Subject | English | Russian |
Makarov. | absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort | систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет" |
Makarov. | achieve success with a modicum of effort | достичь успеха почти без всякого труда |
Makarov. | achieve success with a modicum of effort | достичь успеха с минимальной затратой усилий |
gen. | achieve success with a modicum of effort | достичь успеха с минимальной затратой усилий (почти без всякого труда) |
Gruzovik, fig. | advance with great effort | натягивать (impf of натянуть) |
fig., inf. | advance with great effort | натянуться |
fig., inf. | advance with great effort | натянуть |
fig., inf. | advance with great effort | натягиваться |
fig., inf. | advance with great effort | натягивать |
fig., inf. | advance with great effort | натягать |
Makarov. | after much effort, the writer landed up with a contract | после долгих усилий с автором наконец подписали контракт |
inf. | arrive with weary effort | приволочить |
Gruzovik, inf. | arrive with weary effort | приволочиться (pf of приволакиваться) |
inf. | arrive with weary effort | приволочься |
Gruzovik, inf. | arrive with weary effort | приволакиваться (impf of приволочься) |
inf. | arrive with weary effort | приволакиваться |
book. | balance with the effort | соответствовать приложенному усилию (with one's tastes, with the crime, etc., и т.д.) |
idiom. | blend with someone's efforts | подключиться к чьим-либо усилиям (sankozh) |
Makarov. | combine pressure with diplomatic efforts | сочетать давление с дипломатическими усилиями |
gen. | continue one's efforts to get in touch with them | не продолжать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
gen. | continue one's efforts to get in touch with them | не прекращать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
transp. | crimping pliers with rack-type device for reducing the compression effort | обжимные щипцы с реечным приспособлением для проводов для снижения усилия сжатия |
Makarov. | do something with effort | делать что-либо с усилием |
Makarov. | do something with effort | делать что-либо с напряжением |
Gruzovik, inf. | drag oneself with weary effort | приволочиться (pf of приволакиваться) |
Gruzovik, inf. | drag oneself with weary effort | приволакиваться (impf of приволочься) |
progr. | even with automation, the manual test effort is still a very valid approach for some tasks | даже при автоматизации ручное тестирование по-прежнему остаётся весьма подходящим средством для решения ряда задач |
notar. | Full responsibility for collection from customers rests with Company, provided that Rep shall at Company's request assist in such collection efforts. | Полная ответственность за взимание с заказчиков денежных средств лежит на Компании при условии оказания помощи Представителем в данном вопросе по требованию Компании (Stasya Way) |
gen. | have with much effort to | прикладывать немало усилий (+ infinitive • 'Sometimes he had with much effort to pick the fruit, sometimes it fell easily into his lap.' (Sir Arthur Conan Doyle) – приходилось прикладывать немало усилий ART Vancouver) |
gen. | he kept his feelings under with an effort | он с трудом сдержал свои чувства |
gen. | his efforts were crowned with success | его усилия увенчались успехом |
Makarov. | Jim kept his feelings under with an effort | Джим с трудом сдержал свои чувства |
inf. | lift up with great effort | взодраться |
inf. | lift up with great effort | вздираться |
Gruzovik, inf. | lift up with great effort | вздирать (impf of взодрать) |
Gruzovik | lift up with great effort | взодрать (pf of вздирать) |
Makarov. | make every effort to supplement your faith with virtue | делай любые попытки, чтобы дополнить веру добродетелью |
Gruzovik, inf. | make lots of money with a minimum of effort | ковать деньги |
Makarov. | Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь |
Makarov. | our efforts are ringed around with difficulties | наши усилия всё время сталкиваются с трудностями |
media. | press ahead with efforts | продолжать прилагать усилия (bigmaxus) |
Makarov. | press ahead with efforts | энергично продолжать прилагать усилия |
inf. | produce only with great effort | вымучивать |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the Conference on Disarmament, which is the forum where the efforts towards a nuclear-free world should be internationalized function on a year-round basis, with two or three breaks, so that it would ultimately become a standing universal disarmament negotiating body | Предложение о том, чтобы Конференция по разоружению — форум, где должны быть интернационализированы усилия по переходу к безъядерному будущему, работала на круглогодичной основе с двумя-тремя перерывами и стала в перспективе постоянным универсальным органом переговоров по разоружению (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd Session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987) |
Gruzovik, inf. | raise up with great effort | вздирать (impf of взодрать) |
Gruzovik | raise with great effort | взодрать (pf of вздирать) |
inf. | reach with great effort | доскребать (impf of доскрестись) |
Gruzovik, inf. | reach with great effort | доскребаться (impf of доскрестись) |
Gruzovik, inf. | reach with great effort | доскрёбываться (impf of доскрестись; = доскребаться) |
Gruzovik, inf. | reach with great effort | доскрестись (pf of доскребаться, доскрёбываться) |
inf. | reach with great effort | доскрести (pf of доскребаться, доскрёбываться) |
gen. | retrieve with great effort | добыть с большим трудом (Technical) |
gen. | run with effort | бежать через силу |
gen. | she spoke with effort | ей было трудно говорить |
gen. | she spoke with effort | она еле-еле говорила |
Gruzovik, fig. | struggle with great effort | натянуть (pf of натягивать) |
Gruzovik, fig. | struggle with great effort | натягивать (impf of натянуть) |
Makarov. | the army drove off the enemy with much effort and loss of life | армия заставила неприятеля отступить ценой больших усилий и потерь |
Makarov. | the army drove off the enemy with much effort and loss of life | армия заставила врага отступить ценой больших усилий и потерь |
Makarov. | the Government's shambolic efforts to deal with the crisis | плохо организованные усилия правительства, направленные на разрешение кризиса |
med. | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
med. | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
Makarov. | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a doctor of pharmacy degree | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные посещения, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
progr. | the problem with the standard algorithm is that it can waste a lot of effort | Проблема стандартного алгоритма заключается в том, что он затрачивает много усилий впустую (см. "Analysis of Algorithms: An Active Learning Approach" by Jeffrey J. McConnell 2001) |
psychol. | with a minimum of conscious effort | с минимальными усилиями (для достижения цели Alex_Odeychuk) |
gen. | with a minimum of effort | прилагая минимум усилий (Alexander Demidov) |
gen. | with a sudden output of effort he moved the rock | он сдвинул камень резким толчком |
gen. | with an effort | через не хочу (Anglophile) |
gen. | with an effort | с трудом (Anglophile) |
gen. | with an obvious effort | через силу (Leonid Dzhepko) |
polit. | with by combined efforts | общими силами |
inf. | with great effort | натужливый |
Gruzovik, inf. | with great effort | натужистый (= натужный) |
gen. | with effort | от натуги (Thus taken hostage, the jacket seemed to take on a life of its own and struggle with the doctor, who had gone red in the face with effort. • By this point Chips had gone red in the face with the effort of controlling his bladder.) |
inf. | with great effort | натужный |
inf. | with great effort | натужистый |
gen. | with effort | с трудом (lexicographer) |
inf. | with great effort | усиленно |
inf. | with great effort | натужно |
AI. | with high reasoning effort | с большими усилиями на рассуждения (openai.com Alex_Odeychuk) |
AI. | with high reasoning effort | с высокими усилиями на рассуждения (openai.com Alex_Odeychuk) |
AI. | with high reasoning effort | с большой глубиной рассуждений (openai.com Alex_Odeychuk) |
AI. | with increased reasoning effort | с увеличенной глубиной рассуждений (openai.com Alex_Odeychuk) |
gen. | with jaws set in an effort to control himself | стиснув зубы, он пытался овладеть собой |
polit. | with by joint efforts | общими силами |
mil. | with joint efforts | общими силами |
gen. | with little effort | легко (Jeannette) |
gen. | with little effort | без особых усилий (Jeannette) |
rhetor. | with little to no intellectual efforts | ценой минимальных интеллектуальных усилий (Alex_Odeychuk) |
AI. | with low reasoning effort | с малой глубиной рассуждений (openai.com Alex_Odeychuk) |
AI. | with medium reasoning effort | со средней глубиной рассуждений (openai.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | with minimal effort | с минимальными усилиями (Alex_Odeychuk) |
gen. | with much effort | еле-еле (Он еле-еле прикрепил вагон. Rudnicki) |
inf. | with no effort | на раз-два (VLZ_58) |
gen. | with no programming effort | без помощи программистов (Baaghi) |
gen. | with reasonable effort | при приложении достаточных усилий (sankozh) |
gen. | with reduced effort | прилагая минимум усилий (ViKantemir) |