Subject | English | Russian |
Makarov. | a construction which may substitute for a word is a phrase | конструкция, которая может заменять слово, называется выражением |
gen. | a run-through for words | репетиция текста (без костюмов, мизансцен и т. п.) |
gen. | a run-through for words | застольная репетиция |
sec.sys. | absence of effect for word "swallowing" | Отсутствие эффекта "проглатывания" слов (Konstantin 1966) |
gen. | another word for | синоним (SirReal) |
gen. | apologize for words | извиняться за свои слова |
gen. | at a loss for words | неспособный подобрать слова (Баян) |
idiom. | at a loss for words | не смея ничего сказать (Interex) |
idiom. | at a loss for words | без единого слова (Interex) |
idiom. | at a loss for words | молча (Interex) |
gen. | at a loss for words | не находить слов (if someone is "at a loss for words", they cannot think of anything to say, especially because they are very surprised by something • I was so surprised to see her that I was at a loss for words Taras) |
gen. | author of both words and music for many musicals | автор слов и музыки ко многим мюзиклам |
inf. | be at a loss for words | растерять все слова (Andrey Truhachev) |
idiom. | be at a loss for words | не знать, что сказать (Andrey Truhachev) |
idiom. | be at a loss for words | потерять дар речи (Andrey Truhachev) |
idiom. | be at a loss for words | не находить слов (Andrey Truhachev) |
gen. | be at a loss for words | не найтись что сказать (4uzhoj) |
gen. | be grateful to someone for encouraging words | быть благодарным кому-либо за ободряющие слова |
Makarov. | be grateful to someone for encouraging words | быть признательным кому-либо за ободряющие слова |
gen. | be grateful to someone for encouraging words | быть благодарным кому-либо за ободряющие слова |
gen. | be not the word for | быть слабо сказанным (sth) |
gen. | be not the word for | быть недостаточным для выражения (sth, определения, чего-л.) |
gen. | be not the word for it | быть недостаточным для определения (чего-либо) |
Makarov. | be not the word for it | быть недостаточным для выражения или определения (чего-либо) |
gen. | be not the word for it | быть недостаточным для выражения (чего-либо) |
inet. | bid for search words | торговаться за ключевые слова (о контекстной рекламе A.Rezvov) |
gen. | care for words | тщательный подбор слов (Ремедиос_П) |
gen. | care for words | любовь к живому слову (Ремедиос_П) |
progr. | common practice for documents created by word processors | общепринятая практика для документов, созданных текстовыми процессами (ssn) |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | сейчас остался практически один только Microsoft Word. |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | возьмите, к примеру, текстовые редакторы: в 1980-ых и начале 1990-ых была дюжина конкурирующих продуктов |
gen. | copy out a word-for word | копировать слово в слово (Dias) |
inf. | curse for a while using the word мать obscenely | поматюкаться |
inf. | curse for a while using the word мать obscenely | поматюгаться |
tech. | display for word processing | дисплей для работы с текстами |
gen. | do you spend much time searching through dictionaries for new words? | много ли вы тратите времени на поиски в словарях новых слов? |
inf. | don't take his/her etc. word for | доверяй, но проверяй (фраза о необходимости контроля в любом деле a phrase stressing the importance of control in any undertaking; something) |
gen. | don't take my word for it | можешь мне не верить (Vladimir Shevchuk) |
gen. | drop a word for | замолвить за кого-л. словечко (smb.) |
Makarov. | drop a word for me! | замолви за меня словечко |
account. | Dues and fees for using of objects of animal word hunting resources and aquatic biological resource. | Сборы за пользование объектами животного мира и за пользование объектами водных биологических ресурсов (Налоги Taxpayer) |
progr. | DVD is a boon for audio books and other spoken-word programs | Появление DVD ознаменовало новый этап стало благом для аудиокниг и других речевых приложений (ssn) |
Makarov. | excuse me for the word, but you have bitched the whole business | простите меня за это слово, но вы испоганили всё дело |
gen. | for a few words | на полслова (Anglophile) |
gen. | for a few words | на пару слов |
gen. | for a word | на минутку (как просьба отойти в сторонку 4uzhoj) |
gen. | for a word | на пару слов (как просьба отойти в сторонку 4uzhoj) |
gen. | for a word | можно тебя на минутку? (4uzhoj) |
progr. | for improved readability, the colon is removed, and a space is introduced between the individual words of a multiword name | для удобства восприятия двоеточие опускается, а между словами в составном имени вставляются пробелы (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
inf. | for lack of a better word | как сказать (This eyeshadow seems a little bit watery, for lack of a better word. Moscowtran) |
cliche. | for lack of a better word | за неимением лучшего слова (This goofiness, for lack of a better word, can have serious ramifications for your daughter. ART Vancouver) |
gen. | for lack of a better word | условно говоря (ART Vancouver) |
progr. | for simplicity, this discussion will continue omitting the word "pattern" when there is no risk of confusion | но для простоты в данном обсуждении мы будем и далее, если это не приведёт к путанице, опускать слово "образец" (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
gen. | for some moments not a word was spoken | несколько мгновений царило молчание |
Makarov. | for the Soviet government "apparatus", as the Russians use the word, is a political machine | аппарат как это называют русские в понимании советского правительства – это политическая машина |
gen. | for want of a better word | за неимением лучшего слова (He reviewed his, for want of a better word, troops. m_rakova) |
gen. | for want of a better word | если можно так сказать (Nrml Kss) |
gen. | forgive me for not keeping my word | я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания |
Makarov. | fumble for the right word | с трудом подбирать нужное слово |
gen. | fumble for the right words | подбирать нужные слова (Andrey Truhachev) |
gen. | fumble for the right words | нащупывать подходящие / правильные слова |
gen. | fumble for the right words | стараться нащупать подходящие слова (Andrey Truhachev) |
gen. | fumble for the right words | подыскивать нужные слова (Andrey Truhachev) |
gen. | fumble for words | искать слова (Taras) |
gen. | grope for words | подыскивать слова |
gen. | have harsh words for | выступить с нелицеприятной критикой в адрес |
Игорь Миг | have harsh words for | нелестно высказаться о |
proverb | have no words for | не находить слов для чего (imp.; only indie.; something) |
idiom. | he doesn't lacks for words | он за словом в карман не полезет (VLZ_58) |
gen. | he gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express | он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствует |
gen. | he had no words of accusation for her | он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес |
gen. | he has a good word for everyone | у него для каждого найдётся доброе слово |
gen. | he has a kind good word for everyone | у него для каждого человека найдётся доброе слово |
gen. | he has a kind word for everyone | у него для каждого найдётся доброе слово |
gen. | he hesitated for a word | он запнулся, подыскивая нужное слово |
gen. | he is feelings were too deep for words | нельзя передать словами, что он чувствовал |
fig.of.sp. | he is never at a loss for words | он за словом в карман не полезет |
gen. | he is too greedy for words | он невероятно жаден |
idiom. | he never has to search for words | он за словом в карман не полезет (VLZ_58) |
gen. | he never has to search for words | за словом в карман не лезет |
Makarov. | he put in a good word for me | он замолвил за меня доброе словечко |
Makarov. | he put in a kind word for me | он замолвил за меня доброе словечко |
Makarov. | he put in a word for me | он замолвил за меня словечко |
gen. | he searched for the exact word to define his feelings | он искал точное слово для выражения своих чувств |
gen. | he was at a loss for a word | он не мог подобрать нужного слова |
gen. | he was at a loss for a word | он не мог найти нужного слова |
gen. | he was at a loss for words | он не мог сказать ни слова |
hunt. | he was at a loss for words | потерять след |
gen. | he was at a loss for words | он не знал, что сказать |
gen. | he was at a loss for words | он никак не мог подобрать слов |
gen. | he was at a loss for words | он не мог подобрать нужных слов |
gen. | he was at a loss for words | он не мог найти слов |
