Subject | English | Russian |
quot.aph. | a far away country with people of whom we know nothing | далёкая страна, о которой мы ничего не знаем (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
idiom. | Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written | договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen) |
automat. | all-or-nothing relay with one or more time functions | логическое реле с одной или более функциями времени (ssn) |
electr.eng. | all-or-nothing relay with one or more time functions | логическое реле с одной или несколькими нормируемыми функциями времени (ssn) |
Makarov. | anyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me | так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядке |
gen. | be left with nothing | остаться ни при чём |
gen. | be left with nothing | оказаться у разбитого корыта |
polit. | be left with nothing | остаться у разбитого корыта (bigmaxus) |
inf. | be left with nothing | остаться на бобах |
gen. | be left with nothing | оставаться ни с чем (AlexandraM) |
gen. | be left with nothing | остаться ни с чем (Anglophile) |
gen. | be left with nothing but the shirt on one's back | остаться в одной рубашке (VLZ_58) |
scient. | but like those,these have nothing to do with | но как и те ..., эти ... не имеют никакого отношения к ... |
gen. | end up with nothing | оказаться у разбитого корыта (Anglophile) |
amer. | end up with nothing | попасть впросак (Maggie) |
gen. | end up with nothing | остаться у разбитого корыта (Anglophile) |
gen. | get off with nothing more than a fright | отделаться лёгким испугом (Anglophile) |
gen. | hang around with nothing to do | слоняться без дела (Alex_Odeychuk) |
gen. | has nothing to do with | непричастен к (My guess is the lawyer has nothing to do with all this. -- Мне кажется, адвокат непричастен к этой истории. ART Vancouver) |
rhetor. | have little or nothing to do with | иметь мало или ничего общего с (Alex_Odeychuk) |
context. | have nothing in common with | не иметь отношения к (не иметь ничего общего с bix) |
gen. | have nothing in common with | не иметь ничего общего с |
Makarov. | have nothing in common with something, someone | не иметь ничего общего с (чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | have nothing in common with | не иметь ничего общего с (someone – кем-либо) |
gen. | have nothing in common with | не иметь ничего общего (с чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | have nothing to do with | не касаться (чего-либо) |
Makarov. | have nothing to do with | не касаться чего-либо |
Gruzovik | have nothing to do with | не иметь никакого касательства к |
gen. | have nothing to do with | не иметь ничего общего с |
gen. | have nothing to do with | не иметь никакого отношения к |
gen. | have nothing to do with | не иметь ни малейшего отношения к (Alexander Demidov) |
gen. | have nothing to do with | не иметь никакого отношения (Alexander Demidov) |
cliche. | have nothing to do with | не иметь отношения к ("It's confusing," says Ellie Topp, a professional home economist. "[The best before] date has nothing to do with the safety of the food. It has everything to do with the taste of the food." ART Vancouver) |
cliche. | have nothing to do with | не иметь никакого отношения к (The Jericho Lands proposition has nothing to do with reconciliation and everything to do with greed. This is not ceded territory but formerly owned federal land that had been sold to First Nations under current federal legislation that gives them first right of refusal on any federal land being sold. Large developers such as Aquillini and Westbank are all too happy to team up with First Nations as they can push for much more density than they would get on their own. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
econ. | have nothing to do with | не заниматься (чем-либо A.Rezvov) |
math. | have nothing to do with | не иметь ничего общего |
math. | have nothing to do with | не иметь ничего общего с (Это не имеет ничего общего с (...)) |
gen. | have nothing to do with | быть не связанным с (Notburga) |
gen. | have nothing to do with | быть ни при чём |
gen. | have nothing to do with | не иметь ничего общего (Ivan1992) |
gen. | have nothing to do with | не касаться |
polit. | have nothing to do with democracy | не иметь ничего общего с демократией (Alex_Odeychuk) |
gen. | have nothing to do with science | не иметь отношения к науке (youtube.com Alex_Odeychuk) |
polit. | have nothing to do with the election | не иметь ничего общего с выборами (Irish Times, Ирландия Alex_Odeychuk) |
gen. | have nothing to do with the question | не иметь отношения к вопросу |
gen. | having nothing to do with | я тут ни при чём |
gen. | he escaped with nothing worse than a fright | он отделался испугом |
gen. | he found nothing wrong with me | он никаких болезней у меня не нашёл |
gen. | he got off with nothing worse than a bad fright | он отделался лишь сильным испугом |
gen. | he had nothing to do with it | он тут был ни при чём |
gen. | he had nothing to do with that | он не имел к этому никакого отношения |
gen. | he has nothing to do with our plan | он к нашему плану не имеет никакого отношения |
Makarov. | he is left with nothing | он остался ни с чем |
Makarov. | he was left with nothing | он остался ни с чем |
gen. | he will have nothing to do with you | он с тобой и знаться не хочет |
gen. | her job has nothing to do with telephones | её работа не связана с телефонами |
gen. | I advise you to have nothing to do with that man | я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком |
Makarov. | I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing | я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём |
gen. | I have nothing but trouble with him | с ним одно мучение |
inf. | I have nothing to do with it | я здесь ни при чём (VLZ_58) |
gen. | I have nothing to do with it | я тут ни при чём (Vladimir Shevchuk) |
gen. | I have nothing to do with this | я не имею к этому никакого отношения (vinnitskaya) |
gen. | I have nothing to do with your quarrels | мне нет никакого дела до ваших дрязг |
gen. | I have nothing to reproach myself with | мне не в чем себя упрекнуть |
Gruzovik | I have nothing to write with | мне нечем писать |
lit. | I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously... | Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство (W.S. Maugham, а, судя по их лексике, они еще в колыбели перелистывали словарь Роже, их проза ничего не говорит мне — на мой взгляд, они знают слишком много, а чувствуют слишком поверхностно...) |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
gen. | I will have nothing to do with their personal squabbles | мне нет дела до их склок |
Makarov. | in the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts | абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг |
gen. | it has nothing to do with him | это не имеет никакого отношения к нему (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.) |
gen. | it has nothing to do with it | это тут ни при чём. (Yokky) |
gen. | it has nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | it has nothing to do with me | это не моё дело |
inf. | it has nothing to do with me | я не я (лошадь не моя) |
idiom. | it has nothing to do with me | моё дело маленькое (Taras) |
gen. | it has nothing to do with me | это меня не касается |
gen. | it has nothing to do with me | я здесь ни при чём |
gen. | it has nothing to do with you | вас это не касается |
busin. | it has nothing to do with you personally | ничего личного (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is nothing to do with you | это вас не касается |
gen. | it will seem as nothing when compared with her troubles | это кажется ерундой по сравнению с её неприятностями |
cliche. | it's got nothing to do with me | при чём здесь я? (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver) |
Makarov. | it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
proverb | it's nothing to do with me | до поры-у норы, а в пору-в нору (Супру) |
idiom., inf. | it's nothing to do with me | моя хата с краю, ничего не знаю |
proverb | it's nothing to do with me | моя изба с краю |
proverb | it's nothing to do with me | моя изба с краю, я ничего не знаю |
inf., idiom. | it's nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | leave with nothing | забирать последнее (Tanya Gesse) |
gen. | magnificent work, nothing to be compared with it | прекрасная работа, ничто не может с ней сравниться |
gen. | move with speed and with nothing in the path | двигаться быстро и беспрепятственно (raf) |
gen. | nothing can be done with the matter yet | с этим вопросом пока ничего нельзя сделать |
Makarov. | nothing goes right with him | у него всё идёт не так |
gen. | nothing is sacred with him | для него нет ничего святого |
inf. | nothing is wrong with | ничего страшного в том, что... (Abysslooker) |
gen. | nothing is wrong with | нет поводов беспокоиться (по поводу чего-либо A.Rezvov) |
Makarov. | nothing must be allowed to interfere with our plans for the weekend | нельзя дать ничему помешать нашим планам на выходные |
Makarov. | nothing seems to go right with him | кажется, у него всё не так |
gen. | nothing thrives with him | ему ничто не удаётся |
gen. | nothing to do with | не иметь ничего общего с |
gen. | nothing to do with | ни малейшего отношения к (Alexander Demidov) |
gen. | nothing to do with | ни слова о том (rechnik) |
gen. | nothing wrong with him saving a slight deafness | он вполне здоров, правда, немного глуховат |
Makarov. | nothing's the matter with me | у меня всё в порядке |
gen. | she had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахером |
Makarov. | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем |
gen. | she has nothing to buy it with | ей не на что купить |
Makarov. | she has nothing to discuss with you | ей не о чем с вами разговаривать |
Makarov. | she has nothing to do with it | к этому она не имеет никакого касательства |
gen. | she has nothing to write with | ей нечем писать |
gen. | that has nothing to do with me | это меня не касается (Interex) |
idiom., inf. | that has nothing to do with me | моя хата с краю, ничего не знаю (Anglophile) |
inf., idiom. | that has nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | that has nothing to do with me | меня это не касается (TranslationHelp) |
