DictionaryForumContacts

Terms containing will never | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
idiom.A broken friendship may be soldered, but will never be soundТреснувшую дружбу можно склеить или спаять, но она никогда уже не будет прочной (ROGER YOUNG)
proverba broken friendship may be soldered, but will never be soundзамиренный друг ненадёжен (дословно: Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной)
gen.a broken friendship may be soldered, but will never be soundтреснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочной
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяный проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяница проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяный проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяница проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverbA fool will never grow wiseДураком родился, дураком умрёшь (VLZ_58)
Makarov.a hit that will never come againудачный случай, который больше не представится
gen.a hit that will never come againудачный случай, который больше не представится
Makarov.a plan such as he would never have thought of himselfтакой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы
proverba wise man changes his mind, a fool never willупрямство – порок слабого ума
proverba wise man changes his mind, a fool never willхоть кол на голове теши, а он всё свое (дословно: Умный меняет своё мнение, дурак же-никогда)
proverbA wise man changes his mind, a fool never willУмный меняет своё мнение, дурак-никогда (Andrey Truhachev)
proverba wise man changes his mind, a fool never willупрямство-порок слабого ума (дословно: Умный меняет своё мнение, дурак же-никогда)
proverba wise man changes his mind, a fool never willхоть кол на голове теши (, а он-своё)
proverba wise man changes his mind, a fool never willупрямый, что лукавый: ни Богу – свечка, ни чёрту – кочерга
Makarov.beauty is a joy forever, its loveliness increases: it will never pass into nothingnessкрасота всегда будет прекрасна, её неповторимость возрастёт: она никогда не уйдёт в небытие
Makarov.blue and white is the classic colour combination and will never dateголубой и белый – это классическое сочетание цветов, которое никогда не выйдет из моды
proverbbroken friendship may be soldered, but will never be soundтреснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочной
proverbbroken friendship may be soldered, but will never be soundзамирённый друг ненадёжен
quot.aph.Choose a job you love, and you will never have to work a day in your lifeВыбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня (Конфуций dimock)
gen.computers will never completely supplant booksкомпьютеры никогда полностью не заменят книги (Olga Okuneva)
gen.democracy will never take hold in Russiaдемократия никогда не приживётся в России (HarryWharton&Co)
Makarov.dog will never bite you provided you let it aloneэта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете
gen.don't bother running after the bus, you'll never catch itкакой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишь
Makarov.don't worry, the stain will never showне переживайте, пятно будет незаметно
proverbexperience is something you will never loseопыт не пропьешь (Elena_afina)
gen.goods of that quality will never sellтовары такого качества никто не купит (никогда не продать)
proverbhasty people will never make good midwivesпоспешишь – людей насмешишь
Makarov.he asseverated that he would never surrenderон поклялся, что он никогда не сдастся
Makarov.he'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on himон никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свинью
Makarov.he is really blown it now, he'll never get another chanceтеперь он и правда это проворонил, другого шанса у него уже никогда не будет
inf.He'll never amount to anythingиз него никогда не выйдет толк (Andrey Truhachev)
gen.he'll never amount to anythingиз него ничего путного не выйдет
gen.he'll never be a star againникогда ему уже не быть звездой
gen.he'll never forgive you for this insultон вам этого оскорбления никогда не забудет
proverbhe that does you an i!i turn will never forgive youтот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит
proverbhe that does you an ill turn will never forgive youтот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит
proverbhe that forecasts all perils, will never sail the seaпрежде смерти не умрёшь
