DictionaryForumContacts

Terms containing work off | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nightsТипичный пример расширения обязанностей – это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn)
gen.a day off workвыходной день (bookworm)
gen.at off-work timeв свободное от работы время (maqig)
Makarov.at the crack of dawn the snowmobiles would be at work, compacting new snow and planing off exaggerated mogulsна рассвете аэросани отправятся утрамбовывать выпавший снег и выравнивать лыжню (bumps)
OHSbarrier off work siteограждение места проведения работ (Leonid Dzhepko)
inf.be off from workгулять
busin.be off workотсутствовать на работе
gen.be off workбыть нетрудоспособным (the defendant is liable to the Claimant for damages for personal injury and for other financial losses incurred. The latter amount to Ј10,000, representing the cost of a replacement gearbox (Ј4,000) and lost earnings of Ј6,000 (the Claimant being an accountant and having been off work for four weeks). LE Alexander Demidov)
gen.be signed off from workуволиться (Alex_Odeychuk)
gen.be signed off from workуйти с работы (Alex_Odeychuk)
amer.beg off workотпрашиваться с работы (Taras)
gen.beg off workотпроситься с работы (VLZ_58)
Makarov.break off workпрервать работу
amer.call off workотпроситься с работы (Taras)
amer.call off workотпрашиваться с работы (Can't you call off work, dad? Taras)
gen.clear off arrears of workзакончить недоделанную работу
econ.cut-off point for hours of workнормативная рабочая неделя
gen.day off sick from workотгул по болезни (4uzhoj)
gen.days off workпропущенные дни (due to illness and injury Alexander Demidov)
lab.law.days off workнерабочие дни ('More)
gen.days off workпропущенные дни (due to illness and injury – АД)
gen.days off workвыходные дни (Alexander Demidov)
construct.fall-off in construction workспад объёма строительных работ
Makarov.finish off a piece of workзакончить работу
amer.get off from workуйти с работы (в конце рабочего дня Bullfinch)
gen.get off workзакончить работу (в офисе, на предприятии и т.п. • As soon as I got off work I went to the meeting . ART Vancouver)
gen.get off workуйти с работы (в конце рабочего дня Bullfinch)
gen.go off to workпоехать на работу (After snapping a few photos of the oddity, the homeowner brought his dog back into the house and went off to work wondering what exactly had occurred in his backyard. -- поехал на работу coasttocoastam.com ART Vancouver)
saying.hard work pays offупорный труд себя окупает (Alex_Odeychuk)
gen.hard work pays offупорная работа оплачивается сполна (Johnny Bravo)
busin.have a year off workвзять годовой отпуск
Makarov.he can't get the work off his handsон никак не может разделаться с этой работой
gen.he can't get the work off his handsон никак не может разделаться с этой работой
gen.he got sick and had to beg off workон заболел и ему пришлось отпроситься с работы
Makarov.he is appalled at the amount of work she can turn offон ошеломлён тем, какую громадную работу она может выполнить
Makarov.he let them off work for the dayон их освободил от работы на день
gen.he ran round the house to work off some of his energyон пробежался вокруг дома, чтобы дать выход своей энергии
Makarov.he set off for work an hour agoон уехал на работу час назад
gen.he set off for work an hour agoон выехал на работу час назад
Makarov.he tried to sneak off from work earlyон пытались улизнуть с работы пораньше
Makarov.his work has gone off latelyв последнее время он стал работать хуже
Makarov.his years of patient work may finally pay offгоды упорного труда могут в конце концов принести плоды
gen.I am appaled at the amount of work he can turn offя ошеломлён тем, сколько он может сделать (какую громадную работу он может выполнить)
Makarov.I am appalled at the amount of work he can turn offя ошеломлён тем, сколько он может сделать
Makarov.I am appalled at the amount of work he can turn offя ошеломлён тем, какую громадную работу он может выполнить
Makarov.I must finish off the work while the light is goodя должен закончить работу, пока ещё что-то видно
Makarov.I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for helpя думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи
gen.I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet offникому не советую работать у них, они любого загоняют
Makarov.I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holidayя хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения
gen.if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off workесли женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus)
polit.in off-work hoursбез отрыва от производства
dril.inter-shift off-work timeмежсменный отдых (Yeldar Azanbayev)
oiljar work-offход яса (при бурении)
Makarov.Jim got stripped off for being late for work againДжима отругали за то, что он снова опоздал на работу
mech.eng., obs.keep oil off the workне допускать попадания масла на изделие
shipb.knock off ship's workкончать судовые работы
slangknock off workумереть
Makarov.knock off workкончить работу
shipb.knock off workкончать работу
slangknock off workукрасть
slangknock off workстащить
shipb.knock off workшабашить
gen.knock off workпрекращать работу
Gruzovik, inf.knock off workпошабашить (pf of шабашить)
inf.knock off workустроить перерыв
gen.knock off workпрекратить работу
fin.laying off of workзабастовки (и т.д.)
