DictionaryForumContacts

Terms containing will not go | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a no-go gauge will not pass into the work of correct sizeнепроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделие
Makarov.a no-go gauge will not pass over the work of correct sizeгодное изделие не проходит в непроходной калибр (выполненный по наибольшему размеру вала)
idiom.bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
Makarov.book will not go into my pocketкнига не влезет в мой карман
gen.he says he will go there – He shall notон говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт
gen.he says he will go there – he shall notон говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт
Makarov.he will go if she do, but not otherwiseон пойдёт только, если она тоже пойдёт
gen.he will go, will he not?ведь он пойдёт?
Makarov.he will not even go to the trouble of doing thatон не захочет даже и попытаться сделать это
gen.he will not go eitherон также не поедет
gen.he will not go there any moreон больше туда не пойдёт
gen.he will not go there any moreбольше он туда не пойдёт
gen.he would not never think of letting her goон бы и не подумал отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.he would not never think of letting her goему бы никогда не пришло в голову отпустить её (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc., и т.д.)
gen.his boots will not go onу него сапоги не надеваются
gen.I shall have to go, whether I will or notя должен буду поехать, хочу я этого или нет
gen.I will go out, you had better notя пойду со двора, вы лучше останьтесь
gen.I will not go gentlyя этого просто так не оставлю (Taras)
gen.I will not go through that trouble againя не выдержу ещё раз таких неприятностей
gen.I will not go through that trouble againя не переживу ещё раз таких неприятностей
gen.I will not hear of your goingя о вашем отъезде и слушать не хочу
lit.If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hillпоговорка если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе (по легенде, Мухаммед призвал к себе гору, дабы продемонстрировать могущество своей веры, но убедившись, что гора не движется, произнёс это изречение)
quot.aph.if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountainесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
quot.aph.if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed will go to the mountainесли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом?
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом?
proverblove will creep where it may not goдля любви нет преград
proverblove will creep where it may not goтам, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся (смысл: для любви нет преград)
proverblove will creep where it may not goна любовь закона нет (дословно: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся. Смысл: для любви нет преград)
gen.my allowance will not go farмоих денег хватит ненадолго
Makarov.no-go gauge will not pass into the work of correct sizeнепроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделие
Makarov.no-go gauge will not pass over the work of correct sizeгодное изделие не проходит в непроходной калибр (выполненный по наибольшему размеру вала)
Makarov.the book will not go into my pocketкнига не влезет в мой карман
gen.the coat will not go onплатье не надевается
gen.the coat will not go onплатье не лезет
gen.the nail will not go into the wallгвоздь не идёт в стену
Makarov.the new director will not be successful if he goes on bossing the workers aboutновому начальнику будет трудно работать, если он всё время будет напоминать своим подчинённым, что он их босс
gen.the problem will not go awayпроблема не исчезнет (bookworm)
Makarov.the shoe will not go onэтот ботинок не лезет
Makarov.the shoe will not go on my footботинок не налезает мне на ногу
gen.the shoe will not go onto my footботинок не идёт на ногу
gen.this plan will not goэтот план не будет принят
Makarov.this plan will not goплан не будет принят
dipl.we will not allow this manoeuvre to go by defaultмы не можем допустить, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом
Makarov.we will not allow this manoeuvre to go by defaultмы не допустим, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом
math.we will not go into problems whichмы не будем касаться проблем, которые
math.we will not go into problems whichмы не будем касаться проблем, которые
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshчто в костях, то и во плоти
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого одна могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти)
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshсколько волка ни корми, а он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, а он всё в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес смотрит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он в лес глядит
proverbwhat is bred in the bone will not go out of the fleshкак волка ни корми, он всё в лес смотрит
gen.what is bred in the bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
gen.will not goне потеряется (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
gen.will not goне пропадет (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
gen.your things will not go into this suitcaseваши вещи не войдут в этот чемодан

Get short URL