Subject | English | Russian |
Makarov. | all right, I'll deal with it | ладно, предоставьте это мне |
Makarov. | all right, I'll deal with it | предоставьте это мне |
Makarov. | all right, I'll deal with it | ладно, я займусь этим |
gen. | along with it | наряду с этим (turgoyak327) |
gen. | an enviable profession in spite of the cares that go with it | завидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности |
inf., engl. | and be done with it | и делу конец, и вопрос закрыт |
inf., engl. | and have done with it | и делу конец, и вопрос закрыт |
gen. | and with it | а вместе с тем |
gen. | and with it | а вместе с ним и (lxu5) |
gen. | and with it | и наряду с этим |
gen. | and with it | наряду с этим (WiseSnake) |
Makarov. | as I brought the handkerchief out of my pocket, several other objects fell out with it | когда я вытащил платок из кармана, оттуда вывалилось ещё несколько предметов |
Makarov. | as the age of automation develops it is bound to bring with it increased instrumentation | развитие века автоматики несёт с собой всё большее применение различных приборов и аппаратуры |
Makarov. | as the dredge advances, its pond is carried along with it | водоём перемещается одновременно с продвижением драги |
gen. | auto is almost unknown in England, and with it the verb to auto | слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to auto |
gen. | away with it! | уберите это! |
gen. | away with it! | уберите это прочь! |
gen. | be at home with it | говорить о знакомом предмете |
gen. | be at home with it | хорошо знать (что-л.) |
gen. | be done with it | поставить точку (Tanya Gesse) |
prop.&figur. | be with it | быть в тренде (He's with it. He's a rock-n-roll connoisseur. mahavishnu) |
inf. | be with it | идти в ногу с модой |
gen. | be with it | кумекать (Anglophile) |
chess.term. | Blitz? He's really with it | он здорово "сечёт" в блице |
inf. | born with it | с рождения (SirReal) |
gen. | born with it | врождённое (SirReal) |
gen. | bring with it | ознаменовать собой (April's close brought with it hints of both continuance and change sankozh) |
gen. | bring with it | приносить с собой (bookworm) |
gen. | bring with it | принести с собой (bookworm) |
scient. | by repeating the tests with... it was found that | повторяя тесты с ..., было обнаружено, что |
gen. | can live with it | считать это приемлемым |
gen. | can live with it | согласиться на это |
gen. | can live with it | быть в состоянии принять это |
gen. | can't we just apologise and have done with it? | разве мы не можем просто извиниться, и делу конец? |
gen. | can't you do anything with it? | неужели вы не можете тут ничем помочь? |
gen. | carry smth. with it | влечь за собой |
gen. | Centre of the state registration of rights to immovable property and transactions with it | Центр государственной регистрации права недвижимого имущества и сделок с ним (loengreen) |
Makarov. | changed properties of air masses due to their contact with an underlying glacier surface and heat exchange with it | изменение свойств воздушных масс благодаря их контакту с подстилающей ледниковой поверхностью и теплообмену с ней |
gen. | come on, Dick, out with it | что ты знаешь о них? |
gen. | come on, Dick, out with it | давай-ка, Дик, выкладывай |
gen. | come on, out with it! | ну, давай, выкладывай всё начистоту! |
Makarov. | come out with it! | да говорите же в чём дело! |
gen. | come out with it, boy | ну, парень, выкладывай |
idiom. | come right out with it | идти напролом (Kayova) |
inf., fig. | come right out with it! | говорите напрямик! |
gen. | come to grips with it | привыкнуть (в знач. "свыкнуться с чем-либо" 4uzhoj) |
Makarov. | curtain designs for the really with-it contemporary home | дизайн штор для наимоднейшего современного дома |
gen. | curtain designs for the really with-it contemporary home | дизайн штор для современного дома |
gen. | deal with it | смиритесь с этим (Taras) |
gen. | deal with it | что хочешь, то и делай (Talmid) |
gen. | deal with it | смирись с этим (Taras) |
