Subject | English | Russian |
qual.cont. | ability to do work | способность производить работу |
gen. | able to do plain work | умеющий шить |
fig. | be good enough for, suffice or be sufficient for, will do or work as in this will not do | устраивать (American English Maggie) |
Makarov. | be willing to do any work, so long as it is honourable | согласиться на любую работу при условии, что эта работа честная |
gen. | did it work? | Получилось? |
gen. | do a good work | совершать благое дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
gen. | do a good work | делать благое дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
gen. | do a good work | делать доброе дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
gen. | do a good work | делать полезное дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev) |
Makarov. | do a joiner's work | столярничать (о любителе) |
gen. | do a little pro bono work | поработать на благо общества (Taras) |
Makarov. | do a little work | поработать |
inf. | do a lot of work | наработаться |
gen. | do a yard work | убирать двор (Taras) |
gen. | do a yard work | убираться во дворе (Taras) |
gen. | do a yard work | облагораживать двор (Taras) |
gen. | do academic work | заниматься научной работой (ART Vancouver) |
agric. | do agricultural work | выполнять сельскохозяйственные работы (Alex_Odeychuk) |
agric. | do agricultural work | заниматься сельскохозяйственными работами (Alex_Odeychuk) |
gen. | do all the donkey work | делать всю тяжёлую работу (Immigrants do all the donkey work and get treated like dirt. ArcticFox) |
gen. | do all the hard work | выполнять всю черновую работу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do something by guess-work | сделать что-либо наугад |
dial. | do careless work | хлыздить (VLZ_58) |
Makarov. | do careless work | халтурить |
Gruzovik, obs. | do charity work | благотворительствовать |
gen. | do construction work | работать на стройке (Перевод выполнен inosmi.ru • He went back to doing odd jobs and construction work in China. – В Китае Ким перебивался случайными заработками, работал на стройке.
dimock) |
busin. | do consulting work | заниматься консалтингом (He does consulting work for oil and gas producers. ART Vancouver) |
idiom. | do someone's dirty work | выполнять чью-либо грязную работу (Andrey Truhachev) |
idiom. | do someone's dirty work | делать чью-либо грязную работу (Andrey Truhachev) |
Makarov. | do someone's dirty work for him | выполнять за кого-либо тяжёлую работу |
Makarov. | do dirty work for him | выполнять за кого-либо тяжёлую работу |
inf. | do enough work | наработаться |
comp.sl., jarg. | do front end work | пилить фронтенд (Alex_Odeychuk) |
gen. | do good work | заниматься полезной работой (The Senate does good work, it does not need to be abolished. ART Vancouver) |
gen. | do good work | выполнять полезную работу (The Senate does good work, it does not need to be abolished. ART Vancouver) |
mining. | do good work | оправдывать себя в эксплуатации (о машине) |
gen. | do good work | работать на совесть (ElenaMark) |
gen. | do graduate work | заниматься научно-исследовательской работой |
lab.law. | do great work | хорошо справляться с обязанностями (sankozh) |
rhetor. | do great work | проделать большую работу (with ... – c ... forbes.com Alex_Odeychuk) |
intell. | do intelligence work | работать в разведке (for ... – на ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do its work | делать своё дело (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do its work | делать свою работу (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | do its work | сделать своё дело |
busin. | do lots of work | много работать (with – с • Although we spend much our time with bigger clients, we do lots of work with small businesses such as craft breweries, daycare centres and bike repair shops. ART Vancouver) |
Gruzovik | do manual work | рукодельничать |
gen. | do manual work | рукодельничать |
construct. | do masonry work | выполнять каменные работы (Andrey Truhachev) |
construct. | do masonry work | проводить каменные работы (Andrey Truhachev) |
construct. | do masonry work | производить каменные работы (Andrey Truhachev) |
construct. | do masonry work | вести каменные работы (Andrey Truhachev) |
construct. | do mason's work | возводить стену (Andrey Truhachev) |
construct. | do mason's work | производить каменные работы (Andrey Truhachev) |
construct. | do mason's work | производить кладку стены (Andrey Truhachev) |
construct. | do mason's work | производить кладку (Andrey Truhachev) |