fin.laying off of workприостановка работ на предприятии вследствие ремонта
econ.leave off workпрекращать работу
Makarov.leave off workпрекратить работу
gen.leave off workбросать работу (a bad habit, etc., и т.д.)
Makarov.leave off work at 6 o'clockкончать работу в 6 часов
austral., slangnow bugger off, I've got to workа сейчас уйди вон, я должен поработать
gen.off workне работает (I just wanted to let you know that Derek is off work tomorrow, so tell your parents that he could drive them to the airport. ART Vancouver)
pulp.n.paperoff workподённая работа
comp., MSOff Workне на работе (An item on the user's My Status drop-down menu. This is a status the user can select to say that he or she is not working right now, but is on personal time)
SAP.off workвыходной
inf.off workне работаю/-ешь/-ет (ART Vancouver)
gen.off workв свободное от работы время (Ufel Trabel)
mech.off-center workвнецентровая обработка со смещением от оси
automat.off-center workвнецентренная обработка со смещением от оси (изделия)
fin.off-farm paid workработа фермера по найму вне своего хозяйства
econ.off-farm workработа вне фермы
Makarov.off-farm workработы вне хозяйства
Makarov.off-farm workработы вне фермы
lawoff-hour workработа по совместительству
lawoff-hour workработа во внеурочное время
IToff-line workавтономная работа (вне сети)
cinemaoff-line work-tapeкопия монтажной видеофонограммы
SAP.off-site workместная командировка
tech.off-standard workнедоделка
construct.off-the-site workстроительные работы, производимые за пределами строительной площадки
railw.off-work hoursнерабочее время
railw.off-work peak hoursвечерний пиковый период (метрополитен Кунделев)
Игорь Мигoff-work timeвремя отдыха
Игорь Мигoff-work timeличное время
gen.off-work timeвнерабочее время (You can use your off work time to take classes or improve your skills to move up in your present company or to become more hirable to another – by Eric Chester Tamerlane)
lab.law.off-work timeотдых (Off work time. An employee with breast cancer should not have to use annual leave for medical appointments, treatment and recovery from treatment, including ... Take care not to keep worrying about it or establish a rigid routine for your off-work time. Alexander Demidov)
Игорь Мигoff-work timeсвободное от работы время
OHSon-off work patternвахтовый режим работы (Индия Val Voron)
inf.polish off one's workбыстро закончить работу (one's job, arrears of correspondence, etc., и т.д.)
Makarov.publication of new work dropped offобъём публикации новых работ резко сократился
econ.put off workоткладывать работу
Makarov.reach the jumping-off place in one's workзайти в тупик в работе
gen.reach the jumping-off place in workзайти в тупик в работе
gen.set off for workотправиться на работу (Перевод выполнен inosmi.ru • They set off for work every morning by 5 o’clock. – Они отправляются на работу каждое утро в 5 часов.  dimock)
gen.she felt off-colour so she didn't go to workей нездоровилось, и она не пошла на работу
Makarov.shirk off work upon anotherпереложить работу на другого
gen.sign off on one's workпринимать работу (Are you gonna sign off on my work? Taras)
product.sign off permit to workзакрыть наряд-допуск (Yeldar Azanbayev)
busin.sign off the workзавершать работу
gen.sign off work permitзакрыть наряд-допуск (Johnny Bravo)
inf.skive off workхалтурить, отлынивать от работы (TatEsp)
gen.start off at workбраться за работу
gen.start off at workприступать к работе
gen.take a day off sick from workотпроситься с работы по состоянию здоровья (4uzhoj)
gen.take a day off sick from workвзять отгул по болезни (4uzhoj)
gen.take a day off workвзять отгул на один день (ART Vancouver)
gen.take him off his workотстранить его от работы
Makarov.take off one's coat to the workгорячо взяться за работу
Makarov.take off one's coat to the workвзяться за работу засучив рукава
gen.take off one's coat to the workгорячо взяться за работу
gen.take off coat to the workвзяться за работу засучив рукава
Makarov.take off one's coat to workгорячо взяться за работу
Makarov.take someone off his workотвлекать кого-либо от работы
Makarov.take someone off his workмешать кому-либо работать
gen.take off his workотвлекать кого-либо от работы
gen.take off his workмешать кому-либо работать
idiom.take off your coat to the workгорячо взяться за работу (Yeldar Azanbayev)
idiom.take off your coat to the workзакатать рукава (Yeldar Azanbayev)
amer.take time off from workотпрашиваться с работы (Taras)
amer.take time off from workотпроситься с работы (Taras)
gen.take time off workотпрашиваться с работы (Перевод выполнен inosmi.ru • If the children get ill, for example, she has to take time off work. – Если ребенок заболеет, им придется отпрашиваться с работы.  dimock)
gen.take time off workотпроситься с работы (Don't you take any more time off work, Carol. It's time Greg started growing up and taking responsibility. ART Vancouver)
gen.the pain will work off soonболь скоро быстро пройдёт (quickly)
Makarov.the work tailed offработа постепенно сошла на нет
gen.they'll really make you work your head off over thereработать вас там заставят – только держись!
