Subject | English | Russian |
law | distress without a court order | наложение ареста на имущество без судебного приказа |
busin. | distress without court order | наложение ареста на имущество без судебного приказа |
busin. | execution without court order | опись имущества судебным исполнителем |
mil. | follow his orders without question | без раздумий исполнять приказы (Alex_Odeychuk) |
gen. | follow orders without discussion | выполнять беспрекословно (Taras) |
Makarov. | he requires from generals and officers that they carry out orders without questions | он требует, чтобы генералы и офицеры исполняли приказы без обсуждения |
med. | hospitalization without medical order | госпитализация по каналу "самотёк" |
law | order someone held without bail | избрать меру пресечения в виде содержания под стражей без права внесения залога (о суде • Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj) |
media. | order someone held without bail | арестовать без права внесения залога (о суде • A homeless man, 30-year-old Naeem Davis, was charged with murder in Han's death and was ordered held without bail. 4uzhoj) |
media. | order someone held without bail | взять под стражу без права внесения залога (о суде • A homeless man, 30-year-old Naeem Davis, was charged with murder in Han's death and was ordered held without bail. 4uzhoj) |
Makarov. | she was under orders not to let anyone through without searching their vehicle | ей было приказано никого не пропускать без осмотра транспорта |
Makarov. | that policeman had no business poking about in our garage without a court order | этом полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции прокурора |
gen. | that policeman had no business poking about in our garage without a court order | этому полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing about in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing round in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
adv. | without order | в беспорядке |
adv. | without order | беспорядочно |
nautic. | without order | без приказания (Himera) |
progr. | without statement order being significant | без учёта порядка следования фактов, правил и подцелей в правилах (Alex_Odeychuk) |
progr. | without statement order being significant | без учёта порядка следования фактов и правил в логической программе (Alex_Odeychuk) |
mil. | without waiting for order | не дожидаясь приказа (источник – Russian special forces functional program. Immediate action drills; ссылка –
yojik.eu dimock) |
mil. | without waiting for order | не ожидая приказа (источник – Russian special forces functional program. Immediate action drills; ссылка –
yojik.eu dimock) |