Subject | English | Russian |
gen. | a question that is always with us | вопрос, который всегда стоит перед нами |
gen. | are you coming with us? – I don't think I am | вы идёте с нами? – Пожалуй, нет |
gen. | at first he promised to go with us but has since begged off | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить |
scient. | avoid the confusion with we proposed to use | чтобы избежать путаницы ..., мы предложили использовать ... |
gen. | bar them from coming to the theatre with us | не мешать им пойти с нами в театр (from going where they want, etc., и т.д.) |
gen. | bar them from coming to the theatre with us | не запрещать им пойти с нами в театр (from going where they want, etc., и т.д.) |
gen. | bar them from coming to the theatre with us | не позволять им пойти с нами в театр (from going where they want, etc., и т.д.) |
gen. | be a good sport, come on with us | поддержите компанию, поедем с нами |
cliche. | bear with us | оставаться на линии (Alex_Odeychuk) |
cliche. | bear with us | оставаться на связи (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | bear with us | подождите минутку (lavazza) |
math. | begin with, we suppose that | для того, чтобы начать рассмотрение теории, предположим, что ... |
math. | begin with, we suppose that p=2 | сначала мы предположим, что p=2 |
gen. | come along with us! | идем с нами! |
gen. | come and have a game with us | сыграйте с нами |
gen. | come and have a game with us | идите к нам играть |
Makarov. | come and have a "jolly" with us | заходи, повеселись вместе со всеми |
gen. | come and have a ?jolly? with us | заходи, повеселись вместе со всеми |
proverb | come and have pot-luck with us | чем богаты, тем и рады |
gen. | come and have potluck with us | садитесь с нами, угощайтесь |
saying. | come and have potluck with us | отобедайте с нами чем бог послал (VLZ_58) |
proverb | come and have potluck with us | милости прошу к нашему шалашу (come and join us! used as a jocular and friendly invitation to come in and join a company (-and have some food)) |
gen. | come and have take potluck with us | чем богаты, тем и рады |
gen. | come and have supper with us | приходите к нам поужинать (and hear her, etc., и т.д.) |
gen. | come and spend a week with us | приезжайте и поживите у нас недельку |
gen. | come and take pot luck with us | пообедайте с нами |
gen. | come and take pot luck with us | чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами |
gen. | come and take pot luck with us | чем богаты, тем и рады |
gen. | come and take potluck with us | садитесь с нами, угощайтесь |
gen. | come and take potluck with us | чем богаты, тем и рады |
gen. | come on, go with us to the movies | прошу тебя, пойдём с нами в кино |
Makarov. | come with us for a drive in the country | поехали с нами погулять за город |
gen. | come with us for a drive in the country | поехали с нами покататься за город |
scient. | comparing results with..., we find that | сравнивая результаты с ..., мы обнаруживаем, что |
vulg. | do not fuck with us | не трахай нам мозги (Yeldar Azanbayev) |
gen. | do you want to go with us? | хотите пойти с нами? |
Makarov. | don't be such a drag-come along with us | не будь таким занудой – пошли с нами |
vulg. | don't fuck with us! | не трахай нам мозги! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | excuse them from coming with us | освободить их от необходимости пойти с нами (from attending class, etc., и т.д.) |
gen. | excuse them from coming with us | разрешить им не ходить с нами (from attending class, etc., и т.д.) |
gen. | God is with us | с нами Бог (triumfov) |
Makarov. | he arranged for you to stay with us | он договорился, что ты останешься у нас |
gen. | he came along with us to the cinema | он пошёл с нами в кино |
gen. | he came over with us | он приехал сюда с нами |
Makarov. | he came up with us | он нагнал нас |
gen. | he has the liberty of coming with us | он может пойти с нами, если хочет |
gen. | he is again with us | он снова с нами |
gen. | he is at one with us | он наш единомышленник |
Makarov. | he is honest about this matter with us | он честен с нами по поводу этого дела |
gen. | he is really disappointed about not being able to go with us | он искренне огорчён, что не может пойти с нами |
gen. | he is sporting with us! | он смеётся над нами! |
gen. | he lodges with us | он наш жилец |
gen. | he moved in with us | он переехал к нам |
gen. | he sides with us | он на нашей стороне |
gen. | he stayed three nights with us | он три раза ночевал у нас |
gen. | he stayed three nights with us | он гостил у нас трое суток |
gen. | he stayed with us | он остался с нами |
Makarov. | he stayed with us for a few days | он побыл у нас несколько дней |
gen. | he stayed with us for a week | он гостил у нас неделю |
bible.term. | he that is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас (Olga Okuneva) |
Makarov. | he wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christians, but she refused point-blank | он хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась |
gen. | he was very dry with us | он был очень сух с нами |
gen. | he who is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас |
gen. | he'd often stay with us for weeks on end | он, бывало, неделями гостил у нас |
gen. | her joke suddenly clicked with us and we all laughed | её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись |
Makarov. | his word carries great weight with us | с его мнением у нас очень считаются |
gen. | I wish you were with us | мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с нами |
Makarov. | if all goes well with us | если у нас всё будет благополучно |
gen. | if only he were with us now! | ах, если бы он был сейчас с нами! |
gen. | in the main they agree with us | в основном они с нами согласны |
gen. | invite smb. to have tea with us | предлагать кому-л. выпить с нами чаю (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
gen. | invite smb. to have tea with us | приглашать кого-л. выпить с нами чаю (to spend a couple of weeks at the seaside, to sing, to be seated, etc., и т.д.) |
gen. | is live with us on | ...с нами на связи ... (Taras) |
gen. | it became a habit with us | это у нас вошло в привычку |
Игорь Миг | it doesn't fly with us | с нами этот номер не проходит |
gen. | it has become a tradition with us | это у нас стало традицией |
gen. | it is a rule with us | у нас такой обычай |
gen. | it is a rule with us | у нас такое правило |
gen. | it is holiday time with us | у нас каникулы |
gen. | it is holiday time with us | у нас сейчас каникулы |
gen. | it is splendid to have you with us | чудесно, что вы с нами |
gen. | it's not customary with us | у нас это не в обычае |
gen. | it's rather sad he can't be with us | печально, что он не может быть вместе с нами |
Makarov. | John came along with us to the cinema | Джон пошёл с нами в кино |
gen. | let's go slowly so that the others may come up with us | пойдёмте медленнее, чтобы другие могли догнать нас |
gen. | like enough he'll come with us | вполне возможно, он придёт с нами |
gen. | memories of happy days remain with us | воспоминания о счастливых днях остаются с нами |
cliche. | please bear with us | оставайтесь на линии (Alex_Odeychuk) |
cliche. | please bear with us | не переключайтесь (Alex_Odeychuk) |
cliche. | please bear with us | оставайтесь на связи (Alex_Odeychuk) |
cliche. | please bear with us | оставайтесь с нами (Alex_Odeychuk) |
cliche. | please bear with us | наберитесь терпения (Alex_Odeychuk) |
gen. | please come with us, dear | пожалуйста, голубчик поезжай с нами |
Makarov. | register with us the address to which your letters are to be forwarded | оставьте нам адрес, по которому можно будет пересылать ваши письма |
dipl. | seek to persuade others to agree with us | стремиться убедить других согласиться с нами (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she left her books with us | она оставила нам книги |
Makarov. | she stayed with us for a week | она жила у нас неделю |
Makarov. | she was frank with us about everything | она ничего не скрывала от нас |
Makarov. | she was very anxious to go to the theatre with us | ей очень хотелось пойти с нами в театр |
gen. | some agree with us, and some disagree | одни с нами согласны, другие нет |
gen. | some agree with us, and some disagree | некоторые с нами согласны, некоторые нет |
gen. | spend the last evening with us | проведите ваш последний вечер с нами |
gen. | stay with us | не переключайтесь (sergeidorogan) |
gen. | stay with us | оставайтесь с нами (sergeidorogan) |
gen. | such is the case with us | вот в каком мы положении |
gen. | such is the case with us | вот как обстоит дело с нами |
inf. | Tag along with us if you like | Пошли с нами, если хочешь (Taras) |
cliche. | thank you for being with us | спасибо за внимание (SirReal) |
Игорь Миг | thank you so much for being with us | большое спасибо, что пришли к нам на передачу |
cliche. | Thanks for bearing with us | Спасибо за ваше терпение (SirReal) |
bus.styl. | thanks for shopping with us! | спасибо за покупку! (Thank you for your order. (......) Thanks again for shopping with us! ART Vancouver) |