gen. | he was at a loss for words | он не мог найти нужных слов |
gen. | he would sit for hours without saying a word | он, бывало, часами сидел, не произнося ни слова |
Makarov. | her words for the great cause had measured well with her deeds | её слова в большинстве случаев соотносились с делами (G. Parker) |
gen. | hesitate for a word | запнуться, ища подходящее слово |
gen. | hesitate for a word | запнуться, подбирая подходящее слово |
gen. | his speech was transcribed in the newspapers word for word | его речь была дословно воспроизведена в газетах |
Makarov. | his study will surely be the last word on the subject for many years | ещё многие годы его монография будет оставаться последним словом в данной области |
gen. | hunt for key word | искать по признаку ключевого слова (pivoine) |
gen. | hunt for key words and locations | искать по ключевым словам и местонахождению (pivoine) |
gen. | I am lost for words | у меня нет слов (Alexey Lebedev) |
gen. | I have no words for it | у меня просто нет слов |
gen. | I slipped in a good word for nim | я замолвил за него словечко |
Makarov. | I winged a word for his ears | я сказал кое-что, предназначенное специально для его ушей |
quot.aph. | I'll take your word for it | поверю вам на слово (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'll take your word for it | я поверю тебе на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | I'm at a loss for words | мне не хватает слов (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm at a loss for words | у меня нет слов (Баян) |
gen. | I'm at a loss for words | у меня нет слов (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm lost for words | у меня нет слов (Баян) |
scient. | in other words, the law of works effectively only for | другими словами, закон ... работает эффективно только при |
scient. | in other words, the law of works effectively only for | другими словами, закон ... работает эффективно только для |
gen. | in part word for word | местами дословно (A.Rezvov) |
disappr. | is no word for it | не то слово ("Ridiculous" is no word for it, as far as I'm concerned. I would call it criminal. ART Vancouver) |
gen. | xxx isn't the word for it | не то слово (Anglophile) |
math. | it is common practice in computer science for the words "computer" and "processor" to be used interchangeably | взаимозаменяемо |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
gen. | it is too beautiful for words | это выше всяких слов |
gen. | it is too beautiful for words | слов нет, как красиво (linton) |
gen. | it is too beautiful for words | красиво до неописуемости (linton) |
gen. | it is too beautiful for words | неописуемо красиво (linton) |
gen. | it is too beautiful for words | так красиво, что / ну просто слов нет (linton) |
gen. | it is too beautiful for words | красоты неописуемой (linton) |
gen. | it is too beautiful for words | слов нет-это прекрасно |
gen. | it took a moment or two for her words to sink in | потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала (Taras) |
gen. | it's too beautiful for words | это прекрасно |
gen. | it's too beautiful for words | это выше всяких слов |
gen. | it's too beautiful for words | слов нет |
inf. | it's too funny for words | обхохочешься (Andrey Truhachev) |
inf. | it's too funny for words. | смех да и только (Andrey Truhachev) |
inf. | it's too funny for words. | обсмеешься (Andrey Truhachev) |
inf. | it's too funny for words. | просто смех (Andrey Truhachev) |
inf. | it's too funny for words. | оборжаться можно (Andrey Truhachev) |
inf. | it's too funny for words. | лопнешь со смеху (Andrey Truhachev) |
inf. | it's too funny for words. | вот умора! (Andrey Truhachev) |
inf. | it's too funny for words | смешно до слёз (Andrey Truhachev) |
Makarov. | John's feelings were too deep for words | чувства Джона были слишком сильны, чтобы их можно было выразить в словах |
Makarov. | judge a food's trans-fat content, look for the words "hydrogenated" or "partially hydrogenated" on the label | о содержании трансжиров в продукте можно узнать по словам "гидрогенизированный" или "частично гидрогенизированный" на этикетке |
dipl. | leave a word for | сообщить о чём-либо для передачи (кому-либо) |
idiom. | leave someone lost for words | не хватать кому-либо слов для описания (красоты чего-либо sankozh) |
