Subject | English | Russian |
Makarov. | a statement diluted with various whereases | заявление, изобилующее различными оговорками |
polit. | accept someone's statement with certain qualifications | принимать чью-либо формулировку с некоторыми поправками (ssn) |
dipl. | accept statement with certain qualifications | принять чью-либо формулировку с некоторыми поправками |
Makarov. | agree with statements | не противоречить заявлениям |
law | California Jurat with Affiant Statement | удостоверение нотариусом Калифорнии письменного заявления под присягой (не так близко к тексту, но смысл, по-моему, передаёт точно Gorger) |
law | California Jurat with Affiant Statement | калифорнийское нотариальное свидетельство с заявлением лица, подписавшего документ (название формы нотариального свидетельства штата Калифорния (США) Leonid Dzhepko) |
comp., MS | Compose financial statement rows for use with financial statements. | Сформировать строки для финансового отчёта (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
gen. | fortify statement with facts | подкреплять заявление фактами |
Makarov. | her statement checks with most of the eye-witness reports | её утверждение совпадает с показаниями большинства очевидцев |
Makarov. | his actions are inconsistent with his statements | у него слова расходятся с делами |
Makarov. | his actions are inconsistent with his statements | его слова не соответствуют его делам |
gen. | his statement accords with the previous evidence | его заявление не противоречит предыдущим показаниям |
Makarov. | his statement agrees with facts | его заявление соответствует фактам |
gen. | his statement checks with yours | его заявление совпадает с вашим |
Makarov. | his statement does not comport with the facts | его заявление не согласуется с фактами |
gen. | his statement fails to square with the facts | его заявление не подтверждается фактами |
Makarov. | how does that statement tie in with what you said yesterday? | какая связь между этим утверждением и тем, что вы сказали вчера? |
gen. | I would find difficulty to quarrel with this statement | трудно не согласиться с этим утверждением |
gen. | I-love-you statement was always loaded with expectations for me to do something | всегда фраза "я люблю тебя" недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга |
polit. | in connection with the previous statement | в связи с предыдущим выступлением |
progr. | in each of the above cases, the declarative region is said to be associated with the corresponding declaration or statement | в каждом из вышеуказанных случаев считается, что область объявлений сопоставляется с соответствующим объявлением или оператором (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
torped. | letter with statement of value | ценное письмо |
Makarov. | lodge a statement with the police | подать заявление в полицию |
Makarov. | lodge a statement with the police | заявить в полицию |
gen. | one statement clashed with another | одно заявление противоречило другому |
dipl. | one statement clashes with another | одно заявление противоречит другому (bigmaxus) |
Makarov. | precede one's statement with a qualification | сделать оговорку перед выступлением |
gen. | precede statement with a qualification | сделать оговорку перед выступлением |
gen. | registered letter with statement of value | ценное письмо (kee46) |
polit. | Statement by the Soviet Union that in the course of the implementation of its unilateral withdrawal of a part of Soviet troops from Central Europe they will be withdrawn with all their armaments including their battlefield nuclear weapon systems Made by the Foreign Minister of the USSR E. Shevardnadze at the Conference on Security and Co-operation in Europe on 19 January 1989 in Vienna; Pravda, 20 January 1989; New York Times, 20 January 1989. | Заявление СССР о том, что в ходе реализации односторонних мер по выводу части советских войск из Центральной Европы они будут выведены вместе со всеми их вооружениями, включая тактические ядерные системы сделано министром иностранных дел СССР Э. А. Шеварднадзе на Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе 19 января 1989 г. в Вене; "Правда", 20 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 20 января 1989 г.. |
polit. | Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated. | Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.) |
polit. | Statement by the USSR on its preparedness, on the basis of reciprocity with other developed industrial countries, to set up at the national level a group assessments and forecasts in the area of new technology to define and monitor research and development that might have a military application, assess their potential consequences for international security and submit the group's annual reports to the UN Secretary-General. Made by the Soviet delegation to the 43-rd session of the UN General Assembly on 18 October 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 <-> October 1988. | Заявление СССР о готовности на основе взаимности с другими индустриально развитыми странами создать на национальном уровне группу по оценкам и прогнозам в области новой технологии, держать под наблюдением те разработки, которые могут находить военное применение, оценивать их возможные последствия для международной безопасности и ежегодно представлять её доклады генеральному секретарю ООН сделано советской делегацией на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 октября 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г.. |
polit. | Statement by the USSR on its preparedness to be guarantors, together with the United States and the People's Republic of China, of the proposal made by the Democratic People's Republic of Korea for a nuclear-free zone in the Korean peninsula Made by the Soviet delegation at the 43rd session of the UN General Assembly on 18 October 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 October 1988. | Заявление СССР о готовности стать вместе с Соединёнными Штатами Америки и Китайской Народной Республикой гарантом предлагаемой сейчас Корейской Народно-Демократической Республикой безъядерной зоны на Корейском полуострове сделано советской делегацией на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 октября 1988 г.; док. ООН А/С. <-> 1/43/PV.4 24 октября 1988 г.. |
Makarov. | statement diluted with various whereases | заявление, изобилующее различными оговорками |
bank. | statement of accounts with the Treasury | отчёт для министерства финансов о состоянии счётов |
polit. | Statement of the Government of the Mongolian People's Republic of 22 October 1979 in support of the decision by the Soviet Union, by agreement with the German Democratic Republic and other Parties to the Warsaw Treaty to unilaterally withdraw 20, 000 Soviet troops, 1, 000 tanks and other military materiel from the territory of the German Democratic Republic | Заявление правительства Монгольской Народной Республики от 22 октября 1979 г. в поддержку решения Советского Союза по согласованию с Германской Демократической Республикой и другими участниками Варшавского Договора о выведении в одностороннем порядке 20 тысяч советских военнослужащих, 1 тысячи танков и другой военной техники с территории Германской Демократической Республики (док. ООН А/С. 1/34/5 от 1 ноября 1979 г., UN Doc. A/C. 1/34/5 of I November 1979) |
gen. | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
progr. | statement with certain restrictions | инструкция, удовлетворяющая ряду ограничений (IBM Alex_Odeychuk) |
gen. | support a statement with his authority | поддерживать заявление своим авторитетом |
Makarov. | the new leader's statement does not assort with some of his party's principles | заявление нового лидера не согласуется с некоторыми принципами партии |
gen. | this statement does not square with the facts | это заявление не соответствует фактам |
gen. | this statement is at variance with what has been said before | это предложение противоречит сказанному раньше |
gen. | with a statement of | с указанием (ABelonogov) |
product. | with regard to this statement | с этим заявлением (Yeldar Azanbayev) |
media. | with statement | оператор присоединения |
gen. | your statement does not relate well with the facts | ваше заявление плохо согласуется с фактами |