Subject | English | Russian |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен обладать большими достоинствами, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
busin. | act with a view to the best interests of | действовать в интересах (соблюдать интересы, кого-либо Nyufi) |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
Makarov. | Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation | Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию |
Makarov. | come up with the best solution | предложить наилучшее решение |
gen. | conversation with the best company | сношение с лучшим обществом |
gen. | conversation with the best company | знакомство с лучшим обществом |
Makarov. | do something with the best intentions | сделать что-либо с наилучшими намерениями |
Makarov. | Ella showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealers | Элла показала ей лучшие места для покупок и научила её торговаться с опытными продавцами мебели |
Makarov. | even the best quality rubber will perish with age | даже лучшая резина теряет с годами своё качество |
construct. | for better adhesion tap the tiles into position with a rubber mallet | для более плотного прилипания плитки осадите её ударами резинового молотка |
gen. | have the walls covered with good wallpaper | оклейте стены хорошими обоями |
gen. | he can compare with the best | он не уступает лучшим |
Makarov. | he can work with the best | он может работать наравне с лучшими |
Makarov. | he had to contend with the world's best runners, and did well to come third | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
gen. | he had to contend with the world's best runners, and did well to come third | его соперниками были лучшие бегуны мира, так что его третье место – отличный результат |
gen. | he was again put on the same treatment with the same good result | ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим |
Makarov. | I have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation | я старался не отставать от самых последних зарубежных исследований |
Makarov. | I would class Tom's latest book with the best crime stories ever written | я бы поставил последнюю книгу Тома на один уровень с лучшими образцами детективного жанра |
lit. | I wrote a poem while I was at the market yesterday... It should appeal to you, in particular. It's soaked in the theology of Dante, with a good slosh of Eliot as well. | Вчера, пока я торговал, я сочинил стихи... У вас мои стихи должны вызвать особый отклик. Это, изволите видеть, смесь богословия Данте с пустословием Элиота. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | in keeping with the best traditions | в лучших традициях (Sukhopleschenko) |
Makarov. | it was very good of you to accommodate me with the ticket for my journey | было очень любезно с вашей стороны обеспечить меня билетом |
Makarov. | Jim competed with the world's best runners in the Games, and did well to come third | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, и его третье место – отличный результат |
Makarov. | Jim had to contest against/with the world's best runners in the Games | Джим должен был состязаться с лучшими бегунами мира во время Игр |
gen. | Mary was beside herself with joy when she heard the good news | Мери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новости |
polit. | meet with the best interests of both sides | отвечать коренным интересам обеих сторон |
Makarov. | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them | их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз |
gen. | pile up the tables with good things | заставить столы всякими яствами |
gen. | settle with less than the best | довольствоваться малым (VLZ_58) |
Makarov. | she is very good with children and no slouch around the house either | она прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успевает |
gen. | She's a good girl. She helps with many of the household chores. | она молодец. И по дому помощница (AlexandraM) |
math. | show the best correlation with | наилучшим образом соответствовать |
weightlift. | signal target with the inscription "good"! | обозначающий диск с надписью "Есть" |
progr. | smoke test: A subset of all defined/planned test cases that cover the main functionality of a component or system, to ascertaining that the most crucial functions of a program work, but not bothering with finer details. A daily build and smoke test is among industry best practices | тест "на дым": подкласс всех определённых / запланированных тестовых сценариев, покрывающий основную функциональность компонента или системы с целью удостовериться, что базовые функции программы в целом работают корректно, без углубления в детали. Ежедневная сборка и тест "на дым" принадлежат к числу передовых практических методов промышленности (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
Makarov. | the best way to lay the dust is to damp the floor down, and then rub it all over with a cloth | лучший способ стирать пыль, это увлажнить пол, а потом все аккуратно протереть тряпкой |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | добрыми намереньями выстлана дорога в ад |
gen. | the same criticism holds good with the second chapter | такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы |
notar. | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj) |
comp. | the technique is based on approximating the input signal with a binary code and then successively revising this approximation for each bit in the code until the best approximation is achieved | Данный метод основан на аппроксимации входного сигнала двоичным кодом и последующей проверке правильности этой аппроксимации для каждого разряда кода, пока не достигается наилучшее приближение (к величине входного сигнала) |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад вымощена благими намерениями |
gen. | this wine rates with the very best | это вино относится к числу лучших сортов |
arts. | try to connect the best of Western culture with Russian traditional features | пытаться соединить лучшее от западной культуры с традиционными русскими чертами (Konstantin 1966) |
Makarov. | we must align ourselves with the workers in the struggle for better conditions | мы должны равняться на рабочих в борьбе за лучшие условия |
gen. | we wanted the best, but ended up with the same as always | хотели как лучше – получили как всегда (Viktor Chernomyrdin's famous phrase Olga Okuneva) |
gen. | with only three days in town the best we could do was hit the high spots | за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города |
gen. | with the best | не хуже других |
gen. | with the best | наравне с лучшими |
O&G, casp. | with the best intentions | из лучших намерений (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik | with the best intentions | от чистого сердца |
law | with the best interests | с наилучшими интересами (Johnny Bravo) |
mil. | with the best language skills | с отличной языковой подготовкой (контекстуальный перевод; говоря о военнослужащих; англ. цитата из репортажа Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | with the best of intentions | с наилучшими намерениями (CNN Alex_Odeychuk) |
O&G, casp. | with the best of intentions | из лучших намерений (Yeldar Azanbayev) |
gen. | with the best of intentions | из наилучших побуждений (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | with the best one at the top | по степени значимости (из учебника dimock) |
gen. | with the best one at the top | по степени их значимости (из учебника dimock) |
product. | with the best value of costs | при оптимальной стоимости затрат (Konstantin 1966) |
gen. | with the best will | как бы нам этого ни хотелось (in the world) |
gen. | with the best will in the world | преисполненный самых лучших намерений (With the best will in the world they were unable to reach agreement VLZ_58) |
gen. | with the best will in the world | при всём желании (Anglophile) |
gen. | with the best will in the world | с самыми лучшими намерениями (VLZ_58) |
Makarov. | you'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it | давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблем |