DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing without... a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a book without a messageнесерьёзная книга
a distinction without a differenceкажущееся различие
a distinction without a differenceнесущественное разграничение
a distinction without a differenceискусственное различие
a story without a flawбезупречный рассказ
a story without a flawрассказ – верх совершенства
a story without a flawрассказ-верх совершенства
acting on behalf of the company without a power of attorneyдействующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio") Пример из "толкования" понятия Гендиректора английскими юристами • CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of the company without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of the company. 4uzhoj)
bathhouse with a stove but without a chimneyчёрная баня
be left without a roof over one's headостаться без крова
be left without a roof over one’s headостаться без крова
be without a stitch of clothesходить в чём мать родила
be without a stitch of clothesбыть совершенно голым
be without a stitch of clothingходить в чём мать родила
be without a stitch of clothingбыть совершенно голым
come through without even a scratchвыйти из этого положения без единой царапинки (with clean hands, etc., и т.д.)
cut off without a pennyпрекратить материально содержать (кого-либо Bullfinch)
cut off without a pennyне оставить ничего по завещанию (Bullfinch)
disappear without a traceиспариться (bigmaxus)
disappear without a traceисчезнуть без следа (bigmaxus)
disappear without a traceпропасть без вести (Tanya Gesse)
disappear without a traceкануть в воду
disappear without a traceбесследно исчезнуть (Increasing the intrigue of the whole Funky Fathead portal phenomenon is that it is claimed the user has disappeared without a trace, possibly through one of his portals, and that his channel has been doctored after the fact and some of his videos removed by mysterious parties. (mysteriousuniverse.org)Gordon Thomas was two when his mother disappeared without a trace. ART Vancouver)
distinction without a differenceкажущееся различие
distinction without a differenceискусственное различие
escape without a scratchне получить ни царапины (lexicographer)
fit without a wrinkleсидеть без единой морщинки
fit without a wrinkleвлитое (об одежде)
get along without a carобходиться без машины
give in without a struggleсдаться без сопротивления
give in without a struggleсдаться без боя
go down without a fightсдаться без боя (wandervoegel)
go off without a hitchпройти без сучка без задоринки (Anglophile)
go through the war without a scratchпройти всю войну, не получив ни одной царапины
go without a hatидти без шляпы
he acted without a moment's thoughtон действовал, не задумываясь
he agreed without a moment's thoughtне задумываясь, он согласился
he answered without a moment's hesitationон ответил не задумываясь
he became, as it were, a man without a countryон стал, так сказать, человеком без гражданства
he became, as it were, a man without a countryон стал, если можно так выразиться, человеком без родины
he came out of it without a smirch on his characterон вышел из этого дела, ничем не запятнав себя
he cannot walk without a stickон не может ходить без палки
he died without a will, though he had gathered three thousand poundsон умер, не оставив завещания, хотя накопил три тысячи фунтов
he she, it disappeared without a traceпоминай как звали
he faced death without a tremorон встретил смерть без содрогания
he had crust to look in the eyeball without a blinkу него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза
he had the crust to look me in the eyeball without a blinkу него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза
he has been working away without a rest since breakfastон не разгибаясь работает с самого завтрака
he is never absent from classes without a good excuseон никогда не пропускает занятий без уважительной причины
he is never seen without a ballон не расстаётся с мячом
he jumped into the water without a moment's hesitationон, не долго думая, прыгнул в воду
he left without a wordон ушёл, не сказав ни слова
he paid up without a murmurон заплатил без звука
he passed by without a wordон прошёл мимо, не сказав ни слова
he passed without a hitchон прошёл без сучка без задоринки (на экзамене)
he passed without a hitchон прошёл гладко (на экзамене)
he was without a rival as chefон был непревзойдённым поваром
he went off without a wordон ушёл без единого слова
he won't go out without a fightон без боя не уйдёт (Technical)
her tongue ran on without a stopона болтала без умолку
his pen seems to have vanished without a traceего ручка, кажется, исчезла
I can't see to read the name without a lightбез света я не могу прочитать фамилию
I daresay you did without a frock, until those debts were paidя считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья
I shall have to make do without a coatпридётся мне обойтись без пальто
I slipped past without a soundя проскользнул мимо, не проронив ни звука
ills without a cureнеизлечимое зло
it is not without a shudder that I recallне без содрогания я вспоминаю, как
it is too cold to go without a coatслишком холодно, чтобы ходить без пальто
it is true beyond without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
it is true without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
it must be done without a sacrifice in dignityэто надо сделать, не поступившись своим достоинством
it must be done without a sacrifice in dignityэто надо сделать, не поступившись своим достоинством
it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the roadположение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах
it was bliss being without a telephoneкаким счастьем было жить без телефона
it was bliss to be without a telephoneкаким счастьем было жить без телефона
it was not to be expected that they should surrender without a struggleнельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы
it went off without a hitchвсё прошло великолепно
it's unlawful to drive without a licenceводить машину, не имея водительских прав, противозаконно
leave without a wordуходить молча (A1_Almaty)
leave without a wordуходить, не сказав ни слова (A1_Almaty)
left without a shred of characterпотеряв доброе имя
like a bird without a cageсловно птица, выпорхнувшая из клетки (Alex_Odeychuk)
make a distinction without a differenceмудрить
make a distinction without a differenceперемудрить
make a distinction without a differenceпроводить слишком тонкие различия
make a distinction without a differenceсущественной разницы нет
manage without a carобходиться без машины
medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspectiveотличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы
merchandise will not be given out without a sales checkтовар без чека не выдаётся
no smoke without a fireнету дыма без огня
not without a causeнебеспричинно (Vadim Rouminsky)
not without a selfish motiveнебескорыстный
not without a reasonнебеспричинно (Vadim Rouminsky)
not without a touch of guileне без расчёта
not without a touch of guileне без некоторой доли хитрости
nothing comes without a priceза всё нужно платить (It's an artificial world where everything is at a premium and nothing comes without a price.)
obey without a grumbleбезропотно подчиниться
pass off without a hitchпройти без сучка без задоринки (miko87)
pass the matter the proposal, etc. by without a protestне выдвигать возражений и т.д. по данному вопросу (without criticism, etc., и т.д.)
passed without a dissentient voiceпринятый единогласно
passenger without a reserved seatбесплацкартный пассажир
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorneyлицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov)
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorneyфизические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj)
pull along without smb. it is difficult to pull along without a real friendтрудно жить без настоящего друга
running of mechanisms without a breakdownбезаварийная работа механизмов
sheep without a shepherdбеспорядочная толпа
sheep without a shepherdпаства без пастуха
sheep without a shepherdбеспомощная толпа
shoot without a missстрелять без промаха (grafleonov)
speak without a noteвыступать без всяких записок
speak without a scintilla of animationговорить без всякого воодушевления
standing alone without a modified substantiveстоящее без определяемого существительного прилагательное
surrender without a fightсдавать без боя
take something without a murmurбезропотно принимать (ART Vancouver)
that policeman had no business poking about in our garage without a court orderэтому полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции суда
the book without a messageнесерьёзная книга
the business is too risky without a substantial guaranteeдело сопряжено с большим риском и требует солидных гарантий
the train goes through without a stopпоезд идёт без остановок
they eased out the mayor without a scandalони тихо, без скандала убрали мэра с его поста
they won't let one day go by without a quarrelу них ни один день не обходится без ссоры
they would not let us go without a snatchони не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить
thou art an O without a figureты нуль без палочки
thou art an O without a figureты ничто
thou art an 0 without a figureты нуль без палочки
thou art an 0 without a figureты ничто
unilaterally without a court decisionв одностороннем внесудебном порядке (ROGER YOUNG)
up shit creek without a paddleвлипнуть (Tanya Gesse)
up the creek without a paddleбезвыходное положение (Alexander Demidov)
vacationer without a pass to a sanatorium"дикарь" (неорганизованный отдыхающий; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
vacationer without a pass to a tourist trip"дикарь" (неорганизованный отдыхающий; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
vanish without a traceбесследно исчезнуть (Technical)
vanish without a traceкак в воду канул (Interex)
voting without a debateголосование без обсуждения
walk away without a scratchне получить ни царапины (lexicographer)
we have no right to move anyone into the house without a permit from the city councilмы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета
we were left without a thing after the invasionпосле нашествия мы остались без всего
without a backward glanceне оглядываясь (She left without a backward glance.)
without a backward glanceбез оглядки (тж. перен.)
without a bean to one's nameбез гроша за душой (dzingu)
without a bearingбесподшипниковый
without a bidding process being conductedбез проведения торгов (ABelonogov)
without a blot on one's characterс незапятнанной репутацией
without a breach of continuityнепрерывно
without a breakбезвылазно
without a breakнапролёт
without a breakбезвыходно
without a breakбез просвета (Alex_Odeychuk)
without a breakбезвыездно
without a breakсплошь
without a breakне отрываясь
without a breakне переставая (Andrey Truhachev)
without a breakнепрерывно (Andrey Truhachev)
without a breakбеспрерывно
without a breakбез перерыва (Andrey Truhachev)
without a bushingбесподшипниковый
without a by-your-leaveбез спросу (Anglophile)
without a by-your-leaveне спросясь (Anglophile)
without a by-your-leaveбез спроса (Anglophile)
without a car telephone I find it hard to get ahead of the gameбез телефона в автомобиле мне трудно своевременно реагировать на изменившуюся ситуацию
without a careбеспечно
without a careбез забот
without a careбеззаботно
without a care in the worldморе по колено (Interex)
without a channelнепроточный
without a city wallза городской стеной
without a coat onне надёв пальто (Andrey Truhachev)
without a conflictбесконфликтный
without a criminal recordбез приводов (Taras)
without a criminal recordбез приводов в полицию (I managed to make it to 17 without a criminal record – Я умудрилась прожить до 17 лет без приводов в полицию Taras)
without a definite aimбез определённой цели
without a degreeнедипломированный
without a delayне отходя от кассы (Artjaazz)
without a designоднотонный (цвет)
without a designбез рисунка
without a diplomaнедипломированный
without a diploma or degreeнедипломированный
without a dissentient voiceединогласно
without a divisionне ставя вопрос на голосование
without a divisionбез голосования
without a doubtне иначе как (grafleonov)
without a doubtвне всякого сомнения (ybelov)
without a doubtбез всякого сомнения
without a doubtвне спора
without a fightбез боя
without a fixed place of residenceбез определённого места жительства
without a fussбез громких слов (Nrml Kss)
without a futureбез будущего (Ivan Pisarev)
without a good reasonбез уважительных причин (absenteeism is the habit of not being at school or work when you should be, usually without a good reason Maria Klavdieva)
without a governmental OKбез санкции правительства
without a governmental okayбез санкции правительства
without a governmental okehбез санкции правительства
without a governmental okeyбез санкции правительства
without a great deal of explanationне вдаваясь в объяснения (ART Vancouver)
without a groatни на грош
without a helmet onбез шлема (Рина Грант)
without a hidden agendaбез задней мысли (bigmaxus)
without a hitchчётко
without a hitchскладно
without a hitchсловно по писаному
without a hitchсловно по нотам
without a hitchбез затруднений
without a hitchбез сучка, без задоринки
without a hitchбез запинки
without a hitchбез сучка
without a hitchкак по нотам (Anglophile)
without a hitchиграючи
without a hitchбеспрепятственно
without a hitchграмотно
without a hitchтолково
without a hitchбез задоринки
without a hitchбез помех
without a job, residence, or legal tenderбез работы, жилья и средств к существованию (Alex_Odeychuk)
without a let-upне разгибая спины (Anglophile)
without a licenseбеспатентно
without a moment's delayнезамедлительно (This draft must be reviewed without a moment's delay. ART Vancouver)
without a moment's hesitationне раздумывая (Anglophile)
without a moment’s hesitationне задумываясь
without a moment’s hesitationне долго думая
without a moment's hesitationнедолго думая
without a moment's hesitationне задумываясь (Anglophile)
without a moment's noticeнемедля (6Grimmjow6)
without a moment's thoughtне долго думая (Anglophile)
without a moustacheбезусый
without a murmurбезропотно
without a nameне поддающийся описанию (о поступке)
without a nameбезымянный
without a nestбезгнёздный
without a nestбезгнёздый
without a numberбезномерной
without a parallelневиданный
without a pauseнепрерывно (Andrey Truhachev)
without a pauseс ходу (Anglophile)
without a pauseбеспрерывно (Andrey Truhachev)
without a pauseбез остановка
without a pauseбез остановки
without a pauseбез перерыва (Andrey Truhachev)
without a peepбез вопросов (Bullfinch)
without a peepбез всяких жалоб (Bullfinch)
without a peepс ходу
without a peepс места в карьер
without a peepсразу же
without a pennyни копья
without a pennyбез денег (Ivan Pisarev)
without a pinбезосный
without a plotбесфабульный
without a prefixбеспрефиксальный
without a problemсмело
without a programбеспрограммный
without a programбеспрограммно
without a puckerне поморщившись (съесть лимон q3mi4)
without a purchase optionбез права выкупа (Alexander Demidov)
without a qualmрука не дрогнет (Anglophile)
without a questionнесомненно (bookworm)
without a reasonнемотивированно (James Lofland refused to sign without a reason and Daniel Corbit and George Maxwell refused to sign because they, like the departed Whigs, considered the ... Alexander Demidov)
without a reasonable basisбезосновательно (Samura88)
without a reasonable basisнеобоснованно (Samura88)
without a reel or a staggerбез всяких колебаний
without a respiteбез передышки (Anglophile)
without a rippleбез следа (AKarp)
without a rivalнепревзойдённый
without a rivalпревосходный
without a rivalне имеющий соперника
without a rivalвне конкуренции
without a roof over one’s headмежду небом и землёй
without a roof over one's headни кола ни двора
without a scratchни единой царапины (lexicographer)
without a scratchбез малейшей царапины
without a scratchни царапины (lexicographer)
without a second thoughtбез лишних разговоров (Ivan Pisarev)
without a second thoughtбез замедления (Ivan Pisarev)
without a second thoughtдолго не раздумывая (Ivan Pisarev)
without a second thoughtнимало немедля (Ivan Pisarev)
without a second thoughtбез отлагательств (Ivan Pisarev)
without a second thoughtне теряя времени (Ivan Pisarev)
without a second thoughtне теряя времени даром (Ivan Pisarev)
without a second thoughtне теряя времени впустую (Ivan Pisarev)
without a second thoughtнедолго думая (Ivan Pisarev)
without a second thoughtсразу же (Ivan Pisarev)
without a second thoughtсейчас же (Ivan Pisarev)
without a second thoughtс порога (Ivan Pisarev)
without a second thoughtв тот же миг (Ivan Pisarev)
without a second thoughtбез колебаний (Ivan Pisarev)
without a second thoughtв ту же секунду (Ivan Pisarev)
without a second thoughtтотчас же (Ivan Pisarev)
without a second thoughtбез лишних слов (Ivan Pisarev)
without a second thoughtне моргнув глазом (Ivan Pisarev)
without a second thoughtне задумываясь (Belka Adams)
without a second thoughtне мудрствуя лукаво (Belka Adams)
without a second thoughtбез раздумий и сомнений (bigmaxus)
without a second thoughtтут же (Ivan Pisarev)
without a second thoughtне откладывая (Ivan Pisarev)
without a second thoughtне мешкая (Rudnicki)
without a second thoughtнемедленно (Ivan Pisarev)
without a second thoughtнемедля (Ivan Pisarev)
without a second thoughtнезамедлительно (Ivan Pisarev)
without a second thoughtв ту же минуту (Ivan Pisarev)
without a second thoughtглазом не моргнув (Ivan Pisarev)
without a shadow of a doubtбез тени сомнения (Olga Okuneva)
without a shelterбесприютно
without a shot being firedбез единого выстрела (The expedition was successful and Nassau fell without a shot being fired Taras)
without a slightest bit ofбез малейшего намёка на (только в контексте, например • without even a slightest bit of remorsewithout even a slightest bit of self-criticism 4uzhoj)
without a smidgeon of dudgeonбез тени смущения (Evgeny Shamlidi)
without a spark of talentбездарный (Anglophile)
without a spindleбезосный
without a spot in one's reputationс незапятнанной репутацией
without a spot on his reputationс незапятнанной репутацией
without a stitch of clothingсовершенно голый
without a stiverбез гроша (в кармане)
without a stopбез остановки
without a subjectбессюжетный
without a sweatбез труда (A habitant Of Odessa)
without a thingбез всего
without a thoughtне задумываясь (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
without a tongueбезъязыкий
without a topicбессюжетный
without a traceбесследно
without a traceбез следа (gennady shevchenko)
without a trialбессудный
without a twinge of conscienceбез зазрения совести (Anglophile)
without a vestige of clothingсовершенно нагой
without a voiceбезголосый
without a way outбезысходно
without a wink of the eyelidи глазом не моргнул
without a wink of the eyelidи бровью не повёл
without a wordбез единого слова (ART Vancouver)
without a wordбез слов (ssn)
without a wordне говоря ни слова
without a wordне говоря худого слова (Franka_LV)
without a wordмолча (Anglophile)
without a word of warningбез предупреждения (duckesa)
work all day without a breathing spellработать весь день без передышки
work without a breakбесшабашная работа (= без шабата (without the Sabbath). It appears to have first meant someone who did not respect the religious dictum to rest on the Sabbath. Бесшабашная работа, a fairly obscure phrase these days, means "work without a break." / M.A. Berdy, TMT)
work without a major hitchсработать без сучка и задоринки (Interex)
working of mechanisms without a breakdownбезаварийная работа механизмов
written without a hyphenпишущийся в одно слово
written without a hyphenбез дефиса
you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)

Get short URL