DictionaryForumContacts

Terms containing without a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a book without a messageнесерьёзная книга
gen.a distinction without a differenceкажущееся различие
gen.a distinction without a differenceнесущественное разграничение
gen.a distinction without a differenceискусственное различие
Makarov.a drug available without a prescriptionлекарство, отпускаемое без рецепта
Gruzovik, obs.a person without a homesteadпустодомка
Gruzovik, obs.a person without a homesteadпустодом
obs., inf.a person without a homesteadпустодом
gen.a story without a flawбезупречный рассказ
gen.a story without a flawрассказ – верх совершенства
gen.a story without a flawрассказ-верх совершенства
gen.acting on behalf of the company without a power of attorneyдействующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio") Пример из "толкования" понятия Гендиректора английскими юристами • CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of the company without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of the company. 4uzhoj)
Makarov.an isochore represents a process occurring without a change of volumeизохора изображает процесс, происходящий при постоянном объёме
Makarov.and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish himа потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "Slaughterhouse Five")
tech.approach without a limitнеограниченно приближаться
tech.approach without a limitприближаться неограниченно
Gruzovikbathhouse with a stove but without a chimneyчёрная баня
Makarov.be left without a roof ever one's headостаться без крова
gen.be left without a roof over one's headостаться без крова
gen.be left without a roof over one’s headостаться без крова
inf.be up shit creek without a paddleбыть в незавидном положении (не сказал бы, что это табуированная лексика SirReal)
vulg.be up shit creek without a paddleпопасть (Ну мы попали. Теперь нас выгонят с работы. We're in trouble now! We'll be fired for sure!; оказаться в трудной ситуации to find oneself in a difficult situation)
Makarov.be up the creek without a paddleсесть в лужу
Makarov.be up the creek without a paddleбыть в неприятном положении
Makarov.be up the creek without a paddleбыть в затруднительном положении
Makarov.be up the creek without a paddleвлипнуть
inf.be up the creek without a paddleпопасть
Makarov.be up the creek without a paddleпопасть как кур во щи
inf.be without a care in the worldне знать забот (valtih1978)
HRbe without a jobостаться без работы (I'm really frankly worried that millions of people are going to be without a job by the end of this year. forbes.com Alex_Odeychuk)
HRbe without a jobсидеть без работы (forbes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.be without a pennyбыть без гроша
gen.be without a stitch of clothesходить в чём мать родила
gen.be without a stitch of clothesбыть совершенно голым
gen.be without a stitch of clothingходить в чём мать родила
gen.be without a stitch of clothingбыть совершенно голым
construct.building constructed without a permitсамострой (А как они вообще допустили самострой в центре города? Это же не балкон или гараж построить, целое самовольно построенное здание в центре города. Ещё и медицинский центр. (из рус. источников) ART Vancouver)
med.Can you give me this medicine without a prescription?Можно купить это лекарство без рецепта? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.cut off without a pennyпрекратить материально содержать (кого-либо Bullfinch)
Makarov.cut off without a pennyоставить без копейки
gen.cut off without a pennyне оставить ничего по завещанию (Bullfinch)
patents.decide without a previous hearingпринимать решение без предварительного слушания
gen.disappear without a traceкануть в воду
gen.disappear without a traceиспариться (bigmaxus)
gen.disappear without a traceисчезнуть без следа (bigmaxus)
Gruzovik, inf.disappear without a traceпро́падом пропада́ть
gen.disappear without a traceпропасть без вести (Tanya Gesse)
gen.disappear without a traceбесследно исчезнуть (Increasing the intrigue of the whole Funky Fathead portal phenomenon is that it is claimed the user has disappeared without a trace, possibly through one of his portals, and that his channel has been doctored after the fact and some of his videos removed by mysterious parties. (mysteriousuniverse.org)Gordon Thomas was two when his mother disappeared without a trace. ART Vancouver)
Makarov.dispense a drug without a prescriptionотпускать лекарство без рецепта
inf.distinction without a differenceте же яйца, только в профиль (VLZ_58)
adv.distinction without a differenceнесущественное разграничение
