Subject | English | Russian |
Makarov. | air stream with suspended snowflakes transported by the wind | двухфазный воздушный поток со взвесью в виде снежинок, переносимых ветром |
shipb. | baffle with the wind | бороться с ветром |
nautic. | baffle with the wind | с трудом преодолевать ветер (вк) |
inf. | bend with the wind | держать нос по ветру (valtih1978) |
Makarov. | bend with the wind | подчиняться обстоятельствам |
gen. | bend with the wind | подстраиваться под ситуацию (VLZ_58) |
idiom. | blow with the wind | плыть по течению (act according to prevailing circumstances rather than a consistent plan thefreedictionary.com fddhhdot) |
fish.farm. | course with the wind on the bow | курс круто к ветру (dimock) |
fish.farm. | course with the wind on the bow | курс бейдевинд (dimock) |
fish.farm. | course with the wind on the quarter | курс бакштаг (dimock) |
paraglid. | fly with the wind | лететь с попутным ветром |
Makarov. | gently convex bank of snow, up to 1 m high, with its long axis perpendicular to the wind | пологовыпуклый увал высотой до 1 м с длинной осью, перпендикулярной направлению ветра |
fish.farm. | go with the wind abeam | идти в полветра (dimock) |
fish.farm. | go with the wind on the bow | идти в бейдевинд (dimock) |
fish.farm. | go with the wind on the bow | идти бейдевинд (dimock) |
lit. | Gone with the Wind | "Унесённые ветром" (1936, роман Маргарет Митчелл) |
Makarov. | gone with the wind | ушедший в прошлое |
idiom. | gone with the wind | ищи-свищи (grafleonov) |
cinema | gone with the wind | Унесённые ветром |
arts. | Gone with the Wind | "Унесённые ветром" (1939, фильм-эпопея, продюсер - Дейвид Селзник) |
Makarov. | gone with the wind | исчезнувший бесследно |
gen. | gone with the wind | ищи ветра в поле (when he needs something from you he's constantly around but when you need him, he's gone with the wind! Рина Грант) |
gen. | his eyes were watering with the wind | от ветра у него слезились глаза |
Makarov. | I drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxication | я вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумия |
proverb | ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow | худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится (M. Drayton; М. Дрейтон) |
proverb | kites rise against, not with the wind | без труда не выловишь и рыбку из пруда (Баян) |
paraglid. | landing with the wind | посадка с попутным ветром |
fish.farm. | proceed with the wind abeam | идти в полветра (dimock) |
bank. | run with the wind | плыть по течению (The Fed's switch from pro-cyclical to anti-cyclical monetary policy, where it leans into the wind rather than running with it akimboesenko) |
fish.farm. | run with the wind aft | идти попутным ветром (dimock) |
fish.farm. | sail with the beam wind | идти в полветра (dimock) |
fish.farm. | sail with the quartering wind | идти в бакштаг (dimock) |
fish.farm. | sail with the quartering wind | идти бакштаг (dimock) |
fish.farm. | sail with the wind | идти попутным ветром (dimock) |
nautic. | sail with the wind | идти в бейдевинд |
nautic. | sail with the wind | идти с попутным ветром |
Makarov. | sail with the wind | плыть по ветру |
nautic. | sail with the wind | идти с попутным ветром |
gen. | sail with the wind | плыть с попутным ветром |
fish.farm. | sail with the wind aft | идти попутным ветром (dimock) |
fish.farm. | sail with the wind dead astern | идти прямо по ветру (dimock) |
nautic. | sail with the wind right | идти на фордевинд |
nautic. | sailing with the wind | идущий с попутным ветром |
Makarov. | she is reading the sequel to "Gone with the Wind" | она читает продолжение романа "Унесённые ветром" |
Makarov. | stand with one's back to the wind | стоять спиной к ветру |
Makarov. | stand with one's face to the wind | стоять лицом к ветру |
Makarov. | struggle with the wind | бороться с ветром |
Makarov. | sway with the wind | гнуться по ветру |
nautic. | tack with the wind | лавировать |
Makarov. | the piercing cold of the night wind was edged with sea-salt | пронизывающий холод ночного ветра был сдобрен морской солью |
Makarov. | the piercing cold of the night-wind edged with sea-salt | пронизывающий холод ночного ветра, сдобренный морской солью |
tech. | the radiosonde floats with the prevailing wind | радиозонд увлекается ветром |
Makarov. | the sails filled with wind | ветер наполнил паруса |
gen. | the sails filled with wind | ветер надул паруса |
gen. | the sails filled with wind | паруса надулись от ветра |
Makarov. | the sequel to "Gone with the Wind" | продолжение романа "Унесённые ветром" |
Makarov. | the shutter flapped with every gust of wind | ставня хлопала при каждом порыве ветра |
Makarov. | the trees are swaying with the the wind | деревья гнутся по ветру |
Makarov. | the vessel broached to, that is, came with her broadside to the wind and sea | судно вышло из ветра, то есть стало боком к ветру и волнам |
Makarov. | the weathercock turns with the wind | флюгер поворачивается по ветру |
gen. | the weathercock turns with the wind | флюгер крутится по ветру |
Makarov. | the wind blew with great violence | ветер дул с огромной силой |
Makarov. | the wind cone fills out with air | ветровой конус надувается |
gen. | the wind got up with the sun | с восходом солнца ветер усилился |
Makarov. | the wind played havoc with the papers on the desk | ветер расшвырял все бумаги на столе |
Makarov. | the wind returned with an occasional brash of rain | снова поднялся ветер, на этот раз сопровождаемый внезапным ливнем |
Makarov. | the wind with lightening and thunder came on them | на них обрушилась буря с громом и молнией |
Makarov. | the wind with lightening and thunder came on them | на них налетел ветер с громом и молнией |
avia. | thunderstorm areas with turbulence having the mean-square deviation of wind speeds | грозовые области с турбулентностью, имеющей среднеквадратическое отклонение скоростей ветра (Konstantin 1966) |
avia. | thunderstorm areas with turbulence having the mean-square deviation of wind speeds at the bin | грозовые области с турбулентностью, имеющей среднеквадратическое отклонение скоростей ветра в элементе разрешения (Konstantin 1966) |
nautic. | turn with the wind | поворачивать по ветру |
Makarov. | turn with the wind | поворачиваться по ветру |
nautic. | turning with the wind | поворот по ветру |
nautic. | turning with the wind | поворачивающий по ветру |
Makarov. | walk with the wind | идти по ветру |
proverb | when you swim with the sharks, it's easy to wind up as prey | если ты плаваешь с акулами, легко стать их жертвой (ART Vancouver) |
Makarov. | wind a spring with the coils closing together | наматывать витки вплотную |
Makarov. | wind played havoc with the papers on the desk | ветер расшвырял все бумаги на столе |
gen. | wind up pleased with the results | остаться довольным результатами (чего-л. • Although they initially suspected that the water might be too murky for the camera to capture anything of interest, the team ultimately wound up rather pleased with the results of the experiment. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
dipl. | wind up the meeting with the national anthem | в заключение собрания исполнить государственный гимн |
dipl. | wind up the meeting with the national anthem | закончить собрание исполнением государственного гимна |
Makarov. | wind with the coils closing together | наматывать витки вплотную |
uncom. | with the wind | поветер (О Супру) |
nautic. | with the wind | с попутным ветром |
nautic. | with the wind | в направлении ветра |
nautic. | with the wind | под ветер |
Makarov. | with the wind | по ветру |
gen. | with the wind | по направлению ветра (Franka_LV) |
nautic. | with the wind and sea ahead | при встречных волне и ветре (S. Manyakin) |
Makarov. | with the wind blowing strongly behind, the little boat bore down upon the harbour | ветер дул прямо сзади, и маленькая лодка устремилась к гавани |
ecol. | zones with the highest wind potential | наиболее ветровые зоны (sankozh) |