DictionaryForumContacts

Terms containing with which | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lawa copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may requireВерность копии вышеуказанному документу засвидетельствована, о чём мною совершена соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео)
d.b..A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interactМодель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
d.b..A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interactМодель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
Makarov.a Museum well stored with rarities, which we viewedмузей, полный редкостей, которые мы и осмотрели
Makarov.a purpose which he pursued with unflagging energyцель, достижения которой он добивался с неослабной энергией
progr.A service integration bus with which a particular service integration bus can exchange messagesШина интеграции служб, посредством которой конкретная шина интеграции служб может обмениваться сообщениями (см. foreign bus ssn)
lit.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
Makarov.a woman with a black mask on, through the eyelets of which her eyes twinkled strangelyженщина в чёрной маске, сквозь прорези которой необыкновенно сверкали глаза
Makarov.absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effortсистематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"
d.b..abstract machine with which users interactабстрактная машина доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (ssn)
progr.accuracy with which systems can be modeledточность моделирования системы (ssn)
idiom.Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is writtenдоговор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen)
Makarov.air defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable pointsвоздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объекты
Makarov.air defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable pointsпротивовоздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объекты
Makarov.all her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tuggingказалось, всю свою энергию она старалась направить на то, чтобы подавить припадок, с которым она потом боролась, задыхаясь
Makarov.all the panels are filled with plate glass, the reflective power of which is greatly admiredв каждую панель вставлено зеркальное стекло, отражательной способностью которого трудно не восторгаться
Makarov.an abundance of trumpery and rubbish, with which the house is encumberedкуча ерунды и мусора, которыми захламлён дом
progr.an ordinal type is one in which the range of possible values can be easily associated with the set of positive integersПорядковым называется тип, в котором область возможных значений переменных может быть легко связана с последовательностью натуральных чисел (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012 ssn)
proverband of all plagues with which mankind are curst ecclesiastic tyranny's the worstдля человечества нет тяжелей напасти, чем пребывать в цепях церковной власти (D. Defoe; Д. Дефо)
gen.another unprecedented characteristic of Internet porn is the ease with which children and adolescents have access to itлёгкий доступ к порно по интернету-ещё одно свойство, которым легко пользуются дети и подростки
gen.any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was chargedумысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov)
electr.eng.auxiliary contacts of a switching device which are not dedicated exclusively for use with the coil of that deviceвспомогательные контакты аппарата, которые не предназначены исключительно для использования в цепи с катушкой этого устройства (ssn)
progr.to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributesчтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
intell., explan.base of operations within a foreign country with which a resident spy may liaiseрезидентура
lawbeginning with the date on which it is passedначиная с момента или со дня его принятия (Example: This Act shall come into operation at the expiration of the period of one month beginning with the date on which it is passed. (Перевод: Настоящий Закон начинает действовать по истечении месячного срока, начиная с момента (или со дня) его принятия. Пазенко Георгий)
Makarov.billon is an alloy of silver with copper, tin, or other base metal, in which the latter predominatesбиллон – это сплав серебра с медью, оловом или каким-либо другим недрагоценным металлом, который является основным компонентом сплава
gen.body which monitors compliance with technical regulationsорган, осуществляющий контроль за соблюдением технических регламентов (ABelonogov)
progr.Both sides adhere to the same agreed-upon contract, which in this case include a specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entityОбе стороны выполняют требования согласованного контракта, который в данном случае включает специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn)
Makarov.broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacierсистемы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков
Makarov.but a lot of them are sponsoring these concerts now, which are being broadcast regularly with the names of the sponsorsмногие сейчас спонсируют эти концерты, которые регулярно показывают по телевидению, указывая имена спонсоров
Makarov.but soon after this they met with an adventure which deserves recordно вскоре после этого с ними произошла история, заслуживающая отдельного рассказа
progr.cause-effect graph: A graphical representation of inputs and/or stimuli causes with their associated outputs effects, which can be used to design test casesдиаграмма причинно-следственных связей: графическое представление входных данных и / или сигналов причин и связанных выходных данных следствий, которое может быть использовано для разработки тестовых сценариев (см. Standard glossary of terms used in Software Testing)
Makarov.Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the armyво время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск
transp.comparison of different pedelecs demonstrates which ones can cope with the hill easily and which are better for the flat countryсоревнования различных электровелосипедов демонстрируют, какие велосипеды лучше преодолевают подъёмы, а какие больше подходят для равнин
gen.Concerning Approval of the Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a DepositОб утверждении Правил утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov)
progr.continuous iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with an implicit condition which specifies that the procedure part will be repeated indefinitelyнепрерывная итерация: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с неявно заданным условием, которое определяет, что процедурная часть может повторяться неограниченно (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceуправляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn)
progr.control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executedуправляющая часть с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (ssn)
progr.control part with an implicit condition which specifies that the procedure part will be repeated indefinitelyуправляющая часть с неявно заданным условием, которое определяет, что процедурная часть может повторяться неограниченно (ssn)
progr.control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (ssn)
progr.control part with one condition, the value of which determines whether the procedure part is executed more than oneуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет ли процедурная часть выполнена более одного раза (ssn)
progr.control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executedуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (ssn)
lawdesignation, which has become a commonplace name as designating a certain kind of goods without association with the place of its manufactureобозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товара определённого вида, не связанное с местом его изготовления (примерно так по-английски Leonid Dzhepko)
Makarov.devotion, by which we mean the soul's communion with Godмолитва – мы подразумеваем под этим общение души с Богом
meas.inst.difference between the value of the measurand and the known value of a quantity of the same kind, with which it is comparedразность между значением измеряемой величины и известным значением величины того же вида, с которой её сравнивают (ssn)
progr.dyadic selective construct: This construct consists of two procedure parts and a control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executedбинарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из двух процедурных частей и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
gen.examined with original of which we certify this to be a true copyсвидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа
transp.exhaust extraction hose with disconnection device from vehicle which leaving the parking placeвытяжной шланг отработавших газов, отсоединяющийся от выхлопной трубы при выезде автомобиля с парковочного места
gen.facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purposeобъекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov)
Makarov.fog due to the contact of cold air with relatively warm water, which appears over newly-formed leads, or leeward of the ice edgeтуман над полыньями, разводьями, каналами во льду и у кромки льда, проявляющийся при соприкосновении холодного воздуха с более тёплой водой
gen.for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawingдетали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом (eternalduck)
gen.foreign entity which is not registered with the tax authorities of the Russian Federation as a taxpayerиностранное лицо, не состоящее на учёте в налоговых органах Российской Федерации в качестве налогоплательщика (ABelonogov)
Makarov.franco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse itфранко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретировать
Makarov.glaciers with perennial subfreezing temperatures, which experience melting in summerледники, в толще которых господствуют отрицательные температуры, но летом возможно таяние
avia.handling cost of referred flight will be credited by handler with defined rates which are in belowрасходы на обработку на соответствующий рейс будут предоставлены обработчику согласно указанным тарифам представленным ниже (Your_Angel)
gen.he carried a crutch, which he managed with wonderful dexterityон ходил, опираясь на костыль, с которым он управлялся необыкновенно ловко
gen.he fished out a cigar and lighted it with fingers which were tremblingон достал сигару и зажёг её дрожащими пальцами
Makarov.he had studied the case with the minuteness with which a scholar studies a dead languageон изучал дело с такой скрупулёзностью, с которой учёный изучает мёртвый язык
Makarov.he had something wrong with his right eye, which made him wink away all dayчто-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргал
gen.he lacks words with which to express his thanksон не находит слов для выражения благодарности
Makarov.he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for saleон увидел торговца, в руках которого был ковер, выставляемый им на продажу
gen.he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for saleон увидел торговца-зазывалу, продающего ковёр
Makarov.he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
gen.he would not break the peace, which his ancestors had made with the Christians of Malacaон не нарушит мирный договор, которые ещё его предки заключили с христианами Малакки (H. Cogan)
scient.I am impressed by the thoroughness, accuracy and imagination with whichна меня произвели большое впечатление тщательность, точность и воображение, с которыми
gen.I lack words with which to express my thanksу меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность
Makarov.I vest you with full powers to decide any question which may ariseя даю вам право решать все вопросы, которые могут возникнуть
Makarov.ice contained in rocks which is seen with the naked eye and can be measured directlyльды в горных породах, видимые невооружённым глазом и поддающиеся прямому измерению
Makarov.ice stratum formed in a fissure filled with frozen water, which cuts through the ice or other rocksплитообразное ледяное тело, образованное в результате замерзания воды в трещине, которая рассекает лёд или другие породы
progr.identifier: combination of letters, numbers, and underline characters, which begins with a letter or underline and which names a language elementидентификатор: сочетание букв, цифр и символов подчёркивания, которое начинается с буквы или подчёркивания и служит для именования языкового элемента (см. IEC 61131-3 Ed.2 ssn)
gen.I'm going with the girls. – Which girls?я пойду с девочками. – С какими?
gen.in accordance with the procedure which is established by lawв предусмотренном законом порядке (ABelonogov)
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withв таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withв таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи (о Милтоне)
gen.income of foreign organizations which is not associated with activities carried out in the Russian Federation through a permanent establishmentдоходы иностранных организаций, не связанные с деятельностью в Российской Федерации через постоянное представительство (ABelonogov)
gen.installations which are directly bound with the landсооружения, непосредственно связанные с землёй (ABelonogov)
gen.involved in work with convicts as employees of institutions which carry out criminal punishments in the form of imprisonmentна работах с осуждёнными в качестве рабочих и служащих учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (ABelonogov)
patents.is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is establishedосновано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш)
Makarov.isochemistry, which is the image of quantum chemistry under the new isomathematics used for the representation of reversible chemical structures such as molecules with nonlocal, nonpotential and nonlinear effects due to the deep overlapping of the wavepackets of valence electronsизохимия раздел адронной химии отображает квантовую химию в соответствии с новой изоматематикой с использованием представления об обратимых химических структурах таких как молекулы с нелокальными, непотенциальными и нелинейными эффектами, обусловленными сильным перекрыванием волновых пакетов валентных электронов
Makarov.it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, с которой ведётся работа
gen.it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, над которой ведётся робота
gen.it makes very little difference, with which of the acids the ether is composedНесущественно, с помощью каких кислот образуется эфир (Franka_LV)
gen.it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperatureтакже следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры
gen.joy which we cannot share with others is only half enjoyedрадость, не разделённая с другими, это радость наполовину
progr.language element which declares a data element with a fixed valueэлемент языка, указывающий на элемент данных с фиксированным значением (константа ssn)
gen.letter which the Russian government has not seen fit to dignify with commentписьмо, которое российское правительство сочло ниже своего достоинства как-либо прокомментировать (Olga Okuneva)
Makarov.level separating mountain summits covered with snow and ice from those parts of the mountains which bear no snow and iceуровень, отделяющий покрытые снегом и льдом горные вершины от частей гор, не несущих на себе снега и льда
O&G, sakh.List of fields with respect to which the right of use can be granted on the basis of production sharingПеречень участков недр, право пользования которыми может быть предоставлено на основе раздела продукции
gen.List of Goods Which May Be Temporarily Imported with Full Conditional Exemption from the Payment of Customs Duties and TaxesПеречень товаров, временно ввозимых с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, налогов (E&Y ABelonogov)
Makarov.manner in which anode current varies with grid voltage shows that ... ход кривой анодного тока в зависимости от сеточного напряжения показывает, что
Makarov.Micky Taylor earned the spotlight with a brilliant, cheeky dribble in which he took on and beat four menМикки Тейлор оказался в центре внимания благодаря своему блестящему, смелому ведению мяча, во время которого он бросил вызов четырём соперниками и обыграл их
Makarov.microwave region of the electromagnetic spectrum is conventionally associated with rotational spectroscopy, an association which is in general true for energy levels at or near the ground state equilibrium configurationмикроволновая область электромагнитного спектра обычно ассоциируется с вращательной спектроскопией, что вообще говоря справедливо для энергетических уровней равновесной или вблизи равновесной конфигурации основного состояния
Makarov.Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on withПо-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно
progr.monadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedунарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.Most events to which your program will respond are generated when the user interacts with a GUI-based programБольшинство событий, на которые будет реагировать ваша программа, происходят при взаимодействии пользователя с программой на основе GUI (ssn)
progr.multiple exclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executedконструктив, выбирающий с взаимоисключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequenceконструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
d.b..objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interactобъекты, операции и прочие элементы, в совокупности составляющие абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (ssn)
arts.one of the most sentimental and lyrical composers which is steeped with the worldwide fameодин из самых сентиментальных и лиричных композиторов, овеянный всемирной славой
gen.order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislationпредписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov)
media.paper with readership which is way downгазета с сокращающимся тиражом (Washington Post Alex_Odeychuk)
electr.eng.part of a cord-operated switch which connects the internal mechanism with a pull cord. It is usually attached to the actuating member of the switchчасть шнуркового выключателя, которая соединяет внутренний механизм с натянутым шнуром, обычно закрепляемая за передаточную деталь выключателя (об управляющем элементе выключателя ssn)
Makarov.Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people bannedЛица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми
Makarov.phenol antioxidants have been grafted into synthetic elastomers to form masterbatch concentrates which are subsequently blended with pure polymerфенольные антиоксиданты были привиты на синтетические эластомеры с образованием маточных концентратов, которые затем смешивались с чистым полимером
Makarov.portraits of ladies with a ribbon or banderole on which the name is inscribedпортреты дам с лентами или украшениями, на которых написано имя
progr.post-tested iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether the procedure part is executed more than oneитерация с выходной проверкой: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет ли процедурная часть выполнена более одного раза (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
Makarov.practical love is the last link in the chain which connects man savingly with his Makerистинная любовь – последнее звено в цепи, соединяющей спасительным образом человека и его Творца
polit.Proposal by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev to the President of the United States R. Reagan to hold their meeting at the earliest opportunity in London, Rome or any other European capital which may agree to receive them, with a view to reaching agreement on a halt to nuclear testsПредложение Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва Президенту США Р. Рейгану о проведении их встречи, как можно раньше в Лондоне, Риме или в любой другой европейской столице, которая согласится их принять, для достижения договорённости о прекращении ядерных испытаний (выдвинуто в выступлении М. С. Горбачёва по советскому телевидению 29 марта 1986 г., "Правда", 30 марта 1986 г., док. ООП А/41/255 от 31 марта 1986 г., made in a statement by M. S. Gorbachev on Soviet television on 29 March 1986. Pravda, 30 March 1986, UN Doc. A/41/255 of 31 March 1986)
polit.Proposal by the Soviet Union that at all stages of a conflict extensive use needs to be made of all means for the peaceful settlement of disputes and differences between States, and offers of good offices and mediation should be made with a view to bringing about a truce. The ideas and initiatives involving non-governmental commissions and groups which would analyze the causes, circumstances and methods of settling individual specific conflict situations appear well worth consideringПредложение СССР о том, что на всех стадиях конфликта необходимо широко использовать все средства мирного улаживания споров и разногласий между государствами, выступать с предложениями добрых услуг, посредничества в достижении перемирия. Представляются плодотворными идеи и инициативы относительно неправительственных комиссий и групп, которые бы занимались анализом причин, обстоятельств и методов урегулирования тех или иных конкретных конфликтных ситуаций (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; <-> UN Doc. A/42/574 S/19143 18 September 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union that the Conference on Disarmament, which is the forum where the efforts towards a nuclear-free world should be internationalized function on a year-round basis, with two or three breaks, so that it would ultimately become a standing universal disarmament negotiating bodyПредложение о том, чтобы Конференция по разоружению — форум, где должны быть интернационализированы усилия по переходу к безъядерному будущему, работала на круглогодичной основе с двумя-тремя перерывами и стала в перспективе постоянным универсальным органом переговоров по разоружению (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd Session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in ScotlandПредложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987)
Makarov.Rap was associated with a cultural movement called hip-hop, which included also break-dancing and graffiti artрэп был связан с культурным движением, называющимся хип-хоп, который включал также брейк-данс и граффити
gen.regions with harsh climatic conditions which impose additional material and physiological demands on citizens who reside thereрайоны с тяжёлыми климатическими условиями, требующие дополнительных материальных и физиологических затрат проживающих там граждан (ABelonogov)
Makarov.register with us the address to which your letters are to be forwardedоставьте нам адрес, по которому можно будет пересылать ваши письма
progr.Reliability — Extent to which a program performs with required precisionНадежность – измерение, в терминах которого программа выполняется на необходимом уровне точности (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
progr.Reliability — Extent to which a program performs with required precisionНадежность – измерение, в терминах которого программа выполняется на необходимом уровне точности (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
gen.Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a DepositПравила утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov)
patents.schematic block diagram of a sample-computing environment with which the subject invention can interactблок-схема иллюстративной компьютерной среды, с которой может взаимодействовать заявленное изобретение (ssn)
transp.scissors for electricians with straight blades, one of which is finely serratedножницы для электриков с прямыми лезвиями, одно из которых имеет тонкие зазубрины
Makarov.series of terraces which are step-like in character, formed by the deposition of debris and fluvioglacial drift at the interface with the mass of melting iceмногоярусные террасовидные ступени на склонах межгорных котловин и долин, образованные скоплениями морены и флювиогляциального материала, которые были отложены на контакте с массивами стаивающего льда
oilservicing wells which with mechanical failuresликвидация аварий (andrushin)
Makarov.she began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talkона начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседу
Makarov.she walked in with a toss of the head which would have befitted an empressона вошла, сделав кивок, достойный императрицы (W. M. Thackeray)
gen.she was messing with the coffee pot, which was acting up againона возилась с кофейником, который, казалось, опять сломался (Nuto4ka)
Makarov.she was messing with the coffeepot, which was acting up againона возилась с кофеваркой, которая опять сломалась
patents.signs which have lost their original significance in connection with a certain articleназвания, потерявшие первоначальный смысл в отношении товара
progr.Similarly a motor drive which used to have maybe half a dozen trim potentiometers for acceleration, deceleration, maximum speed and current limit can now have several hundred user adjustable parameters including factors such as skip frequencies to avoid resonant speeds and various voltage to speed curves for fans, pumps, loads with high starting torque, etc.Аналогичным образом, устройство управления электроприводом, которое раньше могло иметь полдюжины потенциометров для настройки ускорения, торможения, максимальной скорости и ограничения тока, теперь может иметь несколько сотен настраиваемых пользователем параметров, таких как нежелательные частоты чтобы избежать резонансных скоростей и различные напряжения для управления вентиляторами, насосами, нагрузками, требующими большого пускового момента, и т.д. (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003 ssn)
electr.eng.Since in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it pointsПоскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекает (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn)
construct.Slopes of soil which drains well should not be covered with soils that drain less wellОткосы из дренирующих грунтов не прикрывайте менее дренирующими грунтами
Makarov.snow which is found as a viscous floating mass in water and resembles cotton wool saturated with waterснег, плавающий в воде в виде комковатых скоплений, внешне похожих на намокшую в воде вату
Makarov.snow which is saturated and mixed with water, which fills all the pores of the snow and destroys the bonds between snow grainsсмесь снега с водой, когда все поры снежного покрова заполнены ею, что приводит к потере связи между снежными зёрнами
gen.social pension which is granted in connection with the death of a breadwinnerсоциальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильца (ABelonogov)
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwarизбочиться (= избочениться)
inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбоченить (pf of избочениваться)
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочениваться (I sure wish that people who comment on my entries would have the common courtesy of doing their homework before bloviating in public! The last time I checked the Russian word "разговорный" means "colloquial" or "informal"; if you cannot comprehend such a simple idea, I'll have to get out a bigger color crayon to explain it! wiktionary.org)
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочениться (pf of избочениваться)
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочиться (= избочениться)
inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочить
inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбоченивать (impf of избочениться)
gen.State programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economyГосударственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономики (E&Y ABelonogov)
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
Makarov.that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief featuresчасть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников
Makarov.that void interval which passes for him so slowly teems with events for his friendsсвободное время, которое кажется ему столь медленно тянущимся, у его друзей заполнено различными событиями
tech.the accuracy with whichс точностью до
Makarov.the Americanisms with which we are faultedамериканизмы, в которых нас обвиняют
Makarov.the Americanisms with which we are faultedамериканизмы, за которые нас осуждают
Makarov.the apartment which he occupied squared well with its tenantквартира, которую он занимал, замечательно сочеталась с её владельцем
Makarov.the bow of a violin or other stringed instrument is a long thin piece of wood with horse hair, stretched along it, which you move across the strings of the instrument to play itсмычок скрипки или другого струнного инструмента представляет собой длинную тонкую деревянную часть, вдоль которой натягивается конский волос, при игре смычок перемещается поперёк струн инструмента
Makarov.the ease and clarity with which the author explains difficult subjectsпростота и доходчивость, с которой автор объясняет сложные предметы
gen.the facility with which he has done itлёгкость, с которой он это проделал
Makarov.the facility with which young people acquire knowledge fills, but does not fructify the mindлёгкость, с которой молодёжь приобретает знания, наполняет их умы, однако не служит рождению новых идей
gen.the field will be marked off in accordance with the special track events which will take place tomorrowполе будет размечено для проведения завтра соревнований по бегу
Makarov.the first question with which I propose to dealпервый вопрос, который я предлагаю к рассмотрению
Makarov.the force with which he had hit his head on the iron had left him dazedон так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал (P. G. Wodehouse)
Makarov.the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speedпартизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью
patents.the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein..ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. (Coquinette)
Makarov.the justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USAдвижение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США
Makarov.the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped deadлев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво
Makarov.the manner in which anode current varies with grid voltage shows that ... ход кривой анодного тока в зависимости от сеточного напряжения показывает, что
Makarov.the microwave region of the electromagnetic spectrum is conventionally associated with rotational spectroscopy, an association which is in general true for energy levels at or near the ground state equilibrium configurationмикроволновая область электромагнитного спектра обычно ассоциируется с вращательной спектроскопией, что вообще говоря справедливо для энергетических уровней равновесной или вблизи равновесной конфигурации основного состояния
lawthe Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itвсе споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров
gen.the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
gen.the pen which I was writing withручка, которой я писал
Makarov.the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the island, forming a healthy mixed group which is still strong todayматросы, терпевшие кораблекрушения, вступали в браки с местными, и в результате получилась очень здоровая нация, которая и по сей день сохранилась
gen.the special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought itособая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справился
Makarov.the steepy stand, which overlooks the vale with wide commandкрутой склон нависает над долиной, с него широкий обзор
gen.the stone which has scaled with timeзамшелый от времени камень
Makarov.the stores of fact with which his memory was chargedхранилище фактов, которыми была обременена его память
Makarov.the superstitious terror with which that meteor-shower would have been regarded in old timesсуеверный ужас, с которым в древние времена наблюдали бы этот метеоритный дождь
gen.the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybodyповесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы
gen.the temple with columns which are in antisхрам в антах
Makarov.the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oarsдва старика своими ножами вырезали две штуковины, которые в первом приближении могли заменить весла
Makarov.the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oarsдва старика огромными ножами вырезали две штуковины, которые с большой натяжкой могли сойти за вёсла
Makarov.the very completeness with which he has done his work leadens his narrativeвсеобъемлемость, с которой он подошёл к своей работе, утяжеляет её изложение
Makarov.the whole assembly of one or more central atoms with their attached ligands is referred to as a coordinating entity, which may be a cation, an anion or an uncharged moleculeвся совокупность одного или большего числа центральных атомов с присоединёнными к ним лигандами рассматривается как координационная единица, которая может быть катионом, анионом или незаряженной молекулой
energ.ind.theoretical amount of heat which could be released with complete fuel combustionтеоретическое количество теплоты, которое могло бы выделиться при полном сгорании топлива
gen.there is a fault in the wire which links the printer with the computerв проводе, соединяющем принтер и компьютер, есть какая-то неисправность
progr.these observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which – when used unwisely – result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote themэти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали их (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.these observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which – when used unwisely – result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote themэти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали их (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
gen.these two chemicals interact interact with each other at a certain temperature to produce a substance which could cause an explosionэти два вещества взаимодействуют при определённой температуре, образуя взрывчатое вещество
Makarov.these two chemicals interact with each other at a certain temperature to produce a substance which could cause an explosionэти два вещества взаимодействуют при определённой температуре, образуя взрывчатое вещество
Makarov.this cloth has been impregnated with a special chemical which protects it against rainткань пропитали специальным составом, чтобы защитить её от дождя
math.this collision causes the formation of numerous smaller particles, which may collide with each other, producing even smaller onesдруг с другом
automat.this is the most common architecture with the automated functions centralised in a single place which, depending on the case, is a single enclosure or built into the machine and has a single control functionэто наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте, которая, в зависимости от выполняемой задачи, реализована в отдельном шкафу или встроена в оборудование и имеет единый блок управления (ssn)
scient.this theory is connected with..., of which more belowэта теория связана с..., чем подробнее будет сказано ниже
Makarov.this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicularэто было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет
gen.timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/strawперекрытие по рейкам
gen.timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/strawперекрытие по штакетине
gen.underground installations which are not connected with the extraction of commercial mineralsподземные сооружения, не связанные с добычей полезных ископаемых (ABelonogov)
progr.unit test framework: A tool that provides an environment for unit or component testing in which a component can be tested in isolation or with suitable stubs and drivers. It also provides other support for the developer, such as debugging capabilitiesинтегрированная среда модульного тестирования: инструмент, предоставляющий окружение для модульного тестирования или компонентного тестирования, в котором компонент может быть протестирован как в изоляции, так и с соответствующими заглушками и драйверами. этот инструмент также предоставляет разработчику возможности отладки (Standard glossary of terms used in Software Testing)
scient.the utility of method lies in ease with which computations are made inполезность метода ... заключается в простоте, с какой сделаны расчёты ...
progr.Via the process images input and output, the application program exchanges process data with the CANopen kernel, which is responsible of transferring the process data between the process images and the remote nodesПрикладная программа через входы и выходы образа процесса осуществляет обмен данными процесса с CANopen ядром, которое отвечает за обмен данными процесса между образами процесса и удалёнными узлами (ssn)
Makarov.volume or mass of wind-blown snow and solid precipitation, which can be retained per unit of length of a snow-retaining device with no significant loss of snowобъём или масса метелевого снега и твёрдых осадков, которые могут быть задержаны на единицу длины снегозадерживающего устройства без существенного проноса снега
Makarov.voters tend to identify the Party with unfair treatment of poorer and weaker members of society, which is unfortunateизбиратели отождествляют политику партии с нечестным обращением с бедными, это плохо сказывается на рейтинге
obs., inf.warm water diluted with red wine which is given to a communicant after communionтеплота
Gruzovik, obs.warm water diluted with red wine which is given to a communicant after communionтеплота
lit.Не Kit Carson was not dressed in the outlandish habiliments with which our fancy, since the time of Boone, instinctively invests the hunter and the trapper, but in genteel American costume.Он Кит Карсон не носил экзотических одеяний, коими наше воображение со времён Буна непроизвольно наделяет охотника. На нём был цивильный американский костюм. (J. Wintle, R. Kenin)
gen.wells with a string which has been damagedскважины с нарушенной колонной (ABelonogov)
gen.which complies with the requirements ofкоторая соответствует требованиям (из сертификата регистрации Johnny Bravo)
Игорь Мигwhich is in keeping with Russia's policyкоторый лежит в русле политики России
Makarov.which is seen with the naked eyeвидимый невооружённым глазом
gen.which most fully conform withнаиболее соответствующий (требованиям ABelonogov)
gen.which of denotes one or more a larger number of items or components you jing with me?из изо вас пойдёт со мной?
construct.which prime movers having the power to operate with one drum do you have at your disposal?какие у вас есть тяговые средства для работы с одним катком?
construct.which prime movers having the power to operate with three drums in tow do you have at your disposal?какие у вас есть тяговые средства для работы со сцепкой по три катка?
gen.with reference to whichна основе которых (A.Rezvov)
gen.with reference to whichна основе которой (A.Rezvov)
gen.with reference to whichна основе которого (A.Rezvov)
Makarov.with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bondsс появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей так же как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей
lawwith the exception of cases/instances in which they were acquired as a resultза исключением случаев их получения в результате (Yeldar Azanbayev)
comp., MSwith whichс которым (The foreground window is the window with which the user is currently working. anutka-nezabutka)
gen.with which we tend to agreeс которым мы склонны согласиться (о мнении, заключении Leonid Dzhepko)
construct.work which is not in accordance with specificationsработа, не соответствующая техническим требованиям
construct.work which is not in accordance with the requirements of the engineerработа, не отвечающая требованиям инженера

Get short URL