gen.distinction without a differenceкажущееся различие
gen.distinction without a differenceискусственное различие
math.divide without a remainderделиться нацело
jarg.divorcee without a childразведёнка без прицепа (РБП MichaelBurov)
Makarov.drug available without a prescriptionлекарство, отпускаемое без рецепта
electr.eng.equipment that is intended to be used without a power supply cordоборудование, предназначенное для использования без шнура электропитания (ssn)
gen.escape without a scratchне получить ни царапины (lexicographer)
busin.figure without a fatal flawгерой без роковой слабости
busin.figure without a fatal flawфигура без роковой слабости
gen.fit without a wrinkleсидеть без единой морщинки
Makarov.fit without a wrinkleсидеть как влитое (о платье)
Makarov.fit without a wrinkleсидеть без единой морщинки (об одежде)
gen.fit without a wrinkleвлитое (об одежде)
construct.floor covering without a frameнастил пола без фриза
vulg.flying low without a licenceс расстёгнутой ширинкой
gen.get along without a carобходиться без машины
obs.girl without a dowryбесприданница
gen.give in without a struggleсдаться без сопротивления
gen.give in without a struggleсдаться без боя
gen.go down without a fightсдаться без боя (wandervoegel)
inf.go off without a hitchпройти успешно (to happen successfully • We hoped the job would go off without a hitch. Val_Ships)
gen.go off without a hitchпройти без сучка без задоринки (Anglophile)
gen.go through the war without a scratchпройти всю войну, не получив ни одной царапины
gen.go without a hatидти без шляпы
Makarov.go without a peepглаз не сомкнуть
Makarov.go without a peepдаже не вздремнуть
gen.he acted without a moment's thoughtон действовал, не задумываясь
Makarov.he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business planон согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план
Makarov.he agreed without a moment's thoughtне задумываясь, он согласился
gen.he agreed without a moment's thoughtне задумываясь, он согласился
gen.he answered without a moment's hesitationон ответил не задумываясь
gen.he became, as it were, a man without a countryон стал, так сказать, человеком без гражданства
gen.he became, as it were, a man without a countryон стал, если можно так выразиться, человеком без родины
gen.he came out of it without a smirch on his characterон вышел из этого дела, ничем не запятнав себя
gen.he cannot walk without a stickон не может ходить без палки
gen.he died without a will, though he had gathered three thousand poundsон умер, не оставив завещания, хотя накопил три тысячи фунтов
Makarov.he disappeared without a traceего и след простыл
Gruzovik, inf.he she, etc disappeared without a traceпоминай, как звали
Makarov.he disappeared without a traceон исчез без следа
gen.he she, it disappeared without a traceпоминай как звали
gen.he faced death without a tremorон встретил смерть без содрогания
Makarov.he grew up without a fatherон рос без отца
gen.he had crust to look in the eyeball without a blinkу него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза
gen.he had the crust to look me in the eyeball without a blinkу него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза
gen.he has been working away without a rest since breakfastон не разгибаясь работает с самого завтрака
gen.he is never absent from classes without a good excuseон никогда не пропускает занятий без уважительной причины
gen.he is never seen without a ballон не расстаётся с мячом
Makarov.he is without a pennyон без гроша
Makarov.he is without a pennyу него нет ни гроша
gen.he jumped into the water without a moment's hesitationон, не долго думая, прыгнул в воду
gen.he left without a wordон ушёл, не сказав ни слова
gen.he left without as much as a thank-youон ушёл, даже не сказав спасибо
Makarov.he lives in the shanty without a proper water supplyон живёт в лачуге без водопровода
Makarov.he opened the door without a soundон неслышно открыл дверь
gen.he paid up without a murmurон заплатил без звука
gen.he passed by without a wordон прошёл мимо, не сказав ни слова
gen.he passed without a hitchон прошёл без сучка без задоринки (на экзамене)
gen.he passed without a hitchон прошёл гладко (на экзамене)
Makarov.he took great pains to write on his subject without a trace of sensationalismон очень старался написать о своём предмете без оттенка сенсационности
Gruzovik, inf.he vanished without a traceа его и след простыл
Gruzovik, inf.he vanished without a traceа его след простыл
Makarov.he was left without a pennyон остался без копейки
gen.he was without a rival as chefон был непревзойдённым поваром