inf. | deal with it | это твои проблемы (Ivan Pisarev) |
idiom. | deal with it | ничего не поделаешь (Vadim Rouminsky) |
inf. | deal with it | живи теперь с этим (Ivan Pisarev) |
inf. | deal with it | прими это как есть (Ivan Pisarev) |
inf. | deal with it | твои проблемы (Ivan Pisarev) |
inf. | deal with it | придётся проглотить (Tracer) |
inf. | deal with it | смирись с этим (Schauder) |
inf. | deal with it | забей (Ivan Pisarev) |
inf. | deal with it | смирись (StudentPFUR) |
inf. | deal with it | привыкай (StudentPFUR) |
gen. | deal with it | прими как данность (goorun) |
gen. | do whatever I want with it | делать с ним всё, что хочу (That's my time, and I can do whatever I want with it. -- я могу с ним делать всё, что хочу ART Vancouver) |
amer. | done with it | с этим покончено (Val_Ships) |
gen. | don't tinker with it | не трогай этого, только хуже сделаешь |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет |
slang | down with it | понимать |
slang | down with it | знать |
slang | down with it | зубрить |
gen. | envy has a lot to do with it | зависть имеет к этому прямое отношение |
gen. | everything associated with it | всё, что связано с этим |
gen. | everything connected with it | всё, что связано с этим |
gen. | everything having to do with it | всё, что связано с этим |
gen. | feel with-it | чувствовать себя своим (в каком-либо кругу) |
Игорь Миг | get away with it | не понести наказание за содеянное |
Игорь Миг | get away with it | уходить безнаказанным |
Игорь Миг | get away with it | избежать наказания |
gen. | get away with it | делать что-либо безнаказанно (Ivan1992) |
gen. | get away with it | им ничего за это не будет (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | get away with it | уйти от наказания |
Игорь Миг | get away with it | избегать неприятностей |
cliche. | get away with it | избежать ответственности (How amazing to see the lack of media coverage about the lack of mass graves. They are quick to incite racism and genocide accusations, but very short on factual reporting. The Canadian public deserve an apology from both the Indian population and the media for perpetrating such nonsense. The documentation is clear. The vast majority of participation in residential school systems occurred with parental consent and support and were conducted on reserve lands. There never was any conspiracy to commit genocide. How can people of a certain race say stuff about another race that can't be proven to be true and get away with it. I can't imagine the protest and "stuff" that would be going on if it was the other way around. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
cliche. | get away with it | повезти (By 15.30 Chris was done – 20 pieces grafted. But he was lucky. Autumn is a bad time to do this work – it should be done in January when the trees are dormant. He just about got away with it. bbc.com ART Vancouver) |
cliche. | get away with it | уйти от ответственности (Wow, just wow! Mayor McCallum's lies vs. video evidence, and the lies win. Congrats BC court system, you've let another criminal get away with it. At least you're consistent. (Twitter) ART Vancouver) |
Игорь Миг | get away with it | вывернуться |
Игорь Миг | get away with it | считать, что сия чаша миновала |
Игорь Миг | get away with it | выкручиваться |
Игорь Миг | get away with it | оставаться безнаказанным |
gen. | get away with it | пройти даром (не повлечь за собой неприятных последствий Abysslooker) |
gen. | get away with it | выпутаться из этой истории (Alex_Odeychuk) |
gen. | get away with it | выйти сухим из воды (Aly19) |
Игорь Миг | get away with it | отделаться лёгким испугом |
gen. | get away with it | сходить с рук (maystay) |
gen. | get away with it | ей ничего за это не будет (Alex_Odeychuk) |
inf. | get on with it! | не тяни! (т.е. говори, выкладывай ART Vancouver) |
inf. | Get on with it! | Продолжай! (idioms4you.com VLZ_58) |
inf. | Get on with it! | Вперёд! (VLZ_58) |
inf. | Get on with it! | Приступай! (VLZ_58) |
gen. | Get on with it! | пошевеливайся (как побуждение к конкретному действию Рина Грант) |
gen. | Get on with it! | выполняйте! (Yeldar Azanbayev) |
inf. | get on with it! | выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver) |
gen. | Get on with it! | не тяни резину! (Рина Грант) |
inf. | get on with it, whatever it is | выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
inf. | get with it | не разевай рот (VLZ_58) |
slang | get with it | стать заинтересованным (в чём-либо) |
slang | get with it | стать активным (в чём-либо) |
slang | get with it | обновить свою внешность (Interex) |
slang | get with it | начинать (заниматься чем-либо) |
slang | get with it | заняться (чем-то) |
slang | get with it | врубиться |
slang | get with it | включиться |
gen. | get with it | идти в ногу с модой |
invect. | give it with it to | отодрать (someone) |
invect. | give it with it to | трахать (someone) |
slang | give it with it to | избить (someone) |
slang | give it with it to | разнести (someone) |
slang | give it with it to | задать кому-то в гневе (someone) |
invect. | give it with it to | отыметь (someone) |
invect. | give it with it to | иметь (someone) |
gen. | go along with it | смирись с этим (VlaDyMaria) |
gen. | go along with it | делать, что говорят (Ремедиос_П) |
gen. | go with it | относиться (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva) |
slang | go with it | смириться с судьбой (Interex) |
gen. | go with it | быть связанным (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva) |
fig. | go with it | принять это как факт (Deska) |
gen. | go with it | соответствовать (ethical issues that go with it – этические вопросы, связанные с этим Olga Fomicheva) |
Makarov. | hang with it! | к чёрту! |
gen. | have you anything to do with it? | вы имеете к этому отношение? |
Makarov. | having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its meal | увидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть |
Makarov. | he always gets away with it | он всегда выходит сухим из воды |
Makarov. | he always gets away with it | он всегда выходит из положения |
Игорь Миг | he can't just get away with it | у него этот номер не пройдёт |
Игорь Миг | he can't just get away with it | это ему не сойдёт с рук |
Makarov. | he disagrees with it | он не согласен с этим |
Makarov. | he does not agree with it | он не согласен с этим |
gen. | he doesn't agree with it | он несогласен с этим |
Makarov. | he doesn't want you to concern yourself with it | он не хочет, чтобы вы соприкасались с этим |
gen. | he finds fault with it | он недоволен этим |
gen. | he finds fault with it | он находит в этом недостаток |
gen. | he got away with it | это сходило ему с рук |
Makarov. | he got away with it | это ему сошло с рук |
gen. | he got away with it | это сошло ему с рук |
gen. | he had nothing to do with it | он тут был ни при чём |
gen. | he has a way with it | у него получается это хорошо (APN) |
gen. | he is bored to death with it | надоело это ему хуже горькой редьки |
gen. | he is fed up with it | это ему осточертело |
gen. | he is not concerned with it | это не входит в его задачи |
inf. | he is not with it | он мышей не ловит |
Makarov. | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим |
gen. | he learnt German but never reached familiarity with it | он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следует |
gen. | he made a snowball and pelted with it | он слепил снежок и запустил им |
Игорь Миг | he said we'd get away with it | он сказал, всё будет шито-крыто |
gen. | he shall not go away with it so | он этим не отделается |
gen. | he was sadly puzzled what to do with it | он растерялся и не знал, что ему с этим делать |
gen. | he was warned to get with it or resign | его уведомили – или начинай, или откажись |
gen. | he will be disgusted with it | это ему боком выйдет |
gen. | he will be fed up with it | это ему боком выйдет |
gen. | he won't be able to cope with it | он не справится с этим делом |
gen. | he won't get away with it | Ему это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | he won't get away with it | это ему не сойдёт с рук |
gen. | hell with it! | к чёрту! |
gen. | hence with it! | унесите это! |
gen. | his promise obliged him to go through with it | раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца |
gen. | his voice has no ring with it | его голос беззвучен |
gen. | his voice has no ring with it | его голос не звонок |
gen. | his voice has no ring with it | его голос глух |
inf. | Hit me with it | удиви меня (How much is it going to cost to repair my car after the accident? Go on, hit me with it. Scarlett_dream) |
inf. | Hit me with it | удиви меня (OK, I'm listening, tell me the surprising / shocking / unpleasant fact you want me to hear • How much is it going to cost to repair my car after the accident? Go on, hit me with it. Scarlett_dream) |
inf. | Hit me with it | огорошь меня (OK, I'm listening, tell me the surprising / shocking / unpleasant fact you want me to hear • How much is it going to cost to repair my car after the accident? Go on, hit me with it. Scarlett_dream) |
inf. | Hit me with it | Порази меня (OK, I'm listening, tell me the surprising / shocking / unpleasant fact you want me to hear • How much is it going to cost to repair my car after the accident? Go on, hit me with it. Scarlett_dream) |
uncom. | I am browned off with it | набрыдло мне всё это (Супру) |
gen. | I am browned off with it | мне это осточертело |
gen. | I am fed up with it | эго мне осточертело |
gen. | I am not to be taxed with it | меня нельзя в этом обвинять |
gen. | I am off with it | мне это надоело |
gen. | I am off with it | мне это прискучило |
gen. | I am sure I can get away with it | думаю, что мне это сойдёт |
gen. | I am sure I can get away with it | я уверен, мне это удастся |
inf. | I am through with it! | с этим покончено! |
inf. | I am through with it! | Сыт по горло этим! (valery5) |
inf. | I am through with it! | все! |
inf. | I can live with it | сойдёт (SirReal) |
inf. | I can live with it | пойдёт! (SirReal) |
inf. | I can live with it | терпимо (SirReal) |
slang | I can live with it | для меня это приемлемо |
inf. | I can live with it | нормально (SirReal) |
gen. | I cannot away with it | я не могу выносить этого |
gen. | I can't put up with it any longer | я не могу больше терпеть это |
gen. | I can't put up with it any longer | больше не могу с этим мириться |
gen. | I can't put up with it any longer | я не могу больше выносить это |
gen. | I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it! | я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад! |
gen. | I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it! | я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволен |
gen. | I do not know what in the world to do with it | ума не приложу, что с этим делать |
gen. | I don't enjoy the pain but I can live with it | боль меня беспокоит, но терпеть её можно |
gen. | I don't have anything to do with it | я тут ни при чём (linton) |
gen. | I don't know what's happening with it | не знаю, что из этого выйдет (suburbian) |
gen. | I don't know what's happening with it | я не знаю, что из этого выйдет (suburbian) |
Makarov. | I don't mean to put up with it | я не собираюсь с этим мириться |
inf. | I get bored with it sometimes | мне это подчас надоедает |
Makarov. | I have an impression that I have somewhere met with it before | у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше |
inf. | I have nothing to do with it | я здесь ни при чём (VLZ_58) |
gen. | I have nothing to do with it | я тут ни при чём (Vladimir Shevchuk) |
gen. | I just roll with it | я просто с этим смирился (Taras) |
Makarov. | I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier | знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче |
gen. | I offered him six pounds and he closed with it | я предложил ему шесть фунтов, и он согласился |
gen. | I still don't agree with it | а я всё же с этим не согласен |
Makarov. | I trusted my friend with my money, but he played me false and disappeared with it | я доверил своему другу деньги, а он меня обманул и сбежал с ними |
gen. | I will go through with it, whatever happens | что бы ни случилось, я доведу дело до конца |
gen. | I would not part with it for the world | я ни за что с этим не расстанусь |
fig.of.sp. | I would not soil my hands with it! | не стоит руки марать! |
gen. | I'd like to borrow your paper if you're finished with it | не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли? |
gen. | I'll borrow the dictionary if you've finished with it | я возьму словарь, если он вам больше не нужен |
inf. | I'm browned off with it | мне это осточертело (13.05) |
amer. | I'm fed up with it! | как меня это всё достало! |
rhetor. | I'm OK with it | я не против этого (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I'm sure he has something to do with it | я уверен, что он приложил к этому руку |
gen. | I'm sure he has something to do with it | я уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку) |
O&G, casp. | in connection with it | в связи с ним (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | in with it! | внесите сюда! |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it has a good smell with it | это хорошо пахнет |
gen. | it has nothing to do with it | это тут ни при чём. (Yokky) |
gen. | it's domino with it | с этим всё кончено |
gen. | it's domino with it | теперь на это нет надежды |
gen. | it's my face and I am stuck with it | это моё лицо, и другого мне не дадут |
product. | just to go with it | не сопротивляться (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | let someone. get away with it | сделать поблажку (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He let me get away with it. Leonid Dzhepko) |
vulg. | let go with it | мочиться |
proverb | let the morn come and the meat with it | Бог даст день, даст пищу (things will turn out all right somehow) |
proverb | let the morn come and the meat with it | Бог даст день, Бог даст и пищу (things will turn out all right somehow) |
proverb | let the morn come and the meat with it | будет день, будет пища (things will turn out all right somehow) |
gen. | let us have done with it | давайте закончим с этим |
gen. | let us have done with it | давайте покончим с этим |
Makarov. | let's blow Jim's suggestion around and see if we all agree with it | давайте расскажем всем идею Джима и посмотрим, все ли с ней согласятся |
gen. | Let's get on with it. | не будем терять времени (Рина Грант) |
dipl. | let's have done with it! | давайте с этим кончать! (bigmaxus) |
gen. | live with it | смирись с этим (Taras) |
inf. | live with it! | смирись с этим! (alia20) |
inf. | live with it | мириться (с чем-либо SirReal) |
gen. | live with it | смиритесь с этим (Taras) |
vulg. | loaded with it | сильно сексуально возбуждённый |
gen. | look, he's getting away with it! | смотри, у него это выходит! |
gen. | magnificent work, nothing to be compared with it | прекрасная работа, ничто не может с ней сравниться |
Makarov. | many cares go with it | с этим связано много хлопот |
Игорь Миг | not to get away with it | не сходить с рук |
Игорь Миг | not to get away with it | понести наказание |
Игорь Миг | not to get away with it | получать по заслугам |
Игорь Миг | not to get away with it | поплатиться |
idiom. | not with it | не способный ясно мыслить (kozavr) |
gen. | not with it | в улёте (Artjaazz) |
gen. | notepaper an envelopes to go with it | к бумаге прилагаются конверты |
gen. | off with it! | прочь с этим! |
slang | one knows what one can do with it | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
gen. | one would probably get away with it if | и всё бы ничего |
gen. | Out with it! | Говори начистоту! (Franka_LV) |
gen. | out with it | давай же (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
gen. | out with it! | договаривайте же! |
gen. | out with it! | подавай сюда! |
gen. | out with it! | выкладывай! (Franka_LV) |
gen. | out with it | выкладывайте (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
gen. | out with it | говори (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
gen. | out with it! | договаривай! |
gen. | out with it! | договаривай |
gen. | out with it! | рассказывай! |
Makarov. | out with it | высказать всё, что думаешь |
Makarov., inf. | out with it | рассказать |
Makarov., inf. | out with it | выложить |
gen. | out with it! | досказывайте! |
Gruzovik, excl. | out with it! | договаривай! |
gen. | out with it | говорите (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
gen. | out with it! | ну же! |
gen. | out with it! | говори же |
gen. | out with it | давайте же (обращение слушающего к говорящему с призывам рассказать что-либо или закончить начатое высказывание) |
gen. | out with it! | ну, выкладывай! |
gen. | out with it! | ну, в чём дело?! |
inf. | play with it | поэкспериментировать (с чем-л. новым • So it doesn't matter when. I encourage you to play with it. -- Я тебя не подгоняю, хочу чтобы ты поэкспериментировал. ART Vancouver) |
Makarov. | please don't shave off your beard, I like your face with it | пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься |
Makarov. | prices for wheat dropped when market was glutted with it | цены на пшеницу упали, когда её оказалось слишком много на рынке |
gen. | promotion carries higher wages with it | повышение по службе предполагает увеличение зарплаты |
gen. | roll with it | плыть по течению (VLZ_58) |
inf. | roll with it | приспосабливаться к тяжёлым обстоятельствам (Shakermaker) |
gen. | roll with it | принимать вещи такими, какие они есть (VLZ_58) |
inf. | run with it | держаться (чего-л; They loved the idea and decided to run with it Баян) |
inf. | run with it | придерживаться (чего-л; Unfortunately the urban lefties, like Quebec, grabbed the nationalist narrative and run with it Баян) |
idiom. | run with it | делать что-л самостоятельно (You are free to take the idea and run with it Баян) |
gen. | run with it | развить (напр., развить идею crainsnewyork.com Tanya Gesse) |
euph. | Save Mother Nature, don't Bleep with It! | берегите природу-мать вашу (or even milder version: Save Mother Nature, Don't Mess with It!) |
slang | say the hell with it | забить (на что-либо 4uzhoj) |
slang | say the hell with it | забить болт (4uzhoj) |
inf. | say the hell with it | плюнуть (If you're not going to straighten out your kids, who is? I could say the hell with it and let him go down the tubes, but I'm not going to. 4uzhoj) |
Makarov. | she has no need to concern herself with it | ей ни к чему этим заниматься |
Makarov. | she has nothing to do with it | к этому она не имеет никакого касательства |
gen. | she is bored with it | ей это прискучило |
Makarov. | she is fed up with it | ей это приелось |
Makarov. | she is fed up with it | ей это опротивело |
gen. | she is fed up with it | ей это приелось |
Makarov. | she won't get away with it | ей это даром не пройдёт |
gen. | she won't get away with it | Ей это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | sit with it | переварить (Vasilius Galkinus) |
gen. | sit with it | взять паузу и поразмышлять (Vasilius Galkinus) |
gen. | sit with it | обдумать (Vasilius Galkinus) |
amer. | Some strawhead was dinking with it after hours | один придурок возился с этой штукой после работы и сломал её (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
gen. | stay with it | принять как данность (источник dimock) |
inf. | stay with it! | держись! (VLZ_58) |
gen. | stay with it! | не унывай! (maystay) |
gen. | stick with it | не бросать (VLZ_58) |
gen. | stick with it | продолжать (Sometimes I wonder what would have happened if I'd stuck with it. VLZ_58) |
inf. | stick with it | держись (VLZ_58) |
inf. | stick with it | потерпите (несмотря на трудности – "Stick with it" means to continue doing something, especially when it's difficult, and not to give up or change to something else. • People deserve to be heard, across all mediums, wherever they choose to make their voice heard.
This is why voting matters. Line-ups are long, but stick with it. Make your voice heard. (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | stick with it | не сдавайся (Stick with it and sooner or later things will turn around. VLZ_58) |
gen. | stick with it | держаться (VLZ_58) |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
Makarov. | such terms have no application with it | такие термины неприменимы к этому |
gen. | take the ball and run with it | попытать счастья (Mikhail.Brodsky) |
idiom. | take the ball and run with it | взять инициативу в свои руки (jouris-t) |
gen. | take the ball and run with it | попытать счастье (По мнению специалистов сайта gramota.ru, верны оба варианта: попытать счастье и попытать счастья Mikhail.Brodsky) |
gen. | take the ball and run with it | твоя очередь (Mikhail.Brodsky) |
gen. | take the ball and run with it | твой ход (Mikhail.Brodsky) |
Makarov. | that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it | этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук |
inf. | that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the American Associations of University Professors recognized that membership in the academic profession carries with it special responsibilities | американская ассоциация университетских профессоров официально признала, что принадлежность к педагогической профессии сопряжена с особой ответственностью |
Makarov. | the army carried its water supplies with it in skins | солдаты несли с собой запасы воды в бурдюках |
gen. | the country is eaten up with it | это губит страну (lulic) |
Makarov. | the group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them | группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованности |
slang | the hell with it | черт с ним (Mivad) |
inf. | the hell with it | забей! (VLZ_58) |
Игорь Миг | the hell with it | хрен с тобой! (… like in this case when a man felt sorry for his poor neighbor, who had stolen his apples. Он остыл, злость выветрилась. – Ладно, хрен с тобой. Бери сколько хочешь, – сосед сказал. (He cooled down and his anger dissipated. "Oh, the hell with it. Take as much as you want," the neighbor said. >>mberdy18) |
proverb | the morn will come and the meat with it | Бог даст день, даст пищу |
proverb | the morn will come and the meat with it | Бог даст день, Бог даст и пищу |
proverb | the morn will come and the meat with it | будет день, будет пища |
gen. | the other design kept equal pace with it | одновременно с этим созревал другой план |
law | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров |
gen. | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним |
Makarov. | the practice of auricular confession brought with it an entire science of casuistry | практика тайного покаяния привела к развитию казуистики |
Makarov. | the prices for wheat dropped when the market was glutted with it | цены на пшеницу упали, когда её оказалось слишком много на рынке |
Makarov. | the sexual nature of this relationship is reinforced and with it feelings of incest-guilt | сексуальная природа этих отношений усиливается, а вместе с тем и чувство виновности в инцесте |
Makarov. | the Stock Exchange has been described as the cloaca bearing with it all the refuse of mankind | фондовую биржу описывали как клоаку, где собрались все отбросы человечества |
Makarov. | the Stock Exchange has been described as the cloaca bearing with it all the refuse of mankind | фондовую биржу описывали как вертеп, в котором существуют отбросы общества |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
jarg. | there is something wrong with it | чего-то здесь на так (MichaelBurov) |
Makarov. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто таки задрожал от удивления |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего плохого (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего такого (Alex_Odeychuk) |
gen. | they dragged me in though I had nothing to do with it | хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня |
amer. | this has nothing to do with it | это тут ни при чём (Maggie) |
gen. | this post carries a higher pay with it | эта должность выше оплачивается |
gen. | this wine has a bad farewell with it | это вино оставляет во рту неприятный вкус |
Gruzovik, inf. | to hell with it | к черту |
gen. | to hell with it | ну нет, ни хрена! (sever_korrespondent) |
gen. | to hell with it | черт с ним! (Svetlana D) |
gen. | to hell with it | гори оно синим пламенем! (scherfas) |
Gruzovik, inf. | to hell with it | ну его к чертям! |
Gruzovik, inf. | to hell with it | к чертовой матери! |
inf. | to hell with it | ну его к чертям! к чертовой матери! (Svetlana D) |
gen. | to hell with it | до лампочки (To hell with it! Taras) |
Makarov. | to hell with it | чёрт с ней! |
Makarov. | to hell with it | чёрт с ним! |
gen. | to hell with it | к чёрту! |
proverb | two dogs fight for a bone, and a third runs away with it | две собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает |
amer. | until we are through with it | пока мы не покончим с этим (Val_Ships) |
Makarov. | waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it | не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | моё дело сторона |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | наше дело сторона |
gen. | we've got to go through with it | мы должны это довести до конца |
gen. | what are you supposed to do with it? | что прикажете с этим делать? (alikssepia) |
gen. | What do I have to do with it? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | what do I have to do with it? | а я здесь при чём? |
gen. | What do I have to do with it? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | А я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what has it to do with it? | при чём здесь это? (sixthson) |
dipl. | what has that to do with it? | при чём здесь это? |
gen. | what have I got to do with it? | при чём я тут? |
gen. | what have I to do with it? | а я здесь при чём? |
gen. | what have I to do with it? | при чём тут я? (kee46) |
inf. | what is wrong with it? | а что такого? (ammeliette) |
gen. | what is wrong with it? | что же в этом худого? |
gen. | what stops you from going on with it? | за чем дело стало? (WiseSnake) |
gen. | what will he do with it? | что он будет делать с этим? |
gen. | Whatever happens, we'll just have to live with it | что бы ни произошло, нам с этим жить (Taras) |
gen. | what's happening with it? | что из этого выйдет? (suburbian) |
cliche. | what's that got to do with it? | при чём тут это? |
gen. | what's wrong with it | что в нём не так (Stas-Soleil) |
gen. | what's wrong with it | что с ним не так (Stas-Soleil) |
gen. | what's wrong with it? | почему это не подходит? |
gen. | what's wrong with it? | чем это плохо? |
gen. | what's wrong with it | что же тут такого |
gen. | what's wrong with it | почему бы не (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?) |
gen. | when the time came he didn't want to go through with it | когда настало время выполнить своё обещание, он отказался |
Игорь Миг | who get away with it | кого не поймать |
Игорь Миг | who get away with it | кто вне досягаемости |
Игорь Миг | who get away with it | кого не засудят |
gen. | with all the consequences that come with it | со всеми вытекающими последствиями (Евгений Тамарченко) |
slang | with it | любящий джаз |
slang | with it | официально связанный (работой) |
slang | with it | современный |
slang | with it | бодрый |
slang | with it | модный |
slang | with it | работающий по найму (на карнавале или в цирке) |
slang | with it | связанный с "контркультурой" |
slang | with it | хипповый |
slang | with it | чувствующий джаз |
slang | with it | доступный лишь посвящённым |
slang | with it | связанный с "контркультурой" (уст.) |
slang | with it | что надо |
slang | with it | в жилу |
slang | with it | хипповый (уст.) |
slang | with it | самый модный (часто with it, With It) |
slang | with it | знающий толк |
gen. | with it | присущий узкому кругу |
slang | with it | возбуждённый |
gen. | with it | в курсе (последних событий, самых новых трендов, и т.д. felog) |
gen. | with it | передовой |
cloth. | with-it | модный, стильный, современный (используется в неофициальной лексике, большей частью в британском варианте Natalie Kravchuk) |
inf. | with-it | модный |
inf. | with-it | современный |
gen. | with-it | самый модный |
gen. | with-it poetry | поэзия для посвящённых (узкого круга) |
gen. | with-it sweater | наимоднейший свитер |
gen. | you have to be born with it! | ты должен родиться с этим (Kireger54781) |
gen. | you just deal with it | нужно делать, деваться некуда (It can be difficult but we get it done. You just deal with it. ART Vancouver) |
slang | you know what you can do with it | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
gen. | you may not agree with it, but you must tell him the truth | пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду |
gen. | you must get done with it | с этим нужно кончать |
gen. | you must get done with it | с этим нужно покончить |
gen. | you must get finished with it | с этим нужно кончать |
gen. | you must get finished with it | с этим нужно покончить |
gen. | you will have no trouble dealing with it | вам не составит труда разобраться в этом (Technical) |
cliche. | you won't get away with it | вам это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | you won't get away with it | Тебе это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
inf. | you won't get away with it | этот номер не пройдёт |
gen. | you won't get away with it | тебе это с рук не сойдёт |
Makarov. | you'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it | давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблем |
gen. | you'll never get away with it | у тебя это не выйдет |
gen. | you'll never get by with it | у тебя это не выйдет |