gen. | leave word for | велеть передать (кому-либо, что) |
gen. | leave word for | велеть передать (someone – кому-либо что-либо) |
gen. | leave word for | оставить кому-л. сообщение (sb.) |
Makarov. | leave word for | велеть передать (someone); что-либо; кому-либо) |
gen. | leave word for | велеть передать (что; кому-либо) |
Makarov. | leave word for someone that | велеть передать кому-либо, что |
gen. | levy for the use of the names "'Russia'" and ''Russian Federation'" and words and word combinations which are based on those names | сбор за использование наименований "'Россия'", ''Российская Федерация'" и образованных на их основе слов и словосочетаний (ABelonogov) |
gen. | lost for words | не находить слов (Taras) |
inf. | lost for words | не передать словами (Vadim Rouminsky) |
inf. | lost for words | не нахожу слов (Vadim Rouminsky) |
gen. | lost for words | неспособный подобрать слова (to be lost for words – не мочь подобрать слова; I'm lost for words – мне не хватает слов; у меня нет слов Баян) |
gen. | mark my words, the boy will be sorry for this | попомните мои слова, мальчик об этом пожалеет |
comp., MS | Microsoft Office Compatibility Pack for Word, Excel, and PowerPoint 2010 File Formats | пакет обеспечения совместимости Microsoft Office для форматов файлов Word, Excel и PowerPoint 2010 (A Microsoft supplemental set of tools that provides Office 2000, XP, 2003 and 2007 users integration from their older file formats with the new file formats for Word, Excel and PowerPoint in the 2010 Microsoft Office system) |
comp., MS | Microsoft Office Compatibility Pack for Word, Excel, and PowerPoint 2007 File Formats | пакет обеспечения совместимости Microsoft Office для форматов файлов Word, Excel и PowerPoint 2007 (A Microsoft supplemental set of tools that provides Office 2000, XP and 2003 users integration from their older file formats with the new file formats for Word, Excel and PowerPoint in the 2007 Microsoft Office system) |
gen. | my heart is too full for words | нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства (Anglophile) |
polit. | nearsighted-that's the only word for it-describes the policy of certain states | близорукой-иначе не назовёшь-является политика некоторых государств (bigmaxus) |
gen. | never have to search for words | за словом в карман не лезть |
gen. | never have to search for words | не лезть за словом в карман (Franka_LV) |
inf. | never stuck for a word | за словом в карман не полезет (Technical) |
gen. | never to be at a loss for words | не лезть в карман за словом |
gen. | not be at a loss for a word | не лезть за словом в карман (Anglophile) |
gen. | not the word for | недостаточный для выражения (sth., определения, чего-л.) |
gen. | not the word for | быть слабо сказанным (sth.) |
gen. | not the word for | слабо сказанный (sth.) |
gen. | not the word for | быть недостаточным для выражения (sth., определения, чего-л.) |
gen. | not to be at a loss for a word | не лезть в карман за словом |
gen. | not to be at a loss for words | не лезть за словом в карман (Franka_LV) |
gen. | offer apologies for one's words | извиниться за сказанное |
progr. | Otherwise, the cloud will remain a nice sandbox, in other words, it'll be used mainly as a place for application testing and development | в противном случае облачная среда останется просто удобной песочницей, другими словами, она будет использоваться преимущественно в качестве безопасного места для разработки и тестирования приложений (ssn) |
gen. | pass one's word for | ручаться |
gen. | pass word for | поручиться за (кого-либо, что-либо) |
gen. | pass word for | поручиться (за кого-либо, что-либо) |
mil., avia. | phonetic word for "M" | условное название буквы "М" английского фонетического алфавита |
dipl. | please leave word for me at the office | пожалуйста, сообщите об этом в канцелярию для передачи мне |
gen. | please leave word for me at the office | пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии |
commun. | postage for a word | стоимость одного слова (в телеграмме) |
amer. | put a good word in for | хлопотать (someone); colloquial expression Maggie) |
gen. | put in a good word for | защищать (sb.) |
gen. | put in a good word for | хвалить (sb.) |
Makarov. | put in a good word for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | put in a good word for | отстаивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | put in a good word for | замолвить за кого-либо словечко (someone) |
gen. | put in a good word for | отстаивать (sb., кого-л.) |
gen. | put in a good word for | замолвить за кого-л. словечко (sb.) |
gen. | put in a good word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо) |
Makarov. | put in a good word for | хвалить (someone – кого-либо) |
gen. | put in a good word for | замолвить словечко за (smb., кого́-л.) |
Makarov. | put in a word for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
Gruzovik, inf. | put in a word for | закинуть словечко за кого-либо (someone) |
inf., dimin. | put in a word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо) |
gen. | put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
gen. | put in a word for | Замолвить словечко (Knataly) |
gen. | put in a word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо ART Vancouver) |
gen. | put in a word for | замолвить за кого-либо словечко (someone) |
Makarov. | put in a word for | закинуть словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | put in a word for | закидывать словечко за (someone – кого-либо) |
gen. | put in a word for | закинуть словечко за (+ acc.) |
inf. | put in a word for the poor | о бедном ... замолвите слово (snowleopard) |
Makarov. | put in a word good for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
gen. | put in in a word for | замолвить словечко (за кого-либо) |
gen. | “queer” is a word often used for “mad” | слово “queer” часто употребляется вместо слова “mad” |
ling. | reading for meaning and recognizing words in context | чтение в целях получения понимания текста и распознавания слов в контексте (вид чтения, который необходим для понимания текстов на языках с консонантным письмом (когда краткие гласные, имеющие смыслоразличительное значение, никак не обозначаются на письме) Alex_Odeychuk) |
gen. | repeat a word an order, etc. for emphasis | повторять слово и т.д. для большей выразительности |
law | respect for words of chairman | уважение к слову председателя |
gen. | say a good word for | похвалить (smb., кого́-л.) |
Makarov. | say a good word for | замолвить словечко за |
Makarov. | say a good word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо) |
gen. | say a good word for | защищать (sb.) |
gen. | say a good word for | хвалить (sb.) |
Makarov. | say a good word for | отстаивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | say a good word for | хвалить (someone – кого-либо) |
gen. | say a good word for | замолвить словечко (за кого-либо) |
gen. | say a good word for | замолвить за кого-либо словечко |
gen. | say a good word for | отстаивать (sb., кого-л.) |
gen. | say a good word for | замолвить за кого-л. словечко (sb.) |
gen. | say a good word for | замолвить за кого-л. словечко (smb.) |
gen. | say a good word for sb | замолвить словечко (deep in thought) |
Makarov. | say a kind word for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | say a word for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | say a word for | замолвить за кого-либо словечко (someone) |
Makarov. | say a word good for | замолвить словечко за (someone – кого-либо) |
Makarov. | search through the dictionary for a word | искать слово по всему словарю |
IT | Select correction for unknown word and press ENTER, or press ESC to use menu | Выберите тип коррекции неизвестных слов и нажмите клавишу ENTER, для возврата в меню нажмите клавишу ESC |
gen. | she copied his petition word for word | она переписала его заявление точка в точку |
Makarov. | she was surprised that he had no words of accusation for her | она была удивлена, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес |
gen. | speak a few words for | сказать пару слов в защиту (Alex_Odeychuk) |
gen. | speak a word for me | замолвите обо мне словечко |
gen. | struggle for words | не найтись с ответом (Abysslooker) |
gen. | struggle for words | не находить нужных слов (Abysslooker) |
gen. | substitute a new word for the old one | заменять одно слово другим |
Makarov. | substitute one word for another | подставить одно слово вместо другого |
Makarov. | substitute one word for another | подставлять одно слово вместо другого |