gen.he went off without a wordон ушёл без единого слова
gen.he won't go out without a fightон без боя не уйдёт (Technical)
gen.her tongue ran on without a stopона болтала без умолку
Makarov.her tongue runs on without a stopона болтает без умолку
gen.his pen seems to have vanished without a traceего ручка, кажется, исчезла
gen.I can't see to read the name without a lightбез света я не могу прочитать фамилию
gen.I daresay you did without a frock, until those debts were paidя считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья
Makarov.I had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coatя не взял с собой плащ и страшно промок – я не ожидал, что пойдет такой дождь
gen.I shall have to make do without a coatпридётся мне обойтись без пальто
gen.I slipped past without a soundя проскользнул мимо, не проронив ни звука
gen.ills without a cureнеизлечимое зло
Makarov.isochore represents a process occurring without a change of volumeизохора изображает процесс, происходящий при постоянном объёме
gen.it is not without a shudder that I recallне без содрогания я вспоминаю, как
gen.it is too cold to go without a coatслишком холодно, чтобы ходить без пальто
gen.it is true beyond without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
gen.it is true without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
Makarov.it is unreasonable to demand that employees work without a breakнеблагоразумно требовать, чтобы служащие работали без перерыва
gen.it must be done without a sacrifice in dignityэто надо сделать, не поступившись своим достоинством
gen.it must be done without a sacrifice in dignityэто надо сделать, не поступившись своим достоинством
Makarov.it was a bit of a Catch 22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the roadположение приближалось к критическому: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах
gen.it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the roadположение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах
gen.it was bliss being without a telephoneкаким счастьем было жить без телефона
gen.it was bliss to be without a telephoneкаким счастьем было жить без телефона
Makarov.it was bliss to be without a telephone, it was bliss being without a telephoneкаким счастьем было жить без телефона
gen.it was not to be expected that they should surrender without a struggleнельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы
gen.it went off without a hitchвсё прошло великолепно
gen.it's unlawful to drive without a licenceводить машину, не имея водительских прав, противозаконно
Makarov.i've been bumming about for the last year without a jobпоследний год я сидел без работы
Makarov.i've been bumming around for the last year without a jobпоследний год я сидел без работы
Makarov.jump without a poleпрыгать без шеста
Makarov.learn something without a teacherвыучиться чему-либо самоучкой
gen.leave without a wordуходить молча (A1_Almaty)
gen.leave without a wordуходить, не сказав ни слова (A1_Almaty)
gen.left without a shred of characterпотеряв доброе имя
HRlet go without a severance packageуволить без выходного пособия (He was let go without a severance package. ART Vancouver)
USALife on a Horizontal without a Planжизнь на горизонтали без плана (о Лос-Анджелесе lxu5)
gen.like a bird without a cageсловно птица, выпорхнувшая из клетки (Alex_Odeychuk)
dial.loose caftan without a beltмалахай
gen.make a distinction without a differenceмудрить
gen.make a distinction without a differenceперемудрить
gen.make a distinction without a differenceпроводить слишком тонкие различия
Makarov.make a distinction without a differenceмудрить, перемудрить – существенной разницы нет
gen.make a distinction without a differenceсущественной разницы нет
gen.manage without a carобходиться без машины
med.medications without a prescriptionбезрецептурные препараты (dana517)
gen.medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspectiveотличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы
gen.merchandise will not be given out without a sales checkтовар без чека не выдаётся
gen.no smoke without a fireнету дыма без огня
Makarov.not to say he is without a sense of humorне сказать, что у него нет чувства юмора
gen.not without a causeнебеспричинно (Vadim Rouminsky)
Gruzoviknot without a selfish motiveнебескорыстный
gen.not without a reasonнебеспричинно (Vadim Rouminsky)
gen.not without a touch of guileне без расчёта
gen.not without a touch of guileне без некоторой доли хитрости
gen.nothing comes without a priceза всё нужно платить (It's an artificial world where everything is at a premium and nothing comes without a price.)
philos.nothing happens without a reasonвсё имеет свою причину (Alex_Odeychuk)
philos.nothing happens without a reasonничего не происходит без причины (Alex_Odeychuk)
gen.obey without a grumbleбезропотно подчиниться
Makarov.operate without a hitchработать без перебоев
gen.pass off without a hitchпройти без сучка без задоринки (miko87)
gen.pass the matter the proposal, etc. by without a protestне выдвигать возражений и т.д. по данному вопросу (without criticism, etc., и т.д.)
gen.passed without a dissentient voiceпринятый единогласно
Makarov.passed without a voice dissentientпринятый единогласно
Gruzovik, railw.passenger without a reserved seatбесплацкартный пассажир
gen.passenger without a reserved seatбесплацкартный пассажир
Gruzovik, fig.perform without a hitchкак по нотам разыграть
gen.person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorneyлицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov)
gen.persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorneyфизические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj)
agric.ploughing without a mouldboardбезотвальная вспашка
gen.pull along without smb. it is difficult to pull along without a real friendтрудно жить без настоящего друга
Makarov.read without a systemчитать бессистемно
Gruzovikrunning of mechanisms without a breakdownбезаварийная работа механизмов
vulg.Sailor without a knife is like a whore without a cuntчто-то абсолютно невозможное
Gruzovik, mil.self-propelled gun without a turretбезбашенная самоходная пушка
Makarov.she answered without a hint of coyness in her mannerв её ответах не было и намёка на жеманство
Makarov.she finds it a bit of handicap to live without a phoneона считает, что трудно жить без телефона
Makarov.she is a modest, mild-mannered man, without a trace of self-importanceон скромный человек с мягкими манерами, совершенно лишённый болезненного самомнения
Makarov.she passed close by me without a sign of recognitionона прошла мимо меня и даже не узнала
Makarov.she passed close by me without a sign of recognitionона прошла мимо меня и не узнала
Makarov.she quipped that being without a telephone for a few days would be niceона язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо
Makarov.she quipped that being without a telephone for a few days would be niceона усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшему
Makarov.she remembered not without a pang thatона вспомнила не без угрызений совести, что
Makarov.she turned and flung away without a wordона повернулась и вылетела, не сказав ни слова
Makarov.she turned and flung away without a wordона повернулась и ушла, не сказав ни слова
Makarov.she was able to spell out her words without a prompterона могла произносить свой текст без помощи суфлёра
gen.sheep without a shepherdбеспорядочная толпа
gen.sheep without a shepherdпаства без пастуха
gen.sheep without a shepherdбеспомощная толпа
gen.shoot without a missстрелять без промаха (grafleonov)
Makarov.shut the door without a soundзакрыть дверь бесшумно
Makarov.speak without a breakговорить без умолку
Makarov.speak without a breakговорить без перерыва
gen.speak without a noteвыступать без всяких записок
Makarov.speak without a regular introductionзаговорить, не будучи официально представленным
gen.speak without a scintilla of animationговорить без всякого воодушевления
mil.special court-martial without a military judgeспециальный военный суд без военного судьи
gen.standing alone without a modified substantiveстоящее без определяемого существительного прилагательное
tech.start without a loadзапуск без нагрузки
tech.stretching by blowing without a moldвытягивание путём раздувки без пресс-формы
inf.suitcase without a handleчемодан без ручки (как чемодан без ручки – и нести тяжело, и бросить жалко Kugelblitz)
Игорь Мигsurrender without a fightсдавать без боя
gen.take something without a murmurбезропотно принимать (ART Vancouver)
Makarov.talk without a stopговорить без умолку
Makarov.tea without a scrap of sugarчай без кусочка сахара
Makarov.that policeman had no business poking about in our garage without a court orderэтом полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции прокурора
gen.that policeman had no business poking about in our garage without a court orderэтому полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции суда
