Subject | English | Russian |
Makarov. | A classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme. | Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами ввода |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
gen. | a piece of work | сукин сын ("Oh you are a piece of work, aren't you? A real f***ing piece of work. I tell you to step down, and then you start blathering, accusing your superior officer of conspiracy"? V.Greary. "Edge of the Storm" ad_notam) |
gen. | a piece of work | что-то с чем-то ("Oh you are a piece of work, aren't you? A real f***ing piece of work. I tell you to step down, and then you start blathering, accusing your superior officer of conspiracy"? V.Greary. "Edge of the Storm" ad_notam) |
HR | achieve a work-life balance | обеспечить баланс между работой и личной жизнью (Alex_Odeychuk) |
progr. | Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior | Диаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn) |
progr. | Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior | Диаграммы деятельности это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn) |
mus. | additional work of composer as a writer | писательская деятельность композитора (Konstantin 1966) |
polit. | aim at an earliest finalization of the work on the text of a treaty | вести дело к скорейшему завершению работы над текстом договора |
gen. | allege as a reason for not doing the work | ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена |
Makarov. | allege something as a reason for not doing the work | ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена |
gen. | allege as a reason for not doing the work | ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена |
Makarov. | another talent discovered by Brian Epstein, Cilia Black, used to work at the Cavern as a hat-check girl in her pre-fame days | до того как стать знаменитой, Цилла Блэк – ещё один талант, открытый Брайаном Эпстайном, работала в "Каверне" гардеробщицей |
math. | as a by-product of this work we show that | как побочный продукт этой работы, мы покажем |
HR | as a result of missing work | в связи с прогулом (Alex_Odeychuk) |
cliche., bus.styl. | as a result of this work | в результате выполненной работы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | as "field-work", pupils might note the effects of advertising on themselves and their friends | при выполнении практического задания ученики могли заняться исследованием влияния рекламы на себя и своих друзей |
product. | as is the workman, so is the work | каков работник, такая и работа (Yeldar Azanbayev) |
proverb | as is the workman so is the work | мастер виден по работе |
progr. | as observed in the seminal work of Brooks 1987, software is immaterial in nature | как выявлено в оригинальной работе Брукса 1987, программное обеспечение нематериально по природе (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
scient. | as part of its research support, APRA agreed to fund an experimental work | в качестве исследовательской поддержки APRA согласилась финансировать экспериментальную работу |
unions. | as part of this area of work | в рамках данного направления работ (Кунделев) |
product. | as per work programme | по рабочей программе (Yeldar Azanbayev) |
polit. | as social work | на общественных началах |
quot.aph. | as soon as we begin the work | как только мы приступим к работам (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | as the light is better we can proceed with our work | так как свет сейчас горит лучше, мы можем возобновить работу |
gen. | as the light is better we can proceed with our work | так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить работу |
Makarov. | as the work advances | по ходу работы |
Makarov. | as the work advances | по мере выполнения работы |
dril. | as the work goes forward | по мере выполнения работ (Yeldar Azanbayev) |
dril. | as the work is performed | по мере выполнения работ (Yeldar Azanbayev) |
dril. | as the work proceeds | по мере выполнения работ (Yeldar Azanbayev) |
gen. | as the work proceeds | в рабочем порядке (george serebryakov) |
dril. | as the work progresses | по мере выполнения работ (Yeldar Azanbayev) |
proverb | as the workman so is the work | дело мастера боится |
gen. | as work health, etc. permits | когда позволит работа (и т.д.) |
EBRD | as work proceeds | в рабочем порядке |
product. | as work proceeds | по ходу работы (Yeldar Azanbayev) |
gen. | as the work progresses | по ходу работы (george serebryakov) |