Makarov. | substitute one word for another | заменять одно слово другим |
Makarov. | substitute one word for another | заменить одно слово другим |
gen. | substitute the words... for the word... in line three | заменить слово ... в строке третьей словами ... |
gen. | tactlessness is not the word for it! | бестактность – это не то слово это слишком слабо сказано! |
gen. | take my word for it | поверьте моему слову |
gen. | take my word for it | уж поверь (4uzhoj) |
gen. | take my word for it | уж я-то знаю! |
inf. | take my word for it | уверяю вас |
inf. | take my word for it | уж поверь моему слову (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships) |
inf. | take my word for it | поверь мне на слово (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships) |
inf. | take my word for it | я правду говорю (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships) |
amer. | take my word for it | честное слово (см. take one's word Taras) |
inf. | take my word for it | поверьте мне |
Gruzovik | take my word for it | поверь мне |
gen. | take my word for it | уж поверьте (мне на слово • But you'll have to take my word for it that this works better for yours truly. 4uzhoj) |
gen. | take my word for it | можете не сомневаться! |
gen. | take my word for it | можете мне поверить |
gen. | take sb's word for it | поверить кому-то на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | take sb's word for it | поверить кому-либо на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | take one's word for | положиться на чьё-л. слово (sth., в чём-л.) |
Makarov. | take someone's word for something | верить на слово кому-либо в (чем-либо) |
gen. | take one's word for | поверить кому-то (sth.) |
inf. | take someone's word for it | поверить на слово (тж. см. take one's word Taras) |
gen. | take one's word for it | поверить кому-то на слово (Franka_LV) |
gen. | take one's word for it | поверить кому-либо на слово (Franka_LV) |
gen. | take one's word for it | поверить кому-то на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | take one’s word for it | верить (+ dat.) |
gen. | take one’s word for it | поверить |
gen. | take someone's word for it | поверить кому-то на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | take one's word for it | верить на слово (Don't take my word for it, see for yourself. 4uzhoj) |
gen. | take someone's word for it | поверить кому-либо на слово (Franka_LV) |
gen. | take someone's word for it | поверить на слово (I can't take a screenshot because of sensitive data, so you'll have to take my word for it. denghu) |
gen. | thank you so much for your kind words | большое спасибо за добрые слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | thanks for the kind words | спасибо на добром слове (ustug80) |
gen. | that's not the word for it | слишком слабо сказано |
Makarov. | the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines | актёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчек |
Makarov. | the actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines | актёр забыл свои слова, так что его партнёрам пришлось быстро придумывать следующие несколько строчек |
gen. | the scientific word for it is | по-научному это называется (Technical) |
gen. | the shock was so great that for a moment I was at a loss for words | потрясение было так велико, что в первый момент я не мог сказать ни слова |
Makarov. | the word "diathesis" is now on the O.K. list for conversationmen | слово "диатез" сейчас модно среди светских болтунов |
gen. | there are no words for that | просто нет слов |
gen. | there is no occasion for so many words | тут не из-за чего тратить так много слов |
inf. | there is no other word for it | иначе как ... не назовёшь (pelipejchenko) |
inf. | there's just no words for it | даже не выскажешь словами (Technical) |
gen. | this word is quite a mouthful for a small child | это слово для маленького ребёнка совершенно непроизносимо |
gen. | thus far for words | довольно было говорено об этом |
gen. | to put in a word for | замолвить словечко за (+ acc.) |
gen. | to put in a word for | замолвить слово за (+ acc.) |
gen. | too deep for words | невыразимый |
idiom. | too funny for words | просто смех (Andrey Truhachev) |
idiom. | too funny for words | обсмеёшься (Andrey Truhachev) |
idiom. | too funny for words | обхохочешься (Andrey Truhachev) |