Makarov.that policeman should not be nosing about in our garage without a court orderэтот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда
Makarov.that policeman should not be nosing around in our garage without a court orderэтот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда
Makarov.that policeman should not be nosing round in our garage without a court orderэтот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда
gen.the book without a messageнесерьёзная книга
gen.the business is too risky without a substantial guaranteeдело сопряжено с большим риском и требует солидных гарантий
Makarov.the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the caseнельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни
Makarov.the door shut without a noiseдверь бесшумно закрылась
Makarov.the jugglery of words was never more successful than in this distinction without a differenceжонглирование словами никогда не приносило большего успеха, чем при этом кажущемся различии
Makarov.the latter cannot be properly understood without a retrospect to the formerпоследнее положение невозможно правильно понять, не обратившись к предыдущему
Makarov.the second curtain fell without a handпосле второго действия не было ни одного хлопка
Makarov.the snitch went off without a hitchкража была совершена без шума
Makarov.the spot disappeared without a traceпятно пропало без следа
gen.the train goes through without a stopпоезд идёт без остановок
Makarov.the train goes to London without a stopпоезд идёт до Лондона без остановок
gen.they eased out the mayor without a scandalони тихо, без скандала убрали мэра с его поста
gen.they won't let one day go by without a quarrelу них ни один день не обходится без ссоры
gen.they would not let us go without a snatchони не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить
gen.thou art an O without a figureты нуль без палочки
gen.thou art an O without a figureты ничто
gen.thou art an 0 without a figureты нуль без палочки
gen.thou art an 0 without a figureты ничто
Makarov.travel without a pilotпутешествовать без проводника
Makarov.travel without a ticketехать без билета
gen.unilaterally without a court decisionв одностороннем внесудебном порядке (ROGER YOUNG)
vulg.up shit creek without a paddleв беде
vulg.up shit creek without a paddleпопавший в неприятную ситуацию
vulg.up shit creek without a paddleв полной жопе (Юрий Гомон)
vulg.up shit creek without a paddleпотерпевший неудачу
gen.up shit creek without a paddleвлипнуть (Tanya Gesse)
uncom.up shit creek without a paddle and with the repo men waiting on the shore for the boatв полной жопе (VLZ_58)
gen.up the creek without a paddleбезвыходное положение (Alexander Demidov)
gen.vacationer without a pass to a sanatorium"дикарь" (неорганизованный отдыхающий; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
gen.vacationer without a pass to a tourist trip"дикарь" (неорганизованный отдыхающий; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
gen.vanish without a traceбесследно исчезнуть (Technical)
Gruzovik, inf.vanish without a traceпро́падом пропада́ть
gen.vanish without a traceкак в воду канул (Interex)
gen.voting without a debateголосование без обсуждения
gen.walk away without a scratchне получить ни царапины (lexicographer)
gen.we have no right to move anyone into the house without a permit from the city councilмы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета
gen.we were left without a thing after the invasionпосле нашествия мы остались без всего
Makarov.when properly adjusted, the engine operates without a hitchпри правильной регулировке двигатель работает безотказно
Makarov.when properly tuned up, the engine runs without a hitchпри правильной регулировке двигатель работает безотказно
Makarov.when the young man walked across the high wire fixed between the two tall buildings without a safety net, the crowd gasped at his bravery and skillкогда юноша без страховочной сети пошёл по канату, натянутому высоко между двумя высотными зданиями, толпа открыла рот, дивясь его храбрости и мастерству
Makarov.when they had crossed three or four fields without a check, Arthur began to lagкогда они пересекли три или четыре поля без остановки, Артур начал отставать
gen.without aбезо всяких (MichaelBurov)
gen.without aбез всяких (MichaelBurov)
gen.without a backward glanceбез оглядки (тж. перен.)