construct. | do mason's work | производить каменную кладку (Andrey Truhachev) |
construct. | do mason's work | проводить каменные работы (Andrey Truhachev) |
construct. | do mason's work | класть кирпичи (Andrey Truhachev) |
busin. | do most of the work creating the specification | выполнить большую часть работы по созданию спецификации (Alex_Odeychuk) |
gen. | do much of the grass-roots work | провести значительную работу среди масс |
gen. | do needle work | заниматься шитьём |
Makarov. | do no work | ничего не делать |
Makarov. | do no work | не трудиться |
inf. | do not work | быть не в тему (Alex_Odeychuk) |
math. | do not work | не работать |
idiom. | do not work | здесь не в кассу (быть не в тему Alex_Odeychuk) |
inf. | do not work | быть не в кассу (Alex_Odeychuk) |
gen. | do not work out | накрыться медным тазом (- Your mother said you were in love with a taxi driver – I was. It didn't work out – I'm sorry Taras) |
construct. | do not work while standing on the top two ladder rungs | с двух верхних ступенек приставной лестницы работать нельзя |
gen. | do over one's work | переделать работу (the problem, the sum, etc., и т.д.) |
idiom. | do one's own work | копать свой огород (Alex_Odeychuk) |
econ. | do piece-work | работать сдельно (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | do poker work | выжигать по дереву |
gen. | do poker work | выжечь по дереву |
Makarov. | do poker-work | выжигать по дереву |
Makarov. | do poker-work | выжечь по дереву |
gen. | do poor work | плохо работать |
gen. | do practical work | проходить практику (Anglophile) |
Makarov. | do real work | заниматься делом |
Makarov. | do real work | делать дело |
Makarov. | do research work on something | исследовать (заниматься н.-и. работой) |
gen. | do shift work | работать посменно (Cooleshova) |
vulg. | do social work | иметь интимную связь с человеком другой расы |
Makarov. | do social work | вести общественную работу |
gen. | do social work | заниматься социальными проблемами |
Makarov. | do some extra work | заниматься дополнительно |
Makarov., inf. | do some first-rate work | показать класс работы |
Makarov. | do some solid work on the problem | глубоко изучить проблему |
Makarov. | do some type of work | делать работу какого-либо типа |
gen. | do some work | поработать |
gen. | do some work | выполнять работу |
Gruzovik | do some work | поработать |
Makarov. | do some work | потрудиться |
inf. | do some work | позаняться |
Gruzovik, dial. | do some work | поработаться (= поработать) |
Gruzovik, inf. | do some work | позаняться (= позаниматься) |
Gruzovik | do some work | позаниматься |
gen. | do some work | поработаться |
gen. | do some work | позаниматься |
gen. | do special-shift work | стоять на вахте (Interex) |
construct. | do survey work | выполнять изыскательские работы |
gen. | do the grunt work | выполнять изнурительную работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | do the grunt work | делать черновую работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | do the grunt work | делать тяжёлую работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | do the heavy work | выполнять черновую работу (of + gerund ... – ..., связанную с ... Alex_Odeychuk) |
amer. | do the Lord's work | выполнять богоугодную работу (Taras) |
amer. | do the Lord's work | делать богоугодную работу (Taras) |
amer. | do the Lord's work | заниматься богоугодным делом (We're doing the Lord's work here Taras) |
construct. | do the work | делать работу |
busin. | do the work for the long run | заниматься работой на перспективу (Alex_Odeychuk) |
busin. | do the work for the long run | работать на перспективу (Alex_Odeychuk) |
busin. | do the work on a part-time basis | работать неполный рабочий день |
bus.styl. | do their work in a financially sustainable way | обеспечить финансовую стабильность своей работы (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do this work out of hours | сделать эту работу во внеурочное время |
gen. | do undercover work for the police | заниматься шпионской деятельностью для полиции |
Makarov. | do underground work | работать в подполье |
gen. | do work | работать (be employed. She never did any work because she inherited a lot of money. WN3 Alexander Demidov) |
gen. | do one's work | делать свою работу |
Makarov. | do one's work | делать свою работу |
busin. | do work | выполнять работу |
mech., phys. | do work | совершать работу (up)on something; обычно в пассивных конструкциях) |
Makarov. | do one's work | выполнять работу |
Makarov. | do one's work | делать своё дело |
Makarov. | do one's work | выполнять свою работу |