gen. | that is nothing compared with what is to come | это всё цветочки |
gen. | that is nothing compared with what is to come | это только цветочки |
inf. | that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | а вам какое дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | вас это не касается! |
inf. | that's got nothing to do with you! | а тебе какое дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedent | душеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается |
gen. | the doctor said there was nothing amiss with her | врач сказал, что с ней всё в порядке |
sport. | the match ended with a score of two to nothing in our favor | матч окончился со счётом два-ноль в пользу нашей команды |
sport. | the match ended with a score of two to nothing in our favour | матч окончился со счётом два-ноль в пользу нашей команды |
Makarov. | the monetary reform impoverished him: the money he'd been saving for ten years turned into worthless paper and he was left with nothing | денежная реформа разорила его: деньги, которые он копил десять лет, превратились в бумагу, и он остался у разбитого корыта |
gen. | there is little or nothing the matter with him | ничего серьёзного у него нет |
gen. | there is nothing he would not part with to please you | для вас ему ничего не жаль |
gen. | there is nothing sacred with him | для него нет ничего святого |
gen. | there is nothing the matter with something | с чем-либо всё в порядке (I said that there was nothing the matter with the car. – Я сказал, что с машиной всё в порядке. TarasZ) |
gen. | there is nothing to find fault with | не к чему прицепиться (Anglophile) |
gen. | there is nothing to write with | нечем писать |
busin. | there is nothing wrong with this | в этом нет ничего плохого (translator911) |
Makarov. | there is practically nothing to do but yarn with your friends | здесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелями |
Makarov. | there's nothing the matter with me | у меня всё в порядке |
gen. | there's nothing the matter with me, nothing's the matter with me | у меня всё в порядке |
gen. | there's nothing wrong with | с кем-либо всё в порядке (someone) |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего плохого (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there's nothing wrong with it | в этом нет ничего такого (Alex_Odeychuk) |
gen. | there's nothing wrong with that | ничего в этом плохого нет |
gen. | they dragged me in though I had nothing to do with it | хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня |
gen. | this affair is nothing to do with me | я не имею никакого касательства к этому делу |
math. | this has nothing to do with | это не имеет ничего общего с |
math. | this has nothing to do with | это не имеет ничего общего с |
amer. | this has nothing to do with it | это тут ни при чём (Maggie) |
gen. | this has nothing to do with you | вас это никак не касается |
gen. | this has nothing to do with you | вас это никак не касается |
gen. | this has nothing to do with you | к вам это никакого отношения не имеет |
proverb | this is nothing compared with what is to come | это все цветочки, а ягодки впереди |
slang | this is nothing in comparison with what could happen | это цветочки (tfennell) |
scient. | until about 12O years ago, it had nothing to do with | ещё примерно 120 лет тому назад, оно не имело ничего общего с ... |
inf. | want nothing to do with | отвергать (Liv Bliss) |
gen. | we can do nothing with him | мы ничего не можем сделать с ним |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | моё дело сторона |
proverb | we have nothing to do with it and it has nothing to do with us | наше дело сторона |
gen. | we met with nothing observable | мы не встретили ничего достойного внимания |
gen. | what with his laziness he did almost nothing in his freshman year | вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсе |
gen. | with minds obdurate nothing prevails | на закоренелые умы ничто не может повлиять |
math. | with nothing | ничем (от "ничей") |
Gruzovik, inf. | with nothing | с пустом |
inf., humor. | with nothing | с пустом |
gen. | with nothing on | голый (denghu) |
gen. | with nothing on | полностью раздетый (denghu) |
gen. | with nothing on | голышом (Anglophile) |
gen. | with nothing to gain from | никакой выгоды от (т.е. материального вознаграждения от какого-л. поступка * с сущ. или герундием • “We are an ordinary family with nothing to gain from me telling our story. Between us we are business folks, professional managers and a social worker. My mum is retired from the police force and my Dad was a hardworking, self-employed electrician.” (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | with nothing to show for it | напрасно (Ремедиос_П) |
gen. | with reference to nothing at all he asked me | ни с того ни с сего он спросил меня |
quot.aph. | write about such things as though they had nothing to do with him | писать о том, что не имеет никакого к нему отношения (говоря о приписываемых себе достижениях, которых в действительности не было Alex_Odeychuk) |