inf.without a bad bone in one's entire bodyи мухи не обидит
gen.without a bean to one's nameбез гроша за душой (dzingu)
gen.without a bearingбесподшипниковый
relig.without a beginningбезначальный (Eugene Loza)
Gruzovik, inf.without a beltраспояской
gen.without a bidding process being conductedбез проведения торгов (ABelonogov)
inf.without a big fussбесшумно (Andrey Truhachev)
inf.without a big fussбез большого шума (Andrey Truhachev)
gen.without a blot on one's characterс незапятнанной репутацией
Makarov.without a breach of continuityне нарушая сплошности
gen.without a breach of continuityнепрерывно
Gruzovikwithout a breakбезвылазно
Gruzovikwithout a breakбезвыездно
Gruzovikwithout a breakбезвыходно
gen.without a breakнепрерывно (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.without a breakсплошно (= сплошь)
Gruzovik, inf.without a breakвсплошную
gen.without a breakне переставая (Andrey Truhachev)
gen.without a breakбеспрерывно
Gruzovikwithout a breakсплошь
Gruzovikwithout a breakнапролёт
gen.without a breakбез перерыва (Andrey Truhachev)
gen.without a bushingбесподшипниковый
gen.without a by-your-leaveбез спросу (Anglophile)
gen.without a by-your-leaveбез спроса (Anglophile)
gen.without a car telephone I find it hard to get ahead of the gameбез телефона в автомобиле мне трудно своевременно реагировать на изменившуюся ситуацию
gen.without a careбеспечно
gen.without a careбеззаботно
gen.without a care in the worldморе по колено (Interex)
gen.without a channelнепроточный
gen.without a city wallза городской стеной
lawwithout a clear reasonбез уважительной причины (Voice of America Alex_Odeychuk)
gen.without a coat onне надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.without a conflictбесконфликтный
gen.without a criminal recordбез приводов (Taras)
gen.without a criminal recordбез приводов в полицию (I managed to make it to 17 without a criminal record – Я умудрилась прожить до 17 лет без приводов в полицию Taras)
Gruzovikwithout a definite aimбез определённой цели
Gruzovikwithout a degreeнедипломированный
gen.without a delayне отходя от кассы (Artjaazz)
gen.without a designоднотонный (цвет)
gen.without a designбез рисунка
Gruzovikwithout a diplomaнедипломированный
gen.without a diploma or degreeнедипломированный
busin.without a discountбез дисконта (MichaelBurov)
gen.without a dissentient voiceединогласно
gen.without a divisionне ставя вопрос на голосование
gen.without a divisionбез голосования
gen.without a doubtвне всякого сомнения (ybelov)
gen.without a doubtне иначе как (grafleonov)
Makarov.without a doubtвне сомнения
Makarov.without a doubtбез сомнения
inf.without a doubtни дать ни взять (VLZ_58)
Gruzovikwithout a doubtвне спора
lawwithout a familyбессемейный
Игорь Мигwithout a fixed place of residenceбез определённого места жительства
inf.without a flicker of the eyelidон хоть бы хны!
gen.without a fussбез громких слов (Nrml Kss)
gen.without a futureбез будущего (Ivan Pisarev)
gen.without a good reasonбез уважительных причин (absenteeism is the habit of not being at school or work when you should be, usually without a good reason Maria Klavdieva)
gen.without a governmental OKбез санкции правительства
gen.without a governmental okayбез санкции правительства
gen.without a governmental okehбез санкции правительства
gen.without a governmental okeyбез санкции правительства
inf.without a great deal of difficultyбез особого труда (Val_Ships)
Makarov.without a groatбез гроша
gen.without a groatни на грош
gen.without a helmet onбез шлема (Рина Грант)
gen.without a hidden agendaбез задней мысли (bigmaxus)
inf.without a hitchбез каких-либо проблем (and the rest of the mission can proceed without a hitch Val_Ships)
inf.without a hitchблагополучно (Kydex)
inf.without a hitchв одно касание (george serebryakov)
Игорь Мигwithout a hitchсловно по писаному
Игорь Мигwithout a hitchбез затруднений
Игорь Мигwithout a hitchбез запинки
Игорь Мигwithout a hitchскладно
Makarov.without a hitchбез задержки
Gruzovik, fig.without a hitchни сучка, ни задоринки
fig.without a hitchкак по нотам (perform)
Makarov.without a hitchбезотказно
Игорь Мигwithout a hitchсловно по нотам
gen.without a hitchбез сучка
gen.without a hitchкак по нотам (Anglophile)
Игорь Мигwithout a hitchиграючи
Игорь Мигwithout a hitchбеспрепятственно
Игорь Мигwithout a hitchграмотно
inf., dimin., fig.without a hitchни сучка, ни задоринки
Игорь Мигwithout a hitchтолково
gen.without a hitchбез задоринки
Игорь Мигwithout a hitchчётко
Makarov.without a hitchгладко
gen.without a hitchбез помех
Gruzovik, inf.without a husbandбезмужняя
gen.without a job, residence, or legal tenderбез работы, жилья и средств к существованию (Alex_Odeychuk)
lawwithout a juryбез участия присяжных заседателей (Alex_Odeychuk)
gen.without a let-upне разгибая спины (Anglophile)
Gruzovikwithout a licenseбеспатентно
Gruzovik, inf.without a loadпорожнём
Gruzovik, inf.without a loadпорожняком
inf.without a loadпорожнем
obs.without a moment hesitationне обинуясь
Gruzovik, obs.without a moment's hesitationне обинуясь
gen.without a moment's hesitationне раздумывая (Anglophile)
gen.without a moment's hesitationне задумываясь (Anglophile)
gen.without a moment's thoughtне долго думая (Anglophile)
Gruzovikwithout a moustacheбезусый
gen.without a murmurбезропотно
gen.without a nameне поддающийся описанию (о поступке)
gen.without a nameбезымянный
Gruzovikwithout a nestбезгнёздный
Gruzovikwithout a nestбезгнёздый
Gruzovik, math.without a numberбезномерной
gen.without a numberбезномерной
sport.without a paddleбез весла (Alex_Odeychuk)
Gruzovikwithout a pauseбез остановки
gen.without a pauseбеспрерывно (Andrey Truhachev)
gen.without a pauseнепрерывно (Andrey Truhachev)
inf.without a pauseбез умолку (Andrey Truhachev)
obs.without a pauseбезумолчно (MichaelBurov)
gen.without a pauseс ходу (Anglophile)
gen.without a pauseбез перерыва (Andrey Truhachev)
gen.without a peepбез всяких жалоб (Bullfinch)
gen.without a peepс ходу
gen.without a peepс места в карьер
gen.without a peepбез вопросов (Bullfinch)
gen.without a peepсразу же
gen.without a pennyни копья
Gruzovik, inf.without a pennyни копья
gen.without a pennyбез денег (Ivan Pisarev)
gen.without a pinбезосный
gen.without a plotбесфабульный
vulg.without a potнищий (to piss in Liv Bliss)
Gruzovik, gram.without a prefixбеспрефиксальный
gen.without a prefixбеспрефиксальный
Gruzovikwithout a problemсмело
Gruzovikwithout a programбеспрограммный
Gruzovikwithout a programбеспрограммно
gen.without a puckerне поморщившись (съесть лимон q3mi4)
gen.without a purchase optionбез права выкупа (Alexander Demidov)
gen.without a qualmрука не дрогнет (Anglophile)
gen.without a questionнесомненно (bookworm)
Gruzovik, obs.without a rankнечиновный
gen.without a reasonнемотивированно (James Lofland refused to sign without a reason and Daniel Corbit and George Maxwell refused to sign because they, like the departed Whigs, considered the ... Alexander Demidov)
gen.without a reasonable basisбезосновательно (Samura88)
gen.without a reasonable basisнеобоснованно (Samura88)
gen.without a reel or a staggerбез всяких колебаний
math.without a remainderнацело
gen.without a respiteбез передышки (Anglophile)
gen.without a rippleбез следа (AKarp)
gen.without a rivalпревосходный
gen.without a rivalне имеющий соперника
Makarov.without a rivalне имеющий соперников
Makarov.without a rivalне имеющий себе равных
gen.without a rivalнепревзойдённый
gen.without a rivalвне конкуренции
gen.without a roof over one's headни кола ни двора
Gruzovik, dial.without a saddleохлюпкой
gen.without a scratchбез малейшей царапины
Makarov.without a scratchбез малейшего вреда (для себя)
Makarov.without a scratchбез малейшего ущерба (для себя)
gen.without a scratchни единой царапины (lexicographer)
gen.without a scratchни царапины (lexicographer)
lawwithout a search warrantбез ордера на обыск (Alex_Odeychuk)
context.without a second thoughtбез задней мысли (в знач. "не задумываясь")
gen.without a second thoughtне задумываясь (Belka Adams)
gen.without a second thoughtбез раздумий и сомнений (bigmaxus)
gen.without a second thoughtне мешкая (Rudnicki)
gen.without a second thoughtне мудрствуя лукаво (Belka Adams)
