Subject | English | Russian |
invest. | acceptance is completed in accordance with the established order | акцепт оформлен в установленном порядке |
mil. | advise date of reporting in compliance with orders | сообщить дату прибытия согласно данным указаниям |
mil., avia. | advise date of reporting in compliance with these orders | сообщите дату донесения согласно данным распоряжениям |
telecom. | an acknowledgement mechanism used with sliding window protocol that allows the receiver to acknowledge packets received out of order, but within the current sliding window | Механизм подтверждения приёма, используемый в протоколе движущихся окон, который позволяет получателю посылать уведомления о получении пакетов, находящихся в текущем окне и прибывших вне установленного порядка (ssn) |
sociol. | be compatible with the existing order of things | не нарушать существующий порядок общественных отношений (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be decorated with an order | получить орден |
Makarov. | be decorated with an order | быть награждённым орденом |
Makarov. | be fully engaged with orders | быть занятым выполнением заказов |
Makarov. | be fully engaged with orders | иметь много заказов |
gen. | be fully engaged with orders | быть полностью загруженным заказами |
Makarov. | be heavy with order | иметь много заказов |
Makarov. | be heavy with order | быть загруженным заказами |
IT | Capture request with 2.10 or later shell in order to work | Команда capture не может работать с оболочкой версии ниже 2.10 (сообщение сети NetWare) |
gen. | cash with order | наличный расчёт при выдаче заказа (globegroup) |
EBRD | cash with order | поставка с предоплатой |
el. | cash with order | заказ с наличными |
econ. | cash with order | наличными при выдаче заказа |
account. | cash with order | оплата одновременно с размещением заказа |
int.transport. | cash with order | оплата наличными при выдаче заказа (CWO Yuriy83) |
O&G, casp. | cash with order | оплата при заказе (Yeldar Azanbayev) |
econ. | cash with order | платёж наличными при выдаче заказа |
gen. | cash with order | наличный расчёт при выдаче заказа |
gen. | CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с использованием однократных и двойных амплитуд метода связанных кластеров |
gen. | CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled-cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с амплитудами метода связанных кластеров с учётом одно- и двукратных возбуждений |
law | compliance with legal order | соблюдение правопорядка |
mil. | compliance with orders | точное выполнение приказов и распоряжений |
law | compliance with the court order | соблюдение судебного приказа (Alex_Odeychuk) |
mil. | comply with an order | действовать в соответствии с приказом |
mil. | comply with an order | выполнять приказ |
gen. | comply with an order | повиноваться приказу |
mil. | comply with general and special orders | точно выполнять общие уставные положения о порядке несения караульной службы и особые распоряжения по несению караульной службы на конкретном посту (Киселев) |
law | comply with judicial orders | исполнять судебные приказы (Alex_Odeychuk) |
busin. | comply with order | выполнить предписания |
Makarov. | comply with order | выполнять приказ |
bank. | comply with orders | выполнять предписания (напр., Федеральной торговой комиссии) |
econ. | comply with orders | выполнять предписание |
econ. | comply with orders | выполнять предписания (напр.. Федеральной торговой комиссии) |
Makarov. | comply with orders | выполнять предписания |
law | comply with the court order | выполнить судебный приказ (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | compound valley glacier consisting of many tributary glaciers of different orders with independent accumulation areas flowing into the trunk glacier | сложный долинный ледник, состоящий из ряда притоков разного порядка с самостоятельными областями питания, вливающихся в главный ледник |
gen. | conformably with one's order | соответственно чьему-л. векселю |
gen. | conformably with your order | в соответствии с вашим векселем |
Makarov. | decorate with an order | наградить кого-либо орденом |
Makarov. | decorate with an order | награждать орденом |
gen. | decorate with an order | наградить орденом |
mil. | decorated with an order | награжденный орденом (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | decorated with an order | орденоносный |
gen. | decorated with the Order of the Red Banner | Краснознамённый (MT Alexander Demidov) |
comp., MS | Delete production orders with a duplicate inventory transaction id | Удалить производственные заказы с повторяющимися кодами складских проводок (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
progr. | depth-first search with partial order reduction | поиск в глубину с редукцией частичных порядков (ssn) |
progr. | depth-first search with partial order reduction algorithm | алгоритм поиска в глубину с редукцией частичных порядков (ssn) |
progr. | divergence of sequence selection with execution order | дивергенция при выборе последовательности с порядком выполнения (ssn) |
progr. | divergence of sequence selection with execution order | расходимость при выборе последовательности с порядком выполнения (см. IEC 61131-3 ssn) |
hist. | edged weapon with an award badge of the Order of St. Anne | Аннинское оружие (yevsey) |
Makarov. | extrapolation procedures with CAS or selected zero-order spaces | экстраполяционные процедуры с использованием полного активного пространства или выбранного пространства нулевого порядка |
Makarov. | factory submerged with orders | фабрика завалена заказами |
econ. | favour someone with an order | разместить заказ (у кого-либо) |
Makarov. | favour with an order | размещать заказ |
electr.eng. | first-order finite-difference equation with the constant coefficients | уравнение в конечных разностях первого порядка с постоянными коэффициентами (Konstantin 1966) |
AI. | first-order logic with polymorphic types | логика первого порядка с полиморфными типами (Alex_Odeychuk) |
progr. | formulating abstractions with higher-order procedures | формулирование абстракций с помощью процедур высших порядков (ssn) |
math. | functions with a low order of smoothness | функции малой гладкости |
Makarov. | he placed an order with them | он разместил у них заказ |
Makarov. | he placed the order with the firm | он разместил этот заказ на этой фирме |
Makarov. | he will continue to deal with overseas orders | он будет продолжать заниматься зарубежными заказами |
Makarov. | honour with an order | размещать заказ |
gen. | hurry with my order, please | поторопитесь, пожалуйста, с моим заказом |
gen. | Immigration officers served her with a deportation order | чиновники иммиграционной службы вручили ей ордер на высылку из страны |
mil. | in accordance with established order | в установленном порядке |
mil. | in accordance with orders | согласно приказу (Andrey Truhachev) |
law | in compliance with a court order | на основании решения суда (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | во исполнение судебного решения (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | во исполнение решения суда (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | на основании постановления суда (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | на основании судебного решения (Alexander Matytsin) |
law | in compliance with a court order | во исполнение постановления суда (Alexander Matytsin) |
O&G, casp. | in order to be compliant with | в целях соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | in order to comply with | в целях соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
labor.org. | in order to comply with | в отношении соответствия (Johnny Bravo) |
product. | in order to comply with | в целях выполнения (Yeldar Azanbayev) |
law | in order to comply with | в соответствии с (applicable laws, regulations etc. TransRu) |
gen. | in order to ensure compliance with | с целью соблюдения (Lesya1986) |
transp. | in order to liaise with convoy | для поддержки связи с конвоем (Yeldar Azanbayev) |
scient. | in order to make clear what, we'd better start with | для того, чтобы прояснить, что ..., нам было бы лучше начать с ... |
Gruzovik | in order to start with | на почин |
construct. | in order to test non-nailable surfaces with a plumb line, gypsum grounds are used | для провешивания негвоздимых поверхностей применяются маяки из гипсового раствора |
Makarov. | invest with an order | вручать орден |
logist. | marshal trains with wagons in station order | составлять поезда в порядке последовательного расположения станций выгрузки |
econ. | noncompliance with an order | невыполнение приказа |
busin. | noncompliance with an order | неподчинение приказу |
mil. | noncompliance with orders | невыполнение приказа |
mil. | non-compliance with orders | невыполнение приказа |
law | non-compliance with the court order | неисполнение судебного распоряжения (Nyufi) |
progr. | order and group the PLC program ladder logic to maximize its modularity with respect to the functions required | упорядочение и группировка многоступенчатой логики программы ПЛК для максимального увеличения модульности требуемых функций (ssn) |
gen. | order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
gen. | order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment of | очерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov) |
anal.chem. | order of reaction with respect to a given substance | порядок реакции по данному веществу |
SAP. | order with incomplete data | неполный заказ |
Makarov., IT | order with respect to | упорядочивать по |
comp. | order with supplier | заказ у поставщика (In response, United Nations organizations have placed more orders with suppliers from these countries. RealMadrid) |
gen. | orders with suppliers | заказы поставщикам (GCC confirms final orders with suppliers and from then on suppliers work directly with countries utilizing purchase orders ... | This standard is about placing orders with suppliers. Alexander Demidov) |
Gruzovik, inf. | overload with orders | заваливать заказами |
SAP.fin. | payment order with reference number | платёжное поручение со ссылочным номером |
gen. | persons awarded with three classes of the Order of Glory | лица, награждённых орденом Славы трёх степеней (ABelonogov) |
commer. | place a trial order with a company | размещать пробный заказ у фирмы (ZolVas) |
Makarov. | place an order for something with | заказывать (someone – кому-либо что-либо) |
Makarov. | place an order for something with | делать заказ на (someone – кому-либо что-либо) |
gen. | place an order for smth. with the firm | заказать что-л. в этой фирме |
gen. | place an order for smth. with the firm | поместить заказ на что-л. в этой фирме |
gen. | place an order with | поместить заказ у (someone – кого-либо) |
gen. | place an order with | разместить заказ в (компании; ссылка printquik.com dann81) |
busin. | place an order with a company | разместить заказ в компании |
Makarov. | place an order with someone for goods | поместить заказ у какой-либо фирмы на какие-либо товары |
Makarov. | place an order with someone for goods | поместить заказ у кого-либо на какие-либо товары |
gen. | place an order with for goods | поместить заказ у кого-либо, у какой-либо фирмы на какие-либо товары |
busin. | place orders with | размещать заказы (у кого-либо алешаBG) |
Makarov. | place orders with | размещать заказы у (someone – кого-либо) |
Makarov. | present with an order | вручать орден |
formal | present with the Order of | наградить орденом (The Princess Royal presents Daniel Craig with The Order of St Michael and St George – the same honour held by his character James Bond – in recognition of his outstanding contribution to film and theatre. twitter.com ART Vancouver) |
busin. | provide with the orders | загружать заказами (Konstantin 1966) |
chem. | reaction order with respect to | порядок реакции по (reagents A, B bix) |
gen. | repeated failure to comply with orders | неоднократное неисполнение приказов (судебных ABelonogov) |
Makarov. | scientists experiment with rats in order to discover facts about human behaviour | учёные проводят эксперименты на крысах с целью выяснить, как устроено человеческое поведение |
gen. | second-order polarization propagator approximation with coupled cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с использованием однократных и двойных амплитуд метода связанных кластеров |
gen. | second-order polarization propagator approximation with coupled-cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с амплитудами метода связанных кластеров с учётом одно- и двукратных возбуждений |
progr. | sequence selection with execution order | выбор последовательности с порядком выполнения (ssn) |
progr. | SFC divergence of sequence selection with execution order | дивергенция ПФС при выборе последовательности с порядком выполнения (ssn) |
progr. | SFC divergence of sequence selection with execution order | расходимость последовательной функциональной схемы при выборе последовательности с порядком выполнения (ssn) |
progr. | SFC divergence of sequence selection with execution order | дивергенция последовательной функциональной схемы при выборе последовательности с порядком выполнения (ssn) |
progr. | SFC divergence of sequence selection with execution order | дивергенция SFC при выборе последовательности с порядком выполнения (ssn) |
progr. | SFC divergence of sequence selection with execution order | расходимость ПФС при выборе последовательности с порядком выполнения (ssn) |
progr. | SFC divergence of sequence selection with execution order | расходимость SFC при выборе последовательности с порядком выполнения (см. IEC 61131-3 ssn) |
gen. | shall be charged with supervising the execution of this Order | контроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять (ABelonogov) |
gen. | take order with | распорядиться |
mech. | take second-order partial derivatives of f with respect to each of the n arguments | взять частные производные второго порядка от функции f по всем n её аргументам |
math. | the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristics | лучше учитывать |
gen. | the factory is submerged with orders | фабрика завалена заказами |
Makarov. | the old order of things makes so poor a figure when confronted with the new | старый порядок вещей выглядит намного хуже при сравнении с новым порядком |
gen. | the order was given to close with the enemy | дан приказ войти в соприкосновение с противником |
notar. | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj) |
Makarov. | the small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation together | эта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство |
Makarov. | the superintendent delivers the order, with the drafts and specifications, to the master shipwright | управляющий передаёт заказ вместе с чертежами и спецификациями главному кораблестроителю |
Makarov. | the Superintendent delivers the order, with the drafts and specifications, to the master shipwright | суперинтендант передаёт заказ вместе с чертежами и спецификациями главному кораблестроителю |
progr. | third-order system with uncertain coefficients | система третьего порядка с неопределёнными коэффициентами (ssn) |
gen. | this order jars with the rules | этот приказ идёт вразрез с установленными правилами |
scient. | though in this paper we are dealing with we may use, in order to explain | хотя в этой работе мы рассматриваем ..., мы можем использовать ..., чтобы объяснить ... |
dipl., amer. | token compliance with desegregation order | формальное подчинение приказу о десегрегации |
amer., Makarov. | token compliance with the desegregation order | формальное подчинение приказу о десегрегации |
busin. | we assure you that your order will be dealt with promptly | мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан. |
gen. | we hope to be favoured with your further orders | надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас |
math. | with an accuracy up to terms of order n | с точностью до членов порядка n |
math. | with an accuracy up to the fourth order in e | с точностью до |
math. | with an accuracy up to the terms of order 1/e2 | с точностью до членов порядка |
math. | with an accuracy up to the terms of the first order of smallness | с точностью до членов первого порядка малости |
econ. | with order | при выдаче заказа |
busin. | with orders to | с указанием |
law | with the right of reception, exhibition and revocation of enforcement order | с правом получения, предъявления и отзыва исполнительного листа (Konstantin 1966) |