gen. | do one's work | выполнять свою работу (a job, one's task, one's duty, etc., и т.д.) |
gen. | do work | выполнять работы (We stress our financing, it enables owners to do work for $100,000 which would wind up costing them $300,000," said Post. It's Allied Renovation Corp. to the rescue! by Alger, Derek / Real Estate Weekly. TFD Alexander Demidov) |
Makarov. | do work anyhow | работать кое-как |
gen. | do one's work anyhow | работать кое-как |
Makarov. | do one's work anyway | работать кое-как |
gen. | do one's work anyway | работать кое-как |
gen. | do one's work early | просчитывать свои действия наперёд (“So much of defense, especially right now in the NBA, you’ve got to be aware off the ball,” [James] Borrego said. “You’ve got to know what’s about to happen. You’ve got to anticipate what’s about to happen. If you are always reacting to plays, you are in a tough spot. So you’ve got to almost anticipate what’s about to happen, and I think Malik is starting to figure it out a little bit. He’s seeing the pick-and-roll before it happens. He’s seeing the dribble drives before it happens. And it’s about doing your work early as we call it, and he’s got to do his work early. He’s got to be in the right position. Most times he makes the right play.” Tamerlane) |
gen. | do work experience | проходить стажировку (I did work experience with a local company during the summer vacation. – cambridge.org dimock) |
Makarov. | do work first-rate | выполнять работу отлично |
Makarov. | do one's work first-rate | сделать работу"классно" |
gen. | do work first-rate | сделать работу отлично |
Makarov. | do one's work first-rate | сделать работу "классно" |
Makarov. | do one's work first-rate | сделать работу отлично |
gen. | do work first-rate | сделать работу "классно" |
gen. | do work for the community | вести общественную работу (Anglophile) |
Makarov. | do one's work in a slapdash manner | делать свою работу кое-как |
gen. | do work in that direction | проводить работу в этом направлении (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do work on escaping | совершать работу выхода электрона (e. g., from a metal; напр., из металла) |
Makarov. | do work on escaping from a metal | совершать работу выхода электрона из металла |
inf. | do work on the side | шабашничать (Andrey Truhachev) |
inf. | do work on the side | работать налево (Andrey Truhachev) |
inf. | do work on the side | подхалтуривать (Andrey Truhachev) |
inf. | do work on the side | работать на стороне (Andrey Truhachev) |
inf. | do work on the side | шабашить на стороне (Andrey Truhachev) |
inf. | do work on the side | халтурить (Andrey Truhachev) |
inf. | do work on the side | калымить (Anglophile) |
gen. | do work that makes no sense | выполнять бессмысленную работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | do one's work thoroughly | тщательно выполнить свою работу |
Makarov. | do one's work with impeccable thoroughness | выполнить работу с безупречной добросовестностью |
gen. | do work with impeccable thoroughness | выполнить работу с безупречной добросовестностью |
gen. | do yard work | работать в саду (nyasnaya) |
idiom. | do yeoman's work | проделать огромную работу (VLZ_58) |
idiom. | do yeoman's work | очень постараться (VLZ_58) |
Makarov. | do you find this work a grind? | ты считаешь эту работу скучной и однообразной? |
gen. | do you know what? we've to do some work tonight | слушайте, вот какая вещь: сегодня вечером нам придётся поработать |
Makarov. | do you really think this work is suited to a class of-beginners? | неужели вы думаете, что это произведение подходит для занятий с начинающими? |
gen. | do you work in Moscow? | ты работаешь в Москве? |
cliche. | does that work? | подойдёт? (forbes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | Dreams don't work unless you do. | если ты не действуешь-мечты не осуществляются (iwona) |
busin. | ensure that people do not work too hard | гарантировать, чтобы люди напряженно не работали |
busin. | ensure that people do not work too hard | обеспечивать, чтобы люди напряженно не работали |
Makarov. | everyone who has work to do should seek bodily strength to do it less irksomely | каждый, кому приходится делать работу, должен быть физически сильным для того, чтобы эта работа была менее утомительной |
Makarov. | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden | возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать |
Makarov. | girl to do chamber work and waiting | девушка годится в горничные или официантки |
gen. | good results do not come from careless work | небрежная работа не приводит к хорошим результатам |
gen. | hard work has a great deal to do with his success | своим успехом он во многом обязан упорному труду |
sport. | has your club still got some work to do? | игра вашего клуба всё ещё оставляет желать лучшего? (Alex_Odeychuk) |
sport. | has your club still got some work to do? | спортивные результаты вашего клуба всё ещё оставляют желать лучшего? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have much work to do | быть очень занятым |
Makarov. | have much work to do | иметь много работы |
Makarov. | have much work to do | иметь много дел |
gen. | have ones work cut out to do something | делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постараться (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян) |
Makarov. | he actually expected me to do this work for him! | подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! |
Makarov. | he actually expected me to do this work for him! | подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него! |
Makarov. | he cannot get anyone to do the work properly | он не может добиться, чтобы эту работу сделали как следует |
gen. | he didn't do a tap of work | он совсем не работал |
Makarov. | he didn't do a tap of work | он палец о палец не ударил |
Makarov. | he didn't do a tap of work | он совсем не работал |
gen. | he didn't do a tap of work | он палец о палец не ударил |
gen. | he does not work, nor do I | ни он, ни я не работаем |
Makarov. | he gave us this work to do | он поручил нам эту работу |
gen. | he has a lot of work to do | у него большая нагрузка |
Makarov. | he has a strong disinclination to do any work | у него очень сильная "аллергия" к любой работе |
Makarov. | he has got a lot work to do today | у него сегодня много работы |
gen. | he has to do his work | он должен сделать свою работу |
Makarov. | he hasn't got much work to do today | у него сегодня мало работы |
Makarov. | he is not the boss, he's just a hireling employed to do the dirty work | он не хозяин, а просто наёмник, выполняющий грязную работу |
Makarov. | he is willing to do any work, so as it is honourable | он согласен на любую работу при условии, что эта работа честная |
gen. | he likes others to do his work for him | он любить выезжать на чужой работе |
gen. | he may be trusted to do the work well | можно с уверенностью сказать, что он хорошо справится с работой |
gen. | he may be trusted to do the work well | можно быть уверенным, что он выполнит работу хорошо |
gen. | he may be trusted to do the work while I am away from home | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома |
gen. | he may be trusted to do the work while I am away from home | можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде |
Makarov. | he must do his work anyway | в любом случае он должен сделать эту работу |
gen. | he undertook to do the work | он взялся за эту работу |
Makarov. | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work | у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе |
gen. | he was trying to do his work, but came to grief | он пытался выполнять свою работу, но его постигла неудача |
gen. | hire a man to do the work | нанимать кого-л., чтобы он сделал эту работу (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc., и т.д.) |
gen. | his plans do not work in with ours | его планы расходятся с нашими |
Makarov. | his thought of how much work she had to do discouraged her | его мысль о том, как много надо сделать, отбивала у неё всякую охоту работать |
Makarov. | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом |
Makarov. | I cannot get anyone to do the work properly | я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует |
gen. | I can't get anyone to do the work properly | не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует |
gen. | I do believe we can make this work to our advantage | я думаю, мы из этого извлечём выгоду (Excella_Gionne) |
Makarov. | I do temp work | я здесь на подхвате |
Makarov. | I do temp work | я на временной работе |
Makarov. | I do temp work | я заменяю других |
Makarov. | I had my work to do | у меня ещё была работа |
Makarov. | I had my work to do | мне надо было ещё сделать работу |
inf. | I have a pile of work to do | у меня много дел (Taras) |
Makarov. | I have a pile of work to do | мне надо сделать массу вещей |
gen. | I have got lots of work to do | у меня очень много дел |
gen. | I have got lots of work to do | мне надо очень много сделать |
gen. | I have got lots of work to do | у меня очень много работы |
Makarov. | I have some work to do in the garden | мне нужно кое-что сделать в саду |
Makarov. | I have work to do | я занят |
gen. | I have work to do | мне нужно кое-что сделать (Это необязательно именно дела по работе. Могут быть и дела по дому, или какое-либо задание по учёбе, которое нужно сделать. I have work to do может использоваться в любом контексте, когда у вас есть задачи, которые нужно выполнить. • I have a lot of work to do today – У меня сегодня много работы (но это необязательно именно дела связанные с вашей работой) TranslationHelp) |
Makarov. | I have work to do | мне некогда |
gen. | I have work to do | у меня есть дела (Это необязательно именно дела по работе. Могут быть и дела по дому, или какое-либо задание по учёбе, которое нужно сделать. I have work to do может использоваться в любом контексте, когда у вас есть задачи, которые нужно выполнить. • I have a lot of work to do today – У меня сегодня много работы (но это необязательно именно дела связанные с вашей работой) TranslationHelp) |
gen. | I must do some work now | теперь мне надо поработать |
Makarov. | if you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускорится |
gen. | if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
gen. | it has to do with his work | это связано с его работой |
Makarov. | it takes some pluck to do our work | для нашей работы требуется немало мужества |
gen. | it won't work, whatever you do | ничего не выходит, как тут ни вертись |
Makarov. | I've got a mountain of work to do | у меня гора работы |
austral., slang | I've got yonks of work to do now | у меня сейчас много работы |
Makarov. | know of someone who will do the work | знать человека, который может выполнить эту работу |
gen. | know of who will do the work | знать человека, который может выполнить эту работу |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
footb. | let the ball do the work | дать мячу сделать все остальное |
Makarov. | limit the amount of work a man may do in a day | определить количество работы, которую человек может сделать за день |
gen. | look at what a little hard work can do | смотри, что может дать небольшое усилие |
idiom. | make someone do the work of two people | драть три шкуры (VLZ_58) |
idiom. | make someone do the work of two people | содрать семь шкур (VLZ_58) |
gen. | make it one's life's work to do something | сделать делом всей своей жизни (Technical) |
gen. | make someone else do one’s dirty work | чужими руками жар загребать |
Makarov. | miners feel they are inadequately rewarded for the dangerous work they do | горняки считают недостаточным вознаграждение, которое они получают за свой опасный труд |
Makarov. | miners feel they are inadequately rewarded for the dangerous work they do | горняки считают недостаточной зарплату, которую они получают за свой опасный труд |
idiom. | not do a day's-work | палец о палец не ударить (В.И.Макаров) |
idiom. | not do a stroke of work | палец о палец не ударить (В.И.Макаров) |
idiom. | not do a stroke of work | и пальца о палец не ударить (4uzhoj) |
Makarov. | not to do a day's-work | бездельничать |
Makarov. | not to do a stitch of work | бездельничать |
Makarov. | not to do a stitch of work | сидеть сложа руки |
Makarov. | not to do a stitch of work | ничего не делать |
gen. | not to do a stitch of work | не сделать и самой малости |
proverb | not to do a stroke of work | пальцем не шевельнуть |
proverb | not to do a stroke of work | не сделать лишнего шага |
Makarov. | not to do a stroke of work | ничего не делать |
gen. | not to do the full amount of work | недоработать |
Gruzovik | not to do the full amount of work | недоработать (pf of недорабатывать) |
Gruzovik | not to do the full amount of work | недорабатывать (impf of недоработать) |
Makarov. | now stop buggering about, I've got work to do | отстань, мне нужно работать |
proverb | one man can't do the work of ten | один в поле не воин |
Makarov. | one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passage | Самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий |
gen. | pretending that he had a lot of work to do, he left early | он ушёл рано, сославшись на то, что у него якобы очень много работы |
busin. | reluctant to do work | неохотно браться за работу (translator911) |
busin. | reluctant to do work | с неохотой браться за работу (translator911) |
Makarov. | scrub your vacation plans: there is work to do | забудьте об отпуске – нам предстоит работа |
Makarov. | she has a spot of work to do | ей нужно немного поработать |
Makarov. | she may be trusted to do the work | ей можно доверить эту работу |
gen. | she must do some more work | ей надо ещё поработать |
Makarov. | she wants someone to do the donkey work | ей нужен "белый негр" |