gen.without a second thoughtглазом не моргнув (Ivan Pisarev)
Makarov.without a shadow of a doubtвне всяких сомнений
gen.without a shadow of a doubtбез тени сомнения (Olga Okuneva)
Makarov.without a shadow of doubtвне всяких сомнений
gen.without a shelterбесприютно
gen.without a shot being firedбез единого выстрела (The expedition was successful and Nassau fell without a shot being fired Taras)
inf.without a shred of a doubtбез всякого сомнения (Val_Ships)
amer.without a single speck of remorseбез малейшего сожаления (Val_Ships)
gen.without a slightest bit ofбез малейшего намёка на (только в контексте, например • without even a slightest bit of remorsewithout even a slightest bit of self-criticism 4uzhoj)
gen.without a smidgeon of dudgeonбез тени смущения (Evgeny Shamlidi)
gen.without a spark of talentбездарный (Anglophile)
gen.without a spindleбезосный
gen.without a spot in one's reputationс незапятнанной репутацией
gen.without a spot on his reputationс незапятнанной репутацией
Makarov.without a stain on one's characterс незапятнанной репутацией
gen.without a stitch of clothingсовершенно голый
gen.without a stiverбез гроша (в кармане)
gen.without a stopбез остановки
Makarov.without a strain the great ship marches byбольшой корабль скользит легко, непринуждённо
Gruzovikwithout a subjectбессюжетный
Makarov.without a suspicion of humourбез капли юмора
gen.without a sweatбез труда (A habitant Of Odessa)
Gruzovikwithout a thingбез всего
Gruzovikwithout a tongueбезъязыкий
Gruzovikwithout a topicбессюжетный
gen.without a traceбесследно
Gruzovik, inf.without a traceнапрочь
gen.without a traceбез следа (gennady shevchenko)
Makarov.without a trace of fearбез тени страха
gen.without a trialбессудный
inf.without a twinge of conscienceбез зазрения
gen.without a twinge of conscienceбез зазрения совести (Anglophile)
gen.without a vestige of clothingсовершенно нагой
lawwithout a warrantбез ордера (Alex_Odeychuk)
Gruzovikwithout a way outбезысходно
gen.without a wink of the eyelidи глазом не моргнул
gen.without a wink of the eyelidи бровью не повёл
Gruzovik, inf.without a wordтихомолком
Gruzovikwithout a wordне говоря ни слова
gen.without a wordбез слов (ssn)
gen.without a wordне говоря худого слова (Franka_LV)
gen.without a wordбез единого слова (ART Vancouver)
gen.without a wordмолча (Anglophile)
gen.without a word of warningбез предупреждения (duckesa)
gen.work all day without a breathing spellработать весь день без передышки
Игорь Мигwork without a breakбесшабашная работа (= без шабата (without the Sabbath). It appears to have first meant someone who did not respect the religious dictum to rest on the Sabbath. Бесшабашная работа, a fairly obscure phrase these days, means "work without a break." / M.A. Berdy, TMT)
amer.work without a hitchработать чисто (Maggie)
gen.work without a major hitchсработать без сучка и задоринки (Interex)
Makarov.work without a moment's restне знать отдыха
Gruzovik, fig.work without a pauseотбарабанивать (impf of отбарабанить)
inf., fig.work without a pauseотбарабанить
inf., fig.work without a pauseотбарабанивать
inf., fig.work without a restотбарабанить
Gruzovik, fig.work without a restотбарабанивать (impf of отбарабанить)
inf., fig.work without a restотбарабанивать
Makarov.work without a systemработать бессистемно
busin.worker dismissed without a valid reasonработник, уволенный без законных оснований
Gruzovikworking of mechanisms without a breakdownбезаварийная работа механизмов
gen.written without a hyphenпишущийся в одно слово
gen.written without a hyphenбез дефиса
vulg.you are up shit creek without a paddleтебе пиздец (дословно: в потоке говна без вёсел Mr_K)
Makarov.you cannot teach in this state without a teaching certificateвы не можете преподавать в этом штате без лицензии на право преподавания
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
vulg.you're a shit without a sheet of paperбез бумажки ты букашка, а с бумажкой человек
tech.zone refining without a crucibleбестигельная перекристаллизация
Showing first 500 phrases

Get short URL