Subject | English | Russian |
gen. | a question that is always with us | вопрос, который всегда стоит перед нами |
chess.term. | accompany the move with a question mark | сопроводить ход вопросительным знаком |
Makarov. | address someone with a question | обратиться к кому-либо с вопросом |
Makarov. | address someone with a question | обращаться к кому-либо с вопросом |
gen. | annoy smb. with questions | надоедать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
gen. | annoy smb. with questions | досаждать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
gen. | annoy smb. with questions | докучать кому-л. вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
gen. | annoy smb. with questions | раздражать вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
gen. | annoy smb. with questions | раздражать кого-л. вопросами (with unfounded claims, with remarks, etc., и т.д.) |
Makarov. | annoy someone with silly questions | раздражать кого-либо глупыми вопросами |
gen. | answer a question with a question | ответить вопросом на вопрос (This method of answering questions with questions, in order to let the questioner realize that he can find the answer by reasoning (Socrates would say that the answer was in him all along), is called maieutics (the related adjective being maieutic). stack exchange Dominator_Salvator) |
Makarov. | answer all questions with confidence | уверенно отвечать на все вопросы |
gen. | assail someonewith questions | атаковатького-либо вопросами (Interex) |
gen. | assail with questions | закидывать вопросами (Anglophile) |
gen. | assail with questions | забрасывать вопросами (Anglophile) |
gen. | assail with questions | забросать вопросами (Anglophile) |
gen. | assail with questions | засыпать вопросами (Anglophile) |
Makarov. | be annoyed with silly questions | быть раздражённым глупыми вопросами |
gen. | be assailed with questions | закидать вопросами |
gen. | be concerned with the question | заниматься изучением данного вопроса (with the moral side of education, with smb.'s movements, with the laws of light, with the problem of heredity, etc., и т.д.) |
gen. | be concerned with the question | изучать этот вопрос (with the moral side of education, with smb.'s movements, with the laws of light, with the problem of heredity, etc., и т.д.) |
gen. | be concerned with the question | интересоваться изучением данного вопроса (with the moral side of education, with smb.'s movements, with the laws of light, with the problem of heredity, etc., и т.д.) |
Makarov. | be confronted with a question | сталкиваться с вопросом |
gen. | be plagued with a nagging question | искать ответ на один мучительный вопрос (Taras) |
gen. | be puzzled with the question | не знать, как ответить на вопрос |
Makarov. | be unconversant with a question | быть несведущим в каком-либо вопросе |
gen. | beset with questions | осадить Вопросами |
Makarov. | beset with questions | забрасывать вопросами |
gen. | beset with questions | осаждать вопросами |
Makarov. | bewilder with a question | сбить с толку кого-либо вопросом |
gen. | bewilder with a question | озадачить кого-либо вопросом |
Gruzovik | bombard with questions | закидывать вопросами |
gen. | bombard with questions | забросать вопросами |
Gruzovik, inf. | bombard with questions | засыпать вопросами |
media. | bombard sb with questions | засыпать к-л вопросами (bigmaxus) |
Makarov. | bombard someone with questions | закидать кого-либо вопросами |
Makarov. | bombard someone with questions | бомбардировать кого-либо вопросами |
Gruzovik | bombard with questions | забрасывать вопросами |
gen. | bombard with questions | забросать кого-л. вопросами |
gen. | bombard with questions | засыпать кого-либо вопросами |
med. | Clinical Interview with Functional Questions | Клиническая беседа с вопросами о функциональных возможностях ( psyjournals.ru Тантра) |
polit. | Communication from the Soviet Government on the situation with regard to the question of the discontinuance of nuclear-weapon tests | Сообщение правительства СССР о положении с решением вопроса о прекращении испытаний ядерного оружия (направлено Комиссии ООН по разоружению 2 января 1962 г. в качестве док. DC/198, transmitted to the UN Disarmament Commission on 2 January 1962 as Doc. DC/198) |
ecol. | concern with question | озаботиться вопросом (translator911) |
Makarov. | confound someone with a question | сбить с толку кого-либо вопросом |
Makarov. | confound someone with a question | озадачить кого-либо вопросом |
busin. | contact with questions | обращаться с вопросами (Please feel free to contact us anytime with questions. ART Vancouver) |
gen. | contact with questions | обратиться с вопросами (WiseSnake) |
gen. | conversant with questions of finance | сведущий в финансовых делах |
gen. | deal scientifically with the question | подойти к вопросу с научной точки зрения |
Makarov. | deal with a question | рассматривать вопрос |
Makarov. | deal with a question | пытаться разрешить вопрос |
Makarov. | deal with questions singly | рассматривать каждый вопрос в отдельности |
product. | deal with the question | разрешить вопрос (Yeldar Azanbayev) |
math. | deal with the question | освещать вопрос |
gen. | deluge with questions | засыпать вопросами |
gen. | devil with questions | изводить кого-либо вопросами |
polit. | XIV Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1959 г. по вопросу о разоружении проект резолюции был внесён СССР на пятнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 13 октября 1960 г.; док. А/С. 1/L. 249 Disarmament and the situation with regard to the fulfilment of General Assembly resolution 1378 XIV of 20 November 1959 on the question of disarmament | О разоружении и о положении, сложившемся с выполнением резолюции 1378 (draft resolution submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 15-th session on 13 October 1960: Doc. A/C. 1/L. 249) |
Makarov. | do stop plaguing me with all these questions | хватит засыпать меня всеми этими вопросами |
gen. | don't bother me with foolish questions! | не приставай ко мне с глупыми вопросами! |
Makarov. | don't palter with the question, answer it properly | не уходите от вопроса, отвечайте прямо |
gen. | don't waste my time with such footling questions | не отнимай у меня время такими пустяковыми вопросами |
Makarov. | drive someone frantic by worrying him with endless questions | довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросами |
gen. | drive frantic by worrying him with endless questions | довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросами |
ed. | examination with similar questions | экзамен с едиными заданиями |
gen. | fence with a question | уклоняться от прямого ответа |
gen. | fence with a question | уклоняться от ответа |
gen. | fence with a question | парировать вопрос |
Makarov. | fence with a question | парировать вопрос вопросом |
gen. | fence with a question | парировать вопросом |
gen. | fence with a question | уклоняться от ответа на вопрос |
gen. | find oneself plagued with a nagging question | искать ответ на один мучительный вопрос (Taras) |
gen. | follow up with another question | задать ещё один вопрос |
inf. | get hit with a question | задавать вопрос (I get hit with that question a lot. – Мне часто задают этот вопрос. ART Vancouver) |
media. | go forward with a question | продолжать решение вопроса (bigmaxus) |
Makarov. | go forward with a question | продвигать вопрос |
gen. | God, where do you people come up with these questions? | Ну и вопросы вы задаёте! (Ольга Матвеева) |
Makarov. | grapple with a question | браться за решение вопроса |
Makarov. | grapple with a question | пытаться разрешить вопрос |
media. | grapple with the questions | сталкиваться с вопросами (Elena_MKK) |
media. | grapple with the questions | разбираться с вопросами (Elena_MKK) |
Makarov. | have a question out with | выяснить вопрос с (someone – кем-либо) |
gen. | have a question out with | выяснить отношения с (someone – кем-либо) |
gen. | have a question out with | выяснять вопрос с (кем-либо) |
gen. | have a question out with | выяснить вопрос с (кем-либо) |
gen. | have nothing to do with the question | не иметь отношения к вопросу |
gen. | he addressed the speaker with a question | он обратился к докладчику с вопросом |
inf., pejor. | he always comes out with questions at the wrong time | он всегда вылезает с вопросами некстати |
Makarov. | he answered all the questions with confidence | он уверенно отвечал на все вопросы |
gen. | he asked questions connected with this matter | он задавал вопросы, имеющие отношение к этому делу |
gen. | he countered each question with a stunning one-two | на любой вопрос у него тут же был готов блестящий ответ |
Makarov. | he had been extremely tactful in dealing with the financial question | он был чрезвычайно тактичен в финансовых вопросах |
Makarov. | he is faced with the question | перед ним стоит вопрос |
gen. | he persecuted us with questions | он докучал нам вопросами |
Makarov. | he pestered his parents with questions | он докучал своим родителям вопросами |
gen. | he plied her with questions | он засыпал её вопросами |
gen. | he showered me with questions | он засыпал меня вопросами |
Makarov. | he skilfully fenced off the opposition's attack with some searching questions of his own | он умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросами |
gen. | he struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question | в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопрос |
Makarov. | he stumped us with his question | своим вопросом он поставил нас в тупик |
gen. | he was assailed with questions | его засыпали вопросами |
gen. | he was assailed with questions | его забросали вопросами |
Makarov. | he was deluged with questions | на него обрушился град вопросов |
gen. | he was deluged with questions | его засыпали градом вопросов |
Makarov. | he was pelted with questions | его забросали вопросами |
Makarov. | he was showered with questions | на него посыпались вопросы |
Makarov. | her voice was flat, with no question or hope in it | у неё был безжизненный голос, в нём не было ни вопроса, ни надежды |
gen. | here someone struck in with a question | тут кто-то прервал разговор вопросом (with a remark, замеча́нием) |
gen. | I shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questions | я буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросы |
Makarov. | I vest you with full powers to decide any question which may arise | я даю вам право решать все вопросы, которые могут возникнуть |
Makarov. | I was assailed with questions | меня закидали вопросами |
gen. | if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotes | если вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него |
Makarov. | I'm glad to see that you all fall in with me on this question | я рад, что вы все поддержали меня |
gen. | interrupt a lecture with a question | прервать лекцию вопросом |
gen. | it has often been a question with me whether I can... | я часто себя спрашивал, могу ли я... |
gen. | it has often been a question with me whether I can afford it | я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволить |
gen. | it lies with you to decide this question | этот вопрос должны решать вы |
Makarov. | John pestered his parents with questions | Джон докучал своим родителям вопросами |
Makarov. | let me trouble you with one more question | позвольте мне задать вам ещё один вопрос (Букв.: позвольте мне побеспокоить вас ещё одним вопросом.) |
Makarov. | let's deal properly with the question, instead of just pecking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
Makarov. | let's deal properly with the question, instead of just picking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
gen. | many people have already turned to me with that question | с этим вопросом ко мне уже многие обращались |
chess.term. | move with a question mark | ход, сопровождаемый вопросительным знаком |
gen. | on that question I part company with you | по этому вопросу мы с вами расходимся во мнениях |
gen. | overwhelm with questions | засыпать вопросами (Anglophile) |
gen. | pellet with questions | забрасывать вопросами (Yan Mazor) |
Makarov. | pelt someone with questions | закидать кого-либо вопросами |
Makarov. | pelt someone with questions | забросать кого-либо вопросами |
Игорь Миг | pepper with a quick-fire round of questions | засыпать вопросами |
Makarov. | pepper someone with questions | забрасывать кого-либо вопросами |
polit. | pepper someone with questions | забрасывать кого-либо вопросами (ssn) |
fig. | pepper with questions | засыпать вопросами ("At 3 on the afternoon of Jason's arrest, the lawyer begins peppering Jason with questions. "What did the police do? How did they talk to you?" (Home Maker's) ART Vancouver) |
Makarov. | pepper someone with questions | забросать кого-либо вопросами |
gen. | pepper with questions | забрасывать вопросами |
Makarov. | perplex someone with questions | смутить кого-либо вопросами |
Makarov. | persecute with questions | докучать вопросами |
Makarov. | pester someone with foolish questions | тормошить кого-либо глупыми вопросами |
Makarov. | pester someone with questions | надоедать кому-либо вопросами |
Makarov. | pester someone with questions | приставать к кому-либо с вопросами |
Makarov. | pester someone with questions | теребить кого-либо вопросами |
Makarov. | pester someone with questions | надоедать кому-либо расспросами |
Makarov. | pester someone with questions | мучить кого-либо вопросами |
Makarov. | pester someone with questions | досаждать кого-либо вопросами |
gen. | pester with questions | приставать с вопросами (pester you with questions — приставать к тебе с вопросами forbes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | pester with questions | мучить кого-либо вопросами |
Makarov. | plague someone with questions | докучать кому-либо вопросами |