lit. | as you will work through this book | по мере проработки материалов этой книги (Alex_Odeychuk) |
lit. | as you will work through this book | по мере прочтения этой книги (Alex_Odeychuk) |
gen. | be a work of international repute | получить всемирное признание (One of the best buildings, the Museum of Anthropology, is a work of international repute. ART Vancouver) |
Makarov. | be as regular as clock-work | быть точным как часы |
gen. | be as regular as clock-work | быть точным как часы |
busin. | be perceived as play rather than work | восприниматься как игра, а не как работа |
Makarov. | be willing to do any work, so long as it is honourable | согласиться на любую работу при условии, что эта работа честная |
Gruzovik, inf. | begin to work as a farm laborer | забатрачить |
inf. | begin to work as a farm labourer | забатрачить |
construct. | Check the quality of the facing work using a level | Качество облицовки проверяйте уровнем |
construct. | Check the quality of the facing work using a rule | Качество облицовки проверяйте правилом |
polit. | continue to work as prime minister | продолжать работать на посту премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
non-destruct.test. | deface a work surface | испортить обработанную поверхность |
non-destruct.test. | deface a work surface | "запороть" обработанную поверхность |
busin. | deliver your work on schedule as per the stated deadline | сдавать работу согласно графику в установленный срок (Alex_Odeychuk) |
gen. | do a little pro bono work | поработать на благо общества (Taras) |
therm.eng. | energy transfer as work | передача энергии в виде работы |
construct. | Extend the pipelines and flumes on bents and trestles as the work progresses | в процессе работы ведите наращивание трубопроводов и лотков на П-образных и козелковых опорах |
HR | find a new line of work | искать новую работу (It’s time to find a new line of work. — Пора искать новую работу.) |
dipl. | get to work setting up a meeting | приступить к работе по организации встречи (with ... – c ... cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go to work at a factory | идти на производство |
Makarov. | good books come about as the result of hard work | хорошие книги появляются в результате большой работы |
gen. | good books come around as the result of hard work | хорошие книги появляются в результате большой работы |
gen. | good books come round as the result of hard work | хорошие книги появляются в результате большой работы |
gen. | hand out a work permit | выдать разрешение на строительные работы (In May, the ministry approved a request from the village to repair the free pools, fixing the rocks around them. It was the only work permit handed out this year, the ministry said. (cbc.ca) ART Vancouver) |
HR | have found work as a car mechanic | найти работу автомеханика (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | having a rest is not the same as having to work | отдыхать не работать (and do your best george serebryakov) |
gen. | he alleged illness as his reason for not going to work | он не вышел на работу, сославшись на болезнь |
gen. | he is not informed as to whether she did the work | ей неизвестно, сделала ли она эту работу |
Makarov. | he is willing to do any work, so as it is honourable | он согласен на любую работу при условии, что эта работа честная |
Makarov. | he must stop work now as he has to go out | он должен прекратить работу, так ему нужно идти |
Makarov. | he reckoned the work as one of his successes | он считал это произведение своей удачей |
gen. | he reckoned the work as to be one of his successes | он считал это произведение своей удачей |
gen. | he started to work so badly that I might just as well fire him | он стал так плохо работать, хоть увольняй его |
Makarov. | he was a good worker who was committed to his family as well as to his work | он был отличный работник, радел и о деле, и о семье |
Makarov. | he was hired to work as a gardener | его наняли работать садовником |
gen. | he was known throughout the world for his pioneering work as a heart surgeon | он был известен по всему миру благодаря своим открытиям в области кардиохирургии |
Makarov. | he'll work as much as is needed | он будет работать столько, сколько понадобится |
gen. | hired to work as | нанятый на работу в качестве |
Makarov. | I am not informed as to whether he did the work | мне неизвестно, сделал ли он эту работу |
gen. | I enjoy a break from work for half an hour | я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть |
inf. | I have a pile of work to do | у меня много дел (Taras) |
gen. | I look on it as an honour to work with you | для меня большая честь работать с вами |
lit. | I was Jekyll and Hyde. Jekyll in being successful in my work at the Admiralty— but Hyde as a failure in Society! | Моя карьера оказалась палкой о двух концах! С одной стороны, я добился успеха по службе в адмиралтействе, а с другой — потерпел неудачу в обществе. (J. Fisher) |
cliche. | I wish all ... would be as ... about their work. | если бы все ... так ... относились к своей работе (I wish all young researchers would be as thorough and objective about their work as John. ART Vancouver) |
gen. | I'll work as much as is needed | я буду работать столько, сколько понадобится |
lit. | I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. | Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns) |
Makarov. | in the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays | по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам |
gen. | Income according to the cost of work as and when completed | Доход по стоимости работ по мере их готовности (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | inhalation of radionuclides during agricultural work in areas contaminated as a result of the Chernobyl reactor accident | вдыхание радионуклидов во время сельскохозяйственных работ в районах, загрязнённых в результате аварии чернобыльского реактора |
gen. | involved in work with convicts as employees of institutions which carry out criminal punishments in the form of imprisonment | на работах с осуждёнными в качестве рабочих и служащих учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (ABelonogov) |
gen. | it is an excellent piece of work, as far as I can tell | мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение |
Makarov. | I've got a mountain of work to do | у меня гора работы |
lit. | Like most great film makers, he began as an artist, and was gradually overwhelmed by the need to prove himself as a businessman. He was not only harassed by the need to marry God and Moloch in his work, he was harassed by the need to marry them in himself. | Подобно большинству великих кинематографистов, он начинал как художник, но постепенно поддался необходимости утвердиться как бизнесмен. Вынужденное поклонение и Богу, и Молоху разъедало не только его искусство, но и душу. (Ch. Higham) |
Makarov. | make a profit out of someone else's work | наживаться на чужом труде |
Makarov. | play was hailed as a work of art | везде кричали, что пьеса – настоящий шедевр |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the intensification of multilateral disarmament efforts which demands that the work of the entire disarmament machinery be put into top gear and that a constructive search be conducted for ways and means of moving towards a nuclear-free world on the basis of a balance of interests and ensuring equal security for all States | Предложение СССР об активизации многосторонних действий в разоружении и переводе работы всего международного механизма разоружения в режим повышенных оборотов, конструктивного поиска путей и средств перехода к безъядерному миру на основе баланса, интересов и обеспечения равной безопасности для всех (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5. 16 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorism | Предложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
scient. | qualifying scientific work as a manuscript | квалификационная научная работа на правах рукописи (пример употребления: kharkov.ua bojana) |
gen. | recognize this as the work of a master | узнавать в этом произведении мастера |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
Makarov. | she is unqualified to work as a teacher | у неё не хватает квалификации, чтобы работать учительницей |
Makarov. | she is unqualified to work as a teacher | она не подготовлена соответствующим образом для того, чтобы работать учителем |
Makarov. | she romanticizes her work as an actress | работа актрисы представляется ей в романтическом свете |
Makarov. | she was ordered to finish the work as soon as possible | ей велели закончить работу как можно быстрее |
Makarov. | she was told to finish the work as soon as possible | ей велели закончить работу как можно быстрее |
insur. | Statement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения (Alex_UmABC) |
insur. | Statement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения (Alex_UmABC) |
gen. | stipulate for payment as the work progresses in stages | предусматривать поэтапный платёж по мере выполнения работы (Dias) |
Makarov. | strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time | рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени |
cliche. | take a bit of work | повозиться (It's going to take a bit of work. I'll let you know. -- Придётся с этим повозиться. • Sorry I didn't call last night. Took a bit of work. -- Пришлось повозиться. ART Vancouver) |
polit. | take a central place in the work | занимать центральное место в работе |
construct. | the Construction Rules and Regulations specify the rates of work for workers of each qualification, required number of construction machines, required number of machine-shifts per machine, as well as consumption of materials for the execution of the various types of work | в строительных нормах даются нормы выработки на одного рабочего по каждой квалификации, необходимое количество строительных машин, количество машино-смен на каждую машину, а также расход материалов и изделий на производство всех видов работ |
Makarov. | the play was hailed as a work of art | везде кричали, что пьеса – настоящий шедевр |
gen. | the play was hailed as a work of art | кричали, что пьеса-настоящий шедевр |
mech.eng., obs. | the position of the cutting edge as presented to the work | положение режущей кромки относительно изделия |
Makarov. | the scientists need to organize themselves and work as a team | учёным нужно объединиться и работать как одна команда |
avia. | the Service Provider shall perform the following services as per the respective Work Packages and Engineering Orders | Обслуживающая компания обязуется предоставлять следующие услуги согласно соответствующему комплексу работ и техническим заданиям |
Makarov. | the tyre blew out as I was driving to work | эта шина лопнула, когда я ехал на работу |
gen. | the work has to be finished as soon as possible | работа должна быть закончена возможно скорее |
gen. | the work improved on me as I proceeded | сочинение выигрывало в моих глазах по мере того, как я с ним знакомился |
Makarov. | the work is as good as done | работа фактически закончена |
math. | the work is as good as finished | работа практически закончена |
gen. | the work is being pushed on as quickly as possible | работу стремятся закончить как можно скорее (vigorously, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | the work is going as planned | работа идёт по плану |
Makarov. | the work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform | работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформировать |
gen. | this is as poor work as I've ever seen | эта работа из рук вон плоха |
gen. | we were ordered to finish the work as soon as possible | нам велели кончить работу как можно скорее |
gen. | what a piece of work is man! | что за машина человек! |
tech. | will work as expected | будет работать как положено (translator911) |
amer. | work a job | работать (Perhaps (допустим) a man works a job at a company. Perhaps the man has a wife and children. We'd say this is a good man, yes? But this man never sees the destruction his life causes. He consumes heavily 'cause this is a so-called good life. Food and products he doesn't need, which requires the subjugation of people he doesn't know. It requires the poisoning
of the earth... Taras) |
gen. | work a man's ruin | рыть кому-л. яму |
gen. | work a man's ruin | действовать кому-л. на погибель |
gen. | work a manual-labour job | заниматься физическим трудом (Lau’s father worked a manual-labour job that paid a meagre $4.75 per hour — far from enough to support his three daughters, said Lau. Because of a language barrier, he faced discrimination from employers and anyone with authority, she said. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | work a second-shift job | работать во вторую смену (Ron shared a ghost story from the early 1970s when he was in high school and worked a second-shift job. After hearing rumors of ghost sightings at a nearby church graveyard, Ron and some friends decided to visit and see for themselves. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
inf. | work as | пойти |
inf. | work as | ходить |
inf. | work as | идти |
product. | work as | на должности (Yeldar Azanbayev) |
inf. | work as | отходить (отходить три года ассистентом [в ассистентах] – work three years as an assistant VLZ_58) |
amer. | work as a cab driver | таксовать (Taras) |
gen. | work as a carpenter | плотничать |
gen. | work as a cashier at a store | работать кассиром в магазине (Lila worked as a cashier at the Safeway store at Broadway and Main. evelazarus.com ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | work as a circus clown | выступать у ковра |
Gruzovik, inf. | work as a circus clown | работать у ковра |
HR | work as a consultant | работать консультантом (to ... – в ... financial-engineer) |
gen. | work as a cook | кашеварить (Anglophile) |
Gruzovik, winemak. | work as a cooper | бочарить |
Gruzovik, winemak. | work as a cooper | бочарничать (make barrels and casks) |
gen. | work as a copyist of manuscripts | книг |
gen. | work as a copyist of manuscripts | заниматься перепиской рукописей |
nonstand. | work as a driver | "крутить баранку" (Прост. Пренебр. VLZ_58) |
gen. | work as a driver | работать водителем |
Gruzovik, agric. | work as a farm laborer | батрачить |
Gruzovik, agric. | work as a farm laborer | пробатрачить (for a period of time) |
gen. | work as a farm laborer | батрачить |
gen. | work as a farm labourer | пробатрачить |
gen. | work as a farm labourer | батрачить |
Makarov. | work as a farm-labourer | батрачить |
inf. | work as a fitter | слесарить |
inf. | work as a fitter | слесарничать |
Gruzovik, inf. | work as a fitter | слесарничать |
idiom. | work as a free agent | работать на вольных хлебах (VLZ_58) |
inf. | work as a freelancer | фрилансить (VLZ_58) |
gen. | work as a geologist | работать геологом (sophistt) |
Gruzovik, inf. | work as a groom | конюшничать |
gen. | work as a group | работать совместно (Ремедиос_П) |
inf. | work as a gypsy cab driver | бомбить (Alexander Demidov) |
Gruzovik, inf. | work as a helper | помощничать |
gen. | work as a hired hand | работать по найму |
notar. | work as a hired hand or as a hired man or as a farmhand or as a farm laborer | батрачить |
Gruzovik, inf. | work as a jobber | комиссионерствовать (chiefly British: act as a middleman in the exchange of stocks and securities among brokers) |
Gruzovik, slang | work as a male prostitute | елдачить |
construct. | work as a mason | работать каменщиком (Andrey Truhachev) |
mil. | work as a military foreign linguist | работать военным переводчиком (Alex_Odeychuk) |
journ. | work as a military journalist | работать военным журналистом (Alex_Odeychuk) |
adm.law. | work as a prostitute | заниматься проституцией (igisheva) |
Makarov. | work as a prostitute | работать проституткой |
inf. | work as a sailor | морячить |
Gruzovik, inf. | work as a sailor | морячить |
inf. | work as a salesman | работать в торговле (saleswoman, salesperson Andrey Truhachev) |
gen. | work as a salesperson | работать продавцом (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | work as a shoemaker | башмачничать |
gen. | work as a shop assistant | работать продавщицей (Taras) |
gen. | work as a shop assistant | работать продавцом (Taras) |
gen. | work as a shop assistant | работать продавцом (as a clerk, as a typist, as a cook, as a receptionist, etc., и т.д.) |
inf. | work as a stagecoach driver | ямщичничать |
Gruzovik, inf. | work as a stagecoach driver | ямщичничать (= ямщичить) |
Gruzovik, inf. | work as a stagecoach driver | ямщичить |
inf. | work as a tailor | портняжничать |
amer. | work as a taxi driver | таксовать (Taras) |
Makarov. | work as a teacher | работать преподавателем |
gen. | work as a teacher | работать учителем |
econ. | work as a team | работать совместно |
gen. | work as a team | действовать согласованно |
Gruzovik | work as a tracker | бурлачить (towing a barge) |
gen. | work as a trainee | проходить стажировку (Alexander Demidov) |
gen. | work as a tutor | репетиторствовать |
Gruzovik | work as a tutor | репетиторствовать |
gen. | work as a waiter | работать официантом (Юрий Гомон) |
gen. | work as a watchman | служить сторожем |
gen. | work as a watchman | послужить сторожем |
gen. | work as a writer | писательская деятельность |
obs. | work as an actor | актерствовать |
Gruzovik, obs. | work as an actor | актёрствовать |
HR | work as an apprentice | работать практикантом (for ... – в ... Alex_Odeychuk) |
HR | work as an apprentice | работать стажёром (for ... – в ... Alex_Odeychuk) |
gen. | work as an employed person | работать по найму (Stas-Soleil) |
Makarov. | work as an engineer | работать в качестве инженера |
gen. | work as an engineer | работать в должности инженера (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | work as an engineer | работать на должности инженера (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | work as an impresario | антрепренёрствовать |
gen. | work as an impresario | антрепренерствовать |
gen. | work as an informant | работать осведомителем (Rothmiller also detailed Sinatra's longstanding connections with various mobsters, and how at one point, he offered to work as an informant for the CIA, but they turned him down. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | work as an instructor in | работать в качестве преподавателя (где-либо) |
gen. | work as an instructor in | работать в качестве инструктора (где-либо) |
gen. | work as fast as possible | оперативная работа (MichaelBurov) |
Makarov. | work as judge | работать судьёй |
manag. | work as one | работать, как единое целое (The whole team will work as one. — Вся команда будет работать, как единое целое. cnn.com Alex_Odeychuk) |
manag. | work as one | работать, как единый организм (The whole team will work as one. — Вся команда будет работать, как единый организм. cnn.com Alex_Odeychuk) |
manag. | work as one | работать, как единый слаженный механизм (The whole team will work as one. — Вся команда будет работать, как единый слаженный механизм. cnn.com Alex_Odeychuk) |
HR | work as part of a team | работать в команде (applicationtrack.com Alex_Odeychuk) |
polit. | work as partners | работать в качестве партнёров (AMlingua) |
polit. | work as prime minister | работать на посту премьер-министра (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | work as secretary | служить секретарём |
Makarov. | work as teacher | работать учителем |
Makarov. | work as typist and secretary | совмещать работу машинистки и секретаря |
gen. | work as you study | работать по совместительству (4uzhoj) |
gen. | work at a job where robots are as much a part of the workforce as humans | работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьми |
Gruzovik | work carried out in a laboratory, office, etc | камеральные работы |
mech. | work done by the force on a particle as it moves along a line from A to B | работа, совершаемая силой над частицей при её движении вдоль кривой из точки A в точку B |
intell. | work for the CIA as an analyst | работать аналитиком ЦРУ (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | work good as new | работать как новый (Technical) |
gen. | work half-a-day | работать на полставки (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
ed. | work "in a chain" | работать по цепочке (Communicative) |
gen. | work in a variety jobs | работать на разных должностях (Hе worked in a variety jobs in New York Anglophile) |
gen. | work just as well as | ничуть не хуже (A needle or an awl will work just as well as a screwpunch to punch out some holes. ART Vancouver) |
appr. | work like a charm | творить чудеса (I give my dogs pumpkin when they get diarrhea and it works like a charm. ART Vancouver) |
gen. | work more closely on such issues as combating terrorism and drug trafficking | более решительно браться за решение таких проблем как терроризм и торговля наркотиками (bigmaxus) |
gen. | work on a rotational schedule | работать вахтовым методом (the ability to work remotely on a rotational schedule for weeks at a time ArcticFox) |
proj.manag. | work on the same part of a project in parallel | параллельно вести работу над одной и той же частью проекта (Alex_Odeychuk) |
gen. | work on the same principle as | работать по какому-либо принципу (Alexander Demidov) |
polit. | work out a declaration | разработать декларацию |
polit. | work out a declaration | подготовить декларацию |
gen. | work out a plan | составить план (ART Vancouver) |
Makarov. | work out a strategy | разрабатывать стратегию |
Makarov. | work out a strategy | разрабатывать план |
polit. | work out a treaty | разрабатывать договор |
cliche. | work out the problems as they come up | решать проблемы по мере их поступления (одну за одной Rust71) |
nautic. | work the engines as required | давать нужный ход машине (Himera) |
Makarov. | work three years as an assistant | отходить три года в ассистентах |
Makarov. | work three years as an assistant | отходить три года ассистентом |
busin. | work toward a goal | двигаться к цели (VPK) |
idiom. | work up a sweat | вспотеть (Just for fun, I climbed to the Men's Department on the 6th Floor at The Bay in Downtown Vancouver. Worked up a sweat wearing too many layers. Used to buy my Levi's 501 Button Fly jeans at The Bay back in the day. No working elevators nor escalators but plenty of helpful staff. -- Вспотел, так как слишком тепло оделся. (Twitter) ART Vancouver) |