idiom. | too funny for words | вот умора! (Andrey Truhachev) |
idiom. | too funny for words | смех да и только (Andrey Truhachev) |
idiom. | too funny for words | оборжаться можно (Andrey Truhachev) |
idiom. | too funny for words | смешно до слёз (Andrey Truhachev) |
idiom. | too funny for words | лопнешь со смеху (Andrey Truhachev) |
gen. | too funny for words | очень смешной (Coquinette) |
gen. | too obvious for words | очевидно и без слов (Borita) |
gen. | too silly for words | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | too thrilled for words | в несказанном восторге (linton) |
gen. | too thrilled for words | в неописуемом восторге (linton) |
dipl. | translate a word for word | переводить дословно |
Makarov. | translate word for word | переводить дословно |
gen. | translate word for word | переводить слово в слово |
gen. | turn to the dictionary for a word | обращаться к словарю в поисках слова (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.) |
polit. | use long words as a cover for one's inactivity | прикрыть бездействие громкими фразами |
Makarov. | use long words as a cover for one's inactivity | прикрывать бездействие громкими фразами |
inf. | used as euphemism for indecent words | такой-сякой разэтакий |
inf. | used as euphemism for indecent words | такой разэтакий |
progr. | validity test for a BCD word | тест подтверждения слова BCD (ssn) |
gen. | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека |
rhetor. | wishful thinking based on figments of imaginations of unusual meanings for the words | выдавание желаемого за действительное, основанное на фантазиях, возникших вследствие придания словам значений, отличающихся от обычных (Alex_Odeychuk) |
gen. | word for word | буква в букву |
gen. | word for word | слово в слово (Alex_Odeychuk) |
tech. | word for word | дословно |
proverb | word for word | пересказывать, повторять, переводить, пр. слово в слово |
proverb | word for word | буква в букву (повторять, пересказывать, запоминать, пр.) |
Gruzovik, inf. | word for word | точка в точку |
gen. | word for word | буквально |
gen. | word for word | пословно |
gen. | word for word | точь-в-точь (слово в слово Andrew Goff) |
| word for word | слово в слово (Александр Рыжов) |
gen. | word for word | дословный (Александр Рыжов) |
libr. | word for word translation | перевод слово в слово |
gen. | word for word translation | буквальный перевод |
automat. | word for word translation | дословный перевод |
gen. | word for word translation | подстрочный письменный перевод |
gen. | word for word translation | пословный перевод |
avia., med. | word list for speech discrimination testing | список слов для оценки способности различения речи |
avia., med. | word list for speech discrimination testing | список слов для оценки различимости речи |
media. | word-for-word | дословный (например, перевод) |
math. | word-for-word | подстрочный (translation) |
gen. | word-for-word | текстуальный |
IT | word-for-word | дословный |
law | word-for-word | буквально |
IT | word-for-word | дословно |
law | word-for-word | слово в слово |
comp. | word-for-word | пословный |
gen. | word-for-word | подстрочный (of a translation) |
Gruzovik | word-for-word | буквальный |
gen. | word-for-word accuracy | дословная точность (Andrey Truhachev) |
gen. | word-for-word accuracy | буквальная точность (Andrey Truhachev) |
gen. | word-for-word accuracy | буквализм (Andrey Truhachev) |
gen. | word-for-word accuracy | буквоедство (Andrey Truhachev) |
gen. | word-for-word fidelity | буквальная точность (Andrey Truhachev) |
gen. | word-for-word fidelity | дословная точность (Andrey Truhachev) |
gen. | word-for-word fidelity | буквализм (Andrey Truhachev) |
gen. | word-for-word fidelity | буквоедство (Andrey Truhachev) |
patents. | word-for-word plagiarism | дословный плагиат |
IT | word-for-word translation | подстрочный перевод |
IT | word-for-word translation | дословный перевод |
Gruzovik | word-for-word translation | подстрочник |
adv. | word-for-word translation | буквальный перевод |
math. | word-for-word translation | пословный перевод |
gen. | word-for-word translation | подстрочный перевод (AD Alexander Demidov) |
gen. | you can take my word for it | ты можешь мне поверить |
gen. | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |