone | из кожи вон лезть (Slavik_K) |
gen. | work one's fingers to the bone | очень тяжело трудиться (Игорь Primo) |
slang | work one's fingers to the bone | пластаться (VLZ_58) |
slang | work one's fingers to the bone | вкалывать (Leah Aharoni) |
idiom. | work one's fingers to the bone | работать не покладая рук (Slavik_K) |
idiom. | work fingers to the bone | заработаться (Anglophile) |
idiom. | work fingers to the bone | трудиться до седьмого пота (Anglophile) |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | работать как папа Карло |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | пахать как папа Карло |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone | пахать |
inf. | work one's fingers to the bone | мозолить руки (VLZ_58) |
inf. | work fingers to the bone | надрываться (Andrey Truhachev) |
gen. | work one's fingers to the bone | заморить себя на работе |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone for The Man | работать на дядю (Если не хочешь пахать на дядю день и ночь, то тебя предупредят за месяц (If you don't want to work your fingers to the bone day and night for The Man, you'll be given a month's notice –б(Michele Berdy)) |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone for The Man | вкалывать на дядю |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone for The Man | трудиться на дядю |
Игорь Миг, inf. | work one's fingers to the bone for The Man | пахать на дядю |
Игорь Миг | work oneself to the bone | урабатываться |
inf. | work oneself to the bone | убиваться |
inf. | work oneself to the bone | убиться |
Игорь Миг | work oneself to the bone | ухайдокаться |
Игорь Миг | work oneself to the bone | замаяться |
Игорь Миг | work oneself to the bone | уработаться |
Игорь Миг | work oneself to the bone | замучиться |
idiom. | work someone to the bone | драть три шкуры (But he did hate the man he worked for, who fed him little, worked him to the bone, and treated him worse than the mules. VLZ_58) |
gen. | work someone to the bone | вогнать кого-либо в пот |
gen. | work someone to the bone | держать в чёрном теле |
gen. | work to the bone | работать не покладая рук. (КГА) |
idiom. | work someone to the bone | содрать семь шкур (VLZ_58) |
Makarov. | work someone to the bone | вогнать кого-либо в пот |
gen. | work to the bone | тянуть жилы из |
gen. | work to the bone | работать до изнеможения (КГА) |