gen. | plague with questions | докучать кому-либо вопросами |
dipl. | plant questions with friendly journalists | подсказывать вопросы дружественно настроенным журналистам (чтобы они задали их на пресс-конференции) |
Makarov. | plant questions with friendly journalists | подсказывать вопросы дружественно расположенным журналистам (чтобы они их задали на пресс-конференции) |
gen. | please feel free to contact us with any questions | для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами |
gen. | please feel free to contact us with any questions | со всеми вопросами просьба обращаться по указанным телефонам (4uzhoj) |
gen. | please feel free to contact us with any questions | обращайтесь к нам, если у Вас будут возникать вопросы (financial-engineer) |
inf. | ply with questions | выспрашивать (with acc. or у) |
inf. | ply with questions | выспросить (with acc. or у) |
Makarov. | ply with questions | засыпать вопросами |
gen. | ply someone with questions | забрасывать кого-либо вопросами |
gen. | pose a question with great force | ставить вопрос со всей остротой |
gen. | press smb. with questions | требовать от кого-л. немедленных ответов на многочисленные вопросы |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
gen. | puzzle with a question | озадачить кого-либо вопросом |
gen. | puzzle with a question | смутить |
gen. | puzzle with a question | смутить кого-либо вопросом |
gen. | puzzle smb. with a question | поставить кого-л. в тупик своим вопросом |
int.rel. | question about compliance with commitments | вопрос об уважении обязательств (financial-engineer) |
ed. | question with tag | вопрос с "хвостиком" (напр., You like it, don't you? maystay) |
Gruzovik, dipl. | questions relating to compliance with the obligations assumed | вопросы, относящиеся к соблюдению принятых обязательств |
busin. | raise a question with | поднимать вопрос (smb) |
busin. | raise a question with | ставить вопрос (smb) |
dipl. | reserve one's position with regard to the question | отстаивать своё видение проблемы (bigmaxus) |
gen. | respond with a question back | ответить на вопрос вопросом (Milla_K) |
dipl. | rush with the question of | не спешить в вопросе о (financial-engineer) |
Makarov. | she answered every question with unfailing courtesy | она отвечала на каждый вопрос с неизменной любезностью |
gen. | she felt annoyed with the bad constant noise, silly questions | ей наскучила плохая надоел вечный шум, надоели глупые вопросы |
Makarov. | she felt annoyed with the silly questions | ей надоели глупые вопросы |
Makarov. | she never plied him with embarrassing, unanswerable questions | она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответить |
Makarov. | she often annoyed him with her stupid questions | она часто досаждала ему своими глупыми вопросами |
Makarov. | she usually parried my questions with great wit | она всегда очень остроумно парировала мои вопросы |
Makarov. | she usually parried my questions with great wit | она всегда очень остроумно отвечала на мои вопросы |
Makarov. | she was annoyed with the silly questions | ей надоели глупые вопросы |
gen. | she wore me out completely with her questions | она меня вконец замучила своими вопросами |
dipl. | shower with questions | засыпать кого-либо вопросами |
gen. | shower with questions | забросать кого-л. вопросами |
gen. | start the lesson with questions | начать урок с вопросов |
polit. | Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated. | Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.) |
dipl. | that doesn't agree with the question at issue | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
math. | the answer to this question is not known with certainty | на этот вопрос нельзя дать определённый ответ |
gen. | the boy pursued his father with questions | мальчик докучал отцу своими вопросами |
gen. | the boy pursued his father with questions | мальчик донимал отца докучал отцу своими вопросами |
Makarov. | the chairman countered the committee member's suggestion with another question | председатель ответил на предложение члена комитета встречным вопросом |
Makarov. | the crowd keeps plying the speaker with questions | толпа продолжает забрасывать оратора вопросами |
Makarov. | the crowd pelt ed the speaker with questions until the chairman had to stop them | толпа забрасывала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику |
Makarov. | the crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop them | толпа засыпала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику |
Makarov. | the first question with which I propose to deal | первый вопрос, который я предлагаю к рассмотрению |
math. | the key to these questions lies with | ключом к данным вопросам является |
Makarov. | the minister dodged questions about his relationship with the actress | министр уклонялся от вопросов о его связи с актрисой |
Makarov. | the minister dodged questions about his relationship with the actress | министр увиливал от ответа на вопросы о его связи с актрисой |
Makarov. | the Minister skilfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own | министр умело отразил атаку оппозиции собственными встречными вопросами |
Makarov. | the Minister skillfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own | министр умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросами |
Makarov. | the MP was assailed with awkward questions by the interviewer | интервьюер засыпал члена парламента щекотливыми вопросами |
Makarov. | the prime minister dealt with the interviewer's questions in a very artful way | премьер-министр искусно справлялся с вопросами интервьюирующего |
Makarov. | the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах |
Makarov. | the question of replacing the director bulks large with the committee | вопрос замены директора кажется комитету важным |
Makarov. | the speaker was bombarded with questions | докладчика засыпали вопросами |
gen. | the speaker was peppered with questions | оратора забросали вопросами |
Makarov. | the speaker was peppered with questions by a crowd of eager students | толпа увлечённых студентов засыпала лектора вопросами |
Makarov. | the talks with the men got bogged down on the question of working hours | переговоры с рабочими застопорились, когда зашла речь о продолжительности рабочего дня |
Makarov. | the teacher confused the student with too many questions | преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно запутал его |
Makarov. | the teacher confused the student with too many questions | преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно сбил его с толку |
Makarov. | the teacher prompted me with a leading question | учитель дал мне подсказку своим наводящим вопросом |
gen. | there can be no question that the reactivity of functional groups diminished with the size of molecules | не может быть сомнения, что активность функциональных групп падает с уменьшением размера молекул |
gen. | they stormed him with questions | они забросали его вопросами |
gen. | they stormed him with questions | они атаковали его вопросами |
Makarov. | they swamped him with questions | они засыпали его вопросами |
Makarov. | torment a person with perpetual questions | досаждать кому-либо бесконечными вопросами |
gen. | true, the book is peppered with rhetorical questions | правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов |
math. | we were confronted with a question: | перед нами встал вопрос |
Makarov. | weary someone with questions | утомлять кого-либо расспросами |
Makarov. | weary someone with questions | надоедать кому-либо расспросами |
gen. | who will kick off with the first question for our speaker? | кто задаст первый вопрос докладчику? (Taras) |
offic. | with any of your questions or concerns | с вопросами и предложениями (Please do not hesitate to call the ... with any of your questions or concerns at (tel) OLGA P.) |
gen. | with no questions asked | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как день (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
rhetor. | with no questions asked | без всяких вопросов (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | with no questions asked | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | ясный как божий день (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
gen. | with no questions asked | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
product. | with question | с вопросом (Yeldar Azanbayev) |
gen. | with regard to your question | по поводу вашего вопроса (With regard to your question, this service is no longer provided. ART Vancouver) |
Makarov. | worry someone with foolish questions | тормошить кого-либо глупыми вопросами |
gen. | worry with foolish questions | приставать к кому-либо с глупыми вопросами |
gen. | worry smb. with silly questions | мучить кого-л. глупыми вопросами |
gen. | worry smb. with silly questions | одолевать кого-л. глупыми вопросами |
media. | wrestle with a question | биться над вопросом (bigmaxus) |
gen. | yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? | но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?" (bigmaxus) |
Makarov. | you must be armed with answers to any question | у вас должны быть ответы на любой вопрос |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |