DictionaryForumContacts

Terms containing work into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a go-gauge will pass into the work of correct sizeпроходной калибр выполненный по наименьшему размеру отверстия входит в годное изделие
gen.a lot of work went into thatмного работы ушло на это
Makarov.a no-go gauge will not pass into the work of correct sizeнепроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделие
Makarov.after I've been writing for two hours, mistakes start creeping into my workпосле двух часов работы у меня начинают появляться ошибки
Makarov.after I've been writing for two hours, mistakes start creeping into my workпосле двух часов непрерывной письменной работы я начинаю делать ошибки
intell.be drawn into active workпривлечь к активной работе (нового агента после вербовки и успешного прохождения им проверочных мероприятий Alex_Odeychuk)
sec.sys.be provided with a security escort on his way into workбыть выделена охрана для сопровождения по дороге на работу (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk)
bus.styl.be put into the picture about the workввести в курс работы (defense.gov Alex_Odeychuk)
bus.styl.be put into the picture about the workбыть поставленным в курс работы (defense.gov Alex_Odeychuk)
AI.classify work into pre-set categoriesклассифицировать задания по предопределённым категориям (TechRepublic, 2018 Alex_Odeychuk)
HRcome into workприходить на работу (Alex_Odeychuk)
gen.come into workприйти на работу (Morning93)
gen.continue at work far into the nightоставаться на работе допоздна
unions.culture-into-masses workкультурно-массовая работа (Кунделев)
Makarov.direct one's energy into one's workотдаться целиком работе
Makarov.direct one's energy into one's workнаправить всю энергию в работу
Makarov.dive into one's workуходить с головой в работу
Makarov.dive into one's workс головой уйти в работу
gen.dive into workс головой уйти в работу
construct.divide into work zonesразбить на захватки
gen.don't work yourself into a temper!не взвинчивай себя!
automat.drive into a work equallyравномерно врезаться в заготовку
math.experimental work has given us a better insight into the mechanism ofэксперимент дал нам лучшее понимание механизма ...
Makarov.get into the swing of the workвойти в курс дела
Makarov.get into the swing of the workвключиться в ритм работы
inf.go into workвыйти на работу (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj)
gen.go into workвыходить на работу (на новом месте Ремедиос_П)
Makarov.go-gauge will pass into the work of correct sizeпроходной калибр выполненный по наименьшему размеру отверстия входит в годное изделие
sec.sys.have moved into underground workпереходить на подпольную работу (Alex_Odeychuk)
construct.Having finished the work, pour inflammable paints into barrels with air-tight lidsпосле окончания работ легковоспламеняющиеся краски слейте в закрывающиеся бочки
Makarov.having put all this work into the plan, I want to be in at the finishя спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончании
gen.having put all this work into the plan, I want to be in at the finishпоскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании
gen.he pitched into the workон окунулся в работу
Makarov.he plunged into the workон погрузился в работу
Makarov.he put a lot of work into his booksон вложил много труда в свои книги
Makarov.he put his heart and soul into his workон вложил всю душу в свою работу
gen.he puts everything into his workон горит на работе
gen.he puts his heart and soul into his workон всю душу вкладывает в свою работу
Makarov.he threw himself into the workон с головой ушёл в работу
Makarov.he threw himself into the workон целиком посвятил себя работе
Makarov.he threw himself into the workон с головой окунулся в работу
Makarov.heartiness which he puts into his workусердие, с которым он работает
Makarov.hurl oneself into one's workуйти с головой в работу
gen.hurl oneself into workуйти с головой в работу
Makarov.I integrated your suggestion into my workя использовал ваше предложение в своей работе
Makarov.immerse into hard workвпрягаться в работу
Makarov.immerse into workвпрячься в работу
Makarov.immerse into workвпрягаться в работу
media.influx into work forceприток рабочей силы (bigmaxus)
construct.integration of safety into the work programединый комплексный план производства работ и мероприятий по технике безопасности
gen.into workна работу (So someone brought in a box of donuts into work the other day. I’m not a fan of jelly donuts, but this was easily one of the best donuts I’ve had. It was pillowy soft with a glazed coating (not powdered/granulated sugar). The strawberry filling inside was evenly piped in and even had chunks of strawberries in it. -- кто-то принёс на работу reddit.com ART Vancouver)
proj.manag.investigation into the work involvedрасчёт объёма предстоящих работ (a ~ Alex_Odeychuk)
Makarov.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме
gen.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме
austral., slanglet's rip into him for not doing his workдавай отругаем его за то, что он не выполняет свою работу
gen.manage to work one's way into someone's houseнапроситься в гости
Makarov.nobody ever put so much of themselves into their workникто так не отдавал себя работе, как они
Makarov.no-go gauge will not pass into the work of correct sizeнепроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделие
gen.pour one's soul into workработать с душой (также heart and soul m_rakova)
Makarov.produce a two-inch rope and junk it into three lengths was the work of an instantдостать двухдюймовый канат и разрезать его на три куска было делом одной минуты
Makarov.Professor N. Divides the Iliad into a primary work and a later secondary addition or accretionПрофессор N. Делит "Илиаду" на более раннюю часть и на более позднее, вторичное, добавление
polit.Proposal by the Soviet Union on the intensification of multilateral disarmament efforts which demands that the work of the entire disarmament machinery be put into top gear and that a constructive search be conducted for ways and means of moving towards a nuclear-free world on the basis of a balance of interests and ensuring equal security for all StatesПредложение СССР об активизации многосторонних действий в разоружении и переводе работы всего международного механизма разоружения в режим повышенных оборотов, конструктивного поиска путей и средств перехода к безъядерному миру на основе баланса, интересов и обеспечения равной безопасности для всех (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5. 16 October 1987)
gen.put a lot of work intoкласть много труда в
Makarov.put a lot of work into somethingположить на что-либо много труда
gen.put a lot of work intoвкладывать много труда в
gen.put back into workвкладывать всю душу в работу
Makarov.put one's back into one's workработать энергично
Makarov.put one's back into one's workвкладывать всю душу в работу
Makarov.put one's back into one's workработать с энтузиазмом
gen.put back into workработать энергично (с энтузиазмом)
Makarov.put one's heart and soul into one's workвкладывать всю душу в свою работу
Gruzovikput one's heart into one's workработать с душой
gen.put heart into workработать с душой
gen.put life into one's workработать с душой
gen.put life into workработать с душой
gen.put much work into this displayвложить много труда в эту выставку (many weeks into this work, many hours in this paper, etc., и т.д.)
gen.put some muscle into your workработай поусердней
gen.put some muscle into your workне жалей сил
busin.raise the level of responsibility for each person who is involved into the work processподнять уровень ответственности каждого, кто задействован в рабочем процессе (Konstantin 1966)
dipl.root a new method of work into the productionвнедрять новый метод работы в производство
Makarov.she put her whole soul into her workона вкладывает всю душу в свою работу
gen.she put her whole soul into her workона вкладывала всю душу в свою работу
Makarov.she took her work out into the gardenона вышла с рукоделием в сад
Makarov.startle someone into doing some workзаставить кого-либо работать
gen.startle into doing some workзаставить кого-либо работать
Makarov.starve someone into doing some workзаставить кого-либо работать
Makarov.that is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninterestingвот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтересными
Makarov.the children leaped into the work of building a sandcastleдети принялись за строительство замка из песка
Makarov.the heartiness which he puts into his workусердие, с которым он работает
Makarov.the patch-work was pieced into unusual long hexagon shapesлоскутное изделие было разбито на необычно длинные шестигранники
construct.the surface to be insulated should be divided into work zonesИзолируемая поверхность разбивается на захватки
math.the tendency of heat to flow from a higher to a lower temperature makes it possible for a heat engine to transform heat into workот высокой к низкой температуре
Makarov.the work falls into three divisionsработа делится на три части
construct.the work not taken into accountнеучтённая работа
gen.the work that has been put into itколичество труда, вложенного в это (де́ло)
gen.throw all one's energy one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc. into one's workвложить всю свою энергию и т.д. в работу
Makarov.throw into hard workвпрягаться в работу
Makarov.throw into workвпрячься в работу
Makarov.throw into workвпрягаться в работу
psychol.throw my absolute heart and soul into workбез остатка отдаваться работе (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.throw oneself into the workпосвятить себя работе
gen.throw oneself into the workс головой уйти в работу
gen.throw oneself into workуйти с головой в работу (Personally, throwing myself into work so I don't have time to think has worked for me. ArcticFox)
gen.throw oneself into workуходить с головой в работу (aleko.2006)
Makarov.to flint oneself into hard workвпрягаться в работу
Makarov.to flint oneself into workвпрячься в работу
Makarov.to flint oneself into workвпрягаться в работу
math.transform heat into workпреобразовать тепло в работу
gen.transformation of mechanical work into electricityперевод механической энергии в электричество
HRtrudge into workприплестись на работу (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
HRtrudge into workприплетаться на работу (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.wade into workвзяться за работу
construct.when choosing the building machines, take into account the necessity of ensuring the normal pace of the construction workТип строительных машин выбирайте исходя из необходимости обеспечения нормального хода строительных работ
construct.work a bead into placeподогнать штапик
construct.work a joist into placeподогнать лагу по месту
construct.work a parquetry stave into placeподогнать паркетную планку по месту
Makarov.work a part into placeподгонять деталь по месту
gen.work a piano into a roomвтащить рояль в комнату
gen.work a pin into a holeвставить штифт в отверстие
construct.work a sheet into placeподогнать лист
construct.work a strip into placeподогнать жилку по месту
gen.work cottage cheese into a smooth pasteстереть творог в однородную массу
gen.work cotton into threadсделать из хлопка нитки (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc., и т.д.)
Makarov.work falls into three divisionsработа делится на три части
Makarov.work far into the nightработать до поздней ночи
Makarov.work far into the nightзаниматься до поздней ночи
gen.work far into the nightработать до глубокой ночи
Makarov.work foot into a bootс трудом всунуть ногу в ботинок
gen.work one's hair into a knotсобрать волосы в узел
gen.work one's hair into a knotсобрать волосы в пучок
gen.work one's hair into a knotзакрутить волосы в пучок
gen.work one's hair into a knotзакрутить волосы в узел
polit.work his way into one's inner circleпробиться в ближний круг (кого-л. nytimes.com Alex_Odeychuk)
gen.work in this incident into a novelвыискать в книге место для этого эпизода (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
gen.work in this incident into a novelнайти в книге место для этого эпизода (some funny stories into your lecture, etc., и т.д.)
Makarov.work intoс трудом втиснуть (куда-либо; что-либо)
gen.work intoс трудом втиснуть (что-либо, куда-либо)
gen.work intoвдавливать (Secretary)
Makarov., fig.work intoвплести (в речь и т. п.)
Makarov., tech.work intoперерабатывать
Makarov.work intoвтирать
Makarov.work intoвтискиваться
Makarov.work intoпролезать
Makarov.work intoвставлять
Makarov.work intoпроникать
mech.eng., obs.work into...уходить внутрь (чего-л.)
gen.work intoс трудом вводить
gen.work intoс трудом входить
construct.work intoуходить внутрь
construct.work intoуглубляться во (что-либо)
Makarov.work intoвводить
Makarov., fig.work intoвплетать (в речь и т. п.)
gen.work intoввергнуть в какое-либо состояние (continued mental distress had wrought him into this state lulic)
gen.work intoпробиваться
gen.work intoдобавлять (nobody notices how he worked those details into his story Asemeniouk)
ling.work into a language thatработать на язык, который (говоря о переводчике Alex_Odeychuk)
Gruzovik, horse.rac.work into a latherвзмыливать (См. взмылить)
Gruzovik, horse.rac.work into a latherвзмылить (См. взмыливать)
gen.work smb., oneself, one's audience, etc. into a rageдоводить кого-л. до бешенства (into a fever, into a hysterical mood, etc., и т.д.)
gen.work into a rich latherвзбить до образования обильной пены (ННатальЯ)
Gruzovikwork into a stiff mixtureгусто замесить
gen.work into smb.'s favourхитростью добиться чьего-л. расположения
shipb.work into her slipразворачиваться, подходя к своему пирсу (о судне)
ling.work into his native languageработать на родной язык (говоря о переводчике Alex_Odeychuk)
ling.work into his native languageпереводить на родной язык (Alex_Odeychuk)
el., Makarov.work into loadработать на нагрузку
manag.work into mother tongueпереводить текст на родной язык (Language pair: Ukrainian to English (You must work into your mother tongue.) sankozh)
Makarov.work something into placeвтиснуть (куда-либо; что-либо)
Makarov.work something into placeвтискивать (куда-либо; что-либо)
HRwork late into the nightработать до поздней ночи (CNN Alex_Odeychuk)
HRwork late into the nightработать до поздней ночи (Alex_Odeychuk)
Makarov.work late into the nightзаниматься до поздней ночи
gen.work oneself intoдоводить себя до (something – чего-либо Anglophile)
gen.work oneself into a frenziedдовести себя до неистовства
gen.work oneself into a frenziedвзвинтить себя
Makarov.work oneself into a frenzyвзвинтить себя
Makarov.work oneself into a frenzyдовести себя до неистовства
Makarov.work oneself into a frenzyприйти в остервенение
gen.work oneself into a frenzyвпасть в азарт (VLZ_58)
Makarov.work oneself into a fretразволноваться
Makarov.work oneself into a fretдовести себя
Makarov.work oneself into a fretвзвинтить себя
inf.work oneself into a latherупахиваться (Don't work yourself (up) into a lather. We don't need to finish this today. VLZ_58)
inf.work oneself into a latherзаводиться (Now, now, don't work yourself up into a lather. VLZ_58)
inf.work oneself into a latherбелениться (VLZ_58)
slangwork oneself up into a latherработать "до седьмого пота" (Interex)
slangwork oneself up into a latherработать очень усердно (Interex)
gen.work oneself into a latherработать до седьмого пота (grafleonov)
Makarov.work oneself into a rageдовести себя до исступления
Makarov.work oneself into a rageдоводить себя до исступления
gen.work oneself into a rageдовести себя до бешенства
idiom.work oneself into a snitдоводить себя до исступления
Makarov.work oneself into a stateразозлиться
gen.work oneself into a stateвзвинчивать себя
Makarov.work oneself into a stateвыйти из себя
Makarov.work oneself into a stateпотерять самообладание
gen.work oneself into a stateвзвинтить себя
inf.work oneself into a sweatзавестись (He had worked himself into such a sweat, I was afraid he would have a stroke. VLZ_58)
inf.work oneself into a sweatупахаться (I worked myself into a sweat getting this stuff ready. VLZ_58)
inf.work oneself into a sweatвымотаться (VLZ_58)
Makarov.work oneself into a tizzyвстревожиться
Makarov.work oneself into a tizzyтрепать себе нервы по пустякам
Makarov.work oneself into a tizzyвзволноваться по пустякам
gen.work oneself into a tizzyвзволноваться
gen.work oneself into someone's favourвтереться в чьё-либо доверие
gen.work oneself into smb.'s favourдобиться чьего-л. расположения
gen.work oneself into someone's favourвтереться в чьё-либо доверие
gen.work oneself into favour withдобиться чьего-л. расположения (smb.)
idiom.work oneself into the groundработать до потери пульса (Taras)
idiom.work oneself into the groundзагнать себя работой в могилу (Abysslooker)
gen.work oneself up into a rageдовести себя до бешенства (into a state of frenzy, etc., и т.д.)
gen.work oneself up into a stateнакрутить себя (ad_notam)
gen.work oneself up into a stateдовести себя до истерики (ad_notam)
gen.work oneself up into a stateразнервничаться (ad_notam)
gen.work oneself up into a sweatработать до седьмого пота (ad_notam)
gen.work oneself up into a sweatвыходить из себя (ad_notam)
gen.work oneself up into a sweatраздражаться (ad_notam)
Makarov.work oneself up into a white heatдойти до белого каления
gen.work oneself up into latherраздражаться (ad_notam)
gen.work oneself up into latherвыходить из себя (ad_notam)
gen.work oneself up into latherработать до седьмого пота (ad_notam)
construct.work rafters into placeподогнать стропила по месту
gen.work one's self into creditвкрасться в доверие
gen.work the audience up into a passionдовести зрителей до исступления
gen.work the iron into a horseshoeизогнуть железо в подкову
construct.Work the lintel into placeУстановите перемычку по месту
gen.work the stone into the ringвправить камень в кольцо
Makarov.work these facts into the bookвключить эти факты в книгу
Makarov.work these incidents into the bookвключить эти случаи в книгу
gen.work this quotation into a speechвключать цитату в речь (an incident into a book, etc., и т.д.)
Makarov.work up a collection of facts into a magazine articleнаписать статью в журнал на основе собранных фактов
Makarov.work up a lump of clay into a statuetteиз комка глины сделать статуэтку
Makarov.work up a sketch into a pictureразвернуть эскиз в картину
inf.work someone up into some stateнакрутить (кого-либо) до (состояния; Make sure that the horse stays calm and does not work himself into a frenzy. It was silly to work himself into a state like this. I think I worry more excessively than most and I can work myself up into a panic. Wakeful dormouse)
gen.work up into a latherдовести до белого каления (bumble_bee)
brit.work yourself into a tizzпсиховать (get in(to) a tizz(y) [informal] – To get into a nervous, confused, agitated, or excited state. • He always gets in a tizzy before board meetings, so it's going to be a long couple of days. || The Internet got in a tizzy over his incoherent tweet. || The pop star's fans will get in a tizz when he arrives. m_rakova)
brit.work yourself into a tizzyпсиховать (get in(to) a tizz(y) [informal] – To get into a nervous, confused, agitated, or excited state. • He always gets in a tizzy before board meetings, so it's going to be a long couple of days. || The Internet got in a tizzy over his incoherent tweet. || The pop star's fans will get in a tizz when he arrives. m_rakova)

Get short URL