HR | the human resources that have worked with us | работавшие с нами специалисты (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
HR | the human resources that have worked with us | работавшие с нами кадры (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the pie is national with us | пирог – наша национальная еда |
dipl. | these obsolete traditions are still largely with us | эти устаревшие традиции ещё имеют место (bigmaxus) |
dipl. | these obsolete traditions are still largely with us | эти устаревшие традиции ещё сказываются (bigmaxus) |
Makarov. | they sent us a message they would come and dine with us | они прислали сообщение о том, что приедут к нам на обед |
Makarov. | they trafficked with us for cocoa-nuts and other fruit | они торговали с нами кокосовыми орехами и фруктами |
gen. | they were with us all the time | они всё время были с нами (the whole time) |
gen. | they were with us all the whole time | они всё время были с нами |
gen. | they were with us the whole time | они всё время были с нами |
dipl. | they worked in close rapport with us | они работали в тесном контакте с нами (bigmaxus) |
gen. | things are going hard with us | у нас много трудностей |
gen. | things are not well with us | у нас неблагополучно |
gen. | things are well with us | у нас всё в порядке |
gen. | things go well with us | у нас всё благополучно |
gen. | things go well with us | у нас всё в порядке |
Makarov. | things were very difficult with us that year, and the Americans helped us over the hump | мы столкнулись со многими трудностями в этом году, но американцы помогли нам преодолеть их |
polit. | this issue has been with us for a long time | давно наступила пора (bigmaxus) |
dipl. | this obsolete approach is still largely with us | эти устаревшие подходы ещё имеют место (bigmaxus) |
dipl. | this obsolete approach is still largely with us | эти устаревшие подходы ещё сказываются (bigmaxus) |
Makarov. | those who feel a kinship with us | люди, духовно близкие нам |
scient. | though in this paper we are dealing with we may use, in order to explain | хотя в этой работе мы рассматриваем ..., мы можем использовать ..., чтобы объяснить ... |
gen. | tomorrow is with us | за нами будущее |
gen. | we are inviting young people to come in with us | мы предлагаем молодым людям присоединяться к нам |
Makarov. | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us | мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент |
Makarov. | we give preference to those who have worked with us for a long time | мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времени |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | моё дело сторона |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | наше дело сторона |
gen. | we took him with us | мы взяли его с собой |
Makarov. | we took our dog with us | мы взяли с собой нашу собаку |
gen. | we took our dog with us | мы взяли с собой собаку |
gen. | we took the documents away with us | мы унесли документы с собой |
gen. | welcome! we are proud to have you with us | дорогому гостью честь и место! |
Makarov. | what bars you from coming to the theatre with us? | что вам мешает пойти с нами в театр? |
Makarov. | what bars you from coming to the theatre with us? | почему вы не можете пойти с нами в театр? |
gen. | what's that got to do with us? | какое это имеет отношение к нам? |
gen. | who is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас |
gen. | who's competing with us? | кто соревнуется с нами? |
gen. | why did you stay so short a time with us? | что же это вы так недолго у нас гостили? |
Makarov. | why don't you stay with us when you next visit Oxford? | почему бы вам не остановиться у нас в ваш следующий приезд в Оксфорд? |
gen. | with us | с нами |
vulg. | Yes, she's with us! | ответ женщины на вопрос "Does your mother know you're out?" |
amer. | you can bunk with us | ты можешь переночевать у нас (figure of speech Val_Ships) |
Makarov. | you must come and have dinner with us some day | вы должны как-нибудь прийти и пообедать с нами |
quot.aph. | you must come and have supper with us | заходите, поужинаем вместе (модальный глагол обладает ослабленным значением и не нуждается в переводе на русский язык, когда употребляется в составе устойчивого, стереотипного выражения Alex_Odeychuk) |
gen. | you'll stop and have dinner with us | оставайтесь пообедать с нами |
gen. | your name is a household word with us | мы о вас постоянно говорим |
gen. | you're either with us, or against us | кто не с нами, тот против нас (Юрий Гомон) |