lab.law.time off workотдых (Rights at work including time off work, health and safety, trade unions, harassment and discrimination, Sunday working, notice and whistleblowing. Alexander Demidov)
lab.law.time off workотгул (A period of time when you do not work because of illness or holidays, or because your employer has given you permission to do something else (Cambridge Dictionary) TranslationHelp)
gen.time off workвремя отдыха (Alexander Demidov)
gen.voluntary unpaid work performed on days offсубботник (originally on Saturday)
gen.when do you get off work?до какого часа вы работаете?
Makarov.when I was working on the railway, I had to book off after eight hours' workкогда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часов
HRwork a couple of days on, a couple offработать по графику двое суток через двое (т.е. двое суток работать, двое – отдыхать; Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.work a two on two off scheduleработать двое через двое (m_rakova)
slangwork one's arse offпахать как папа Карло (British • they work their arse off all year Val_Ships)
slangwork one's arse offвкалывать (тяжело работать; надрываться на работе WiseSnake)
rudework one's arse offнадрывать задницу (Br. E. Andrey Truhachev)
taboowork one's ass offебашить (в знач. "вкалывать как проклятый" 4uzhoj)
taboowork one's ass offхуячить (работать как проклятый)
lowwork one's ass offнадрывать задницу (Am.E. Andrey Truhachev)
lowwork one's ass offпахать как Папа Карло (Баян)
lowwork one's ass offработать как Папа Карло
Игорь Миг, lowwork one's ass offпахать как лошадь
Игорь Миг, lowwork one's ass offпахать как трактор
lowwork one's ass offвкалывать (тяжело работать; надрываться на работе WiseSnake)
lowwork one's ass offработать как проклятый (Franka_LV)
lowwork one's ass offрвать жопу (тяжело работать Technical)
lowwork one's ass offработать как каторжный (My father worked his ass off to pay for our education. Val_Ships)
taboowork one's ass offвъёбывать (4uzhoj)
amer.work one's ass offгнуть спину (тяжело работать • That's what I worked my ass off for Taras)
fig.work one's ass off one'sпахать (4uzhoj)
taboowork one's ass offхуярить (работать как проклятый)
lowwork one's ass offвпахивать (4uzhoj)
lowwork one's ass offпахать как ишак (Баян)
inf.work one's ass offишачить (for someone – на кого-либо) I worked my ass off for that man. Val_Ships)
gen.work one's backside offвкалывать (‘They want guys who work their backsides off, who play with passion, and who don't like getting beat.' Bullfinch)
inf.work one's balls offнадрывать задницу (Andrey Truhachev)
vulg.work butt offработать как Папа Карло
inf.work butt offломаться
rudework one's butt offмудохаться (VLZ_58)
rudework one's butt offнадрывать задницу (Andrey Truhachev)
slangwork one's butt offпластаться (VLZ_58)
slangwork butt offломать хребет (VLZ_58)
slangwork one's butt offпахать как папа Карло (Val_Ships)
slangwork one's butt offвкалывать (тяжело работать; надрываться на работе WiseSnake)
slangwork butt offнадрываться (VLZ_58)
slangwork butt offрвать жилы (VLZ_58)
Игорь Мигwork one's butt offпахать как каторжный (e.g. You come home from the office and moan: Статью пишу, пашу, как каторжный! => I'm writing an article! I've been working my butt off = >>> literally "working like a convict." || Перевод: M.Berdy, TMT)
inf.work one's butt off being snowed underавралить (george serebryakov)
slangwork one's fail offтяжело работать (Interex)
slangwork one's fail offочень усердно работать (Interex)
gen.work frustration offсрывать злобу (Anglophile)
gen.work frustration offсорвать злость (Anglophile)
gen.work frustration offсорвать злобу (Anglophile)
gen.work frustration offсорвать зло (Anglophile)
gen.work frustration offсрывать зло (Anglophile)
gen.work frustration offсрывать злость (on somebody – на ком-либо Anglophile)
Makarov.work head offработать как вол
Makarov.work one's head offработать до упаду
gen.work head offработать до упаду (как вол)
gen.work offотделаться
gen.work offотделаться от чего-либо
gen.work offзакончить печатать (Александр Рыжов)
gen.work offосвободиться
gen.work offсбыть
gen.work offсрывать (злость)
Makarov.work offотработать (долг и т.п.)
Makarov.work offосвобождаться от чего-либо
Makarov.work offснимать механически (о слое)
Makarov.work offзакончить печатание
gen.work offотрабатываться (a debt, etc)
gen.work offвымещать
gen.work offотделывать
gen.work offобрабатывать
gen.work offоканчивать
gen.work offосвободиться от (чего-либо)
gen.work offотрабатывать (a debt)
gen.work offобделывать
gen.work offвымещать (злость)
shipb.work offотвинтиться
inf.work offсбросить (лишний вес физическими нагрузками) I am going to go for a very long walk – in the rain, mind you – to work off those cookies. I need to get back in shape. ART Vancouver)
inf.work offотработаться (a debt, etc)
Gruzovik, inf.work offзажить (pf of заживать; a debt)
shipb.work offсвинтиться
gen.work offсрываться (on someboy – на ком-либо aconty)
gen.work offотпечатать (закончить печатать)
gen.work offотработать (долг, задолженность)
Gruzovikwork off a debt, etcотрабатывать (impf of отработать)
gen.work offраспродать
gen.work offраспродавать
gen.work offзакончить работу над (чем-либо)
gen.work offотделаться от (чего-либо)
gen.work offвымещать (to work off one's bad temper on somebody – срывать своё плохое настроение на ком-либо)
gen.work offотделываться от
Makarov.work offоплачивать трудом
Makarov.work offосвободиться (особ. с приложением усилий)
Makarov.work offосвобождаться (от чего-либо)
Makarov.work offотпечатать
Makarov.work offотрабатывать (долг и т. п.)
Makarov.work offотработать (долг и т. п.)
Makarov.work offсоскакивать (во время работы)
Makarov.work offобработать
Makarov.work offпроработать
Makarov.work offвымещать, срывать (злость)
Makarov.work offраспродать (товар)
obs., inf.work offзаживаться (a debt)
obs., inf.work offзажиться (a debt)
polygr.work offотпечатывать
automat.work offсоскакивать во время работы
slangwork offказнить
slangwork offповесить (на виселице)
slangwork offсбрасывать (вес, напряжение • Раньше и я была толстушкой. But I worked off the fat from my waist by doing exercises every morning. == Ho затем я сбросила лишний вес с помощью утренней зарядки.; When I'm nervous, I work it off by doing something, cooking for instance. == Когда я нервничаю, то, чтобы успокоиться, я пытаюсь чем-нибудь заняться, например готовлю еду.)
automat.work offсоскальзывать во время работы
O&Gwork offсоскальзывать (во время работы)
O&Gwork offсоскакивать
notar.work offотрабатывать (a fine or compensatory leave)
leath.work offвырабатывать
non-destruct.test.work offсоскакивать во время работы (о ремне, цепи)
polygr.work offзаканчивать печатание
econ.work offсбыть (товар)
econ.work offотработать (долг)
product.work offработать от (Yeldar Azanbayev)
math.work offосвобождаться от (чего-либо)
construct.work offснимать (напр., стружку)
obs.work offотработывать (a debt, etc)
Gruzovik, obs.work off a debtзаживать (impf of зажить)
Makarov.work offотделаться (особ. с приложением усилий)
gen.work offизбавиться (от лишнего веса, занимаясь спортом/физическими нагрузками – to work off one's excess weight)
econ.work off a debtотработать долг
gen.work off all one's oldest goodsосвободиться от старых товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.)
gen.work off all one's oldest goodsраспродать старые товары (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.)
gen.work off all one's oldest goodsосвободиться от залежавшихся товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.)
gen.work off all one's oldest goodsотделаться от залежавшихся товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.)
gen.work off all one's oldest goodsотделаться от старых товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.)
Makarov.work off anger onсорвать на ком-либо свою злость
Makarov.work off arrears of correspondenceответить на все ожидающие ответа письма
gen.work off arrears of correspondenceответить на все скопившиеся письма
gen.work off arrears of correspondenceразобрать скопившуюся корреспонденцию
econ.work off backlogуменьшать количество невыполненных заказов
econ.work off backlogуменьшать задолженность
gen.work off one's bad temperсорвать своё плохое настроение (на ком-либо Anglophile)
gen.work off one's bad temperсрывать плохое настроение (Anglophile)
gen.work off one's bad temper onсрывать своё плохое настроение на (someone); ком-либо)
gen.work off one's bad temper onвымещать плохое настроение (smb., на ком-л.)
gen.work off one's bad temper onсрывать плохое настроение (smb., на ком-л.)
econ.work off excess moneyустранять излишек денег
bank.work off excess of moneyсводить на нет избыток ликвидности
bank.work off excess of moneyустранять излишек денег
econ.work off excess of moneyсводить излишек ликвидности на нет
Makarov.work off one's excess weightпохудеть
Makarov.work off excess weightсбросить лишний вес
Makarov.work off excess weightсогнать лишний вес
gen.work off one's excess weightсбросить лишний вес, похудеть
gen.work off one's fatсбросить лишний жир
gen.work off one's fatсогнать лишний жир
gen.work off goodsсбыть товары
gen.work off irritationсрывать раздражение (Anglophile)
gen.work off irritationсорвать раздражение (на ком-либо – on someone Anglophile)
gen.work off legal feesотрабатывать судебные издержки (Taras)
gen.work off shiftработа вне смены (Aiduza)
gen.work off-shiftработа вне смены (Aiduza)
gen.work off steamвыпустить пар
gen.work off the booksзашибать деньгу / монету на стороне (разг., груб.)
HRwork off the booksработать неофициально (I work off the books and I don’t show up in any official systems. bbc.com Alex_Odeychuk)
gen.work off the booksработать налево (Liv Bliss)
nautic.work off the sternотводить корму
gen.work off one's vexationдать выход своему раздражению (one's superfluous energy, etc., и т.д.)
slangwork ones' balls offжизнь положить на работе (КГА)
slangwork ones' balls offработать до потери пульса (то же, что work ones' bollocks off КГА)
gen.work ones' bollocks offработать до потери ума (сленговое выражение Multitran1234567890)
vulg.work oneself offдовести себя до оргазма при помощи мастурбации
gen.work one's self offосвободиться от (чего-л.)
typogr.work one's self offотпечатывать
gen.work one's self offвыпутаться из (чего-л.)
gen.work one's self offотделаться от (чего-л.)
gen.work one's socks offработать до упаду (Anglophile)
inf.work tail offстараться изо всех сил (george serebryakov)
fig.work one's tail offпахать (VLZ_58)
inf.work one's tail offвкалывать (VLZ_58)
idiom.work one's tail offработать не покладая рук (jouris-t)
slangwork one's tail offпахать как папа Карло (The dead acoustics of the room force the students to work their tails off. Val_Ships)
inf.work tail offпластаться (VLZ_58)
inf.work tail offприлагать огромные усилия (george serebryakov)
gen.work one's tail offработать не покладая рук
slangwork one's tail offработать как Папа Карло (I work my tail off and then the government takes half my income in taxes. Helene2008)
slangwork one's tail offусердно работать (Helene2008)
gen.work one's tail offработать день и ночь
gen.work the pain offискать утешение в работе (You have no choice but to carry on and work the pain off. ArcticFox)
slangwork your socks offмного работать (urh2012)
gen.working hours and time off workрежим труда и отдыха (Alexander Demidov)
gen.working hours and time off workрежим рабочего времени и времени отдыха (Alexander Demidov)
gen.working hours and time off workвремя труда и отдыха (Alexander Demidov)
gen.working hours and time off workрабочее время и время отдыха (Alexander Demidov)
gen.you must not allow your work to fall offвы не должны допускать, чтобы качество вашей работы становилось хуже
amer.you willing to work it off?Отработать сможешь? (деньги Taras)
Makarov.your work has been tailing off this yearв этом году твоя работа подходит к концу

Get short URL