gen. | she wants someone to do the donkey work | ей нужен "ишак" |
polit. | someone else will do the dirty work | чужими руками жар загребать (bigmaxus) |
Makarov. | stop fooling about/around, we have serious work to do | кончай тут баклуши бить, у нас работа |
Makarov. | stop footling about, we have serious work to do | хватит дурить, у нас серьёзное дело |
Makarov. | strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time | рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | ненавязчивые уроки (bigmaxus) |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | искусно преподанные уроки (bigmaxus) |
automat. | teaching robots to do work | обучение робота выполнению работ (ssn) |
Makarov. | the amount of work he had to do took all his spare time | та огромная работа, которую ему пришлось делать, заняла всё его свободное время |
saying. | the devil finds work for idle hands to do | праздность мать всех пороков (igisheva) |
saying. | the devil finds work for idle hands to do | праздность – мать всех пороков (igisheva) |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | была бы шея, хомут найдётся |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | была бы шея, а хомут найдётся |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | лень – мать всех пороков (Anglophile) |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | дьявол найдёт, чем занять праздные руки |
proverb | the devil finds work for idle hands to do | дурная голова рукам покоя не даёт |
gen. | the devil finds work for idle hands to do | дьявол находит занятие для праздных рук |
gen. | the devil finds work for the idle hands to do | безделье-мать пороков (IlonaSun) |
proverb | the hardest work is to do nothing | шевелись, работай-ночь будет короче (т. е. хорошо уснёшь z484z) |
proverb | the hardest work is to do nothing | От безделья кони дохнут (z484z) |
scient. | there is some more work to do to circumvent this difficulty | нужно ещё поработать, чтобы обойти эту трудность ... |
gen. | there is still much work to do | Впереди много работы |
gen. | they are heavy and do not really work their passage | самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания |
progr. | they can do the work of many rungs of ladder logic with elegant simplicity | они могут простым образом выполнить работу программы релейной логики, состоящей из многих цепей |
gen. | they never do any work | они всегда бездельничают |
gen. | this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу |
gen. | this sort of work won't do for him | такая работа ему не подойдёт |
gen. | this sort of work won't do for him | эта работа ему не подойдёт |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё приноровился |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё научился |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё усвоил |
gen. | well, how do you manage your work? | ну, как вы справляетесь с работой? (Taras) |
gen. | we've got real work to do | надо работать на результат (а не языком молоть usnews.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | What do you do for a crust? I work on a newspaper | а чем ты зарабатываешь на жизнь? Работаю в газете |
gen. | what do you do out of your work? | что вы делаете в свободное от работы время? |
gen. | what kind of work do you do? | кем вы работаете? (Taras) |
Makarov. | what time do you get to your work? | когда вы приходите на работу? |
gen. | what time do you get to your work in the morning? | когда вы приходите утром на работу? (metamark) |
gen. | when do you get off work? | до какого часа вы работаете? |
gen. | when do you stop work? | в котором часу вы кончаете работу? |
intell. | who do you work for? | на кого работаешь? |
media. | work break-do structure | поэлементная структура изделия (отображение структуры конечного изделия в виде иерархического дерева) |
gen. | work do | корпоратив (veronikasirida) |
gen. | work do | вечеринка на работе или с коллегами после работы (КГА) |
gen. | work to do something | заниматься (bookworm) |
comp., net. | work-to-do list | список текущих работ |
gen. | you children will cook up any excuse not to do your work | Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras) |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? |
Makarov. | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work | ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу |
Makarov. | your work is not acceptable, do it again | ваша работа не отвечает требованиям, переделайте её |
Makarov. | your work is not acceptable, do it again | ваша работа не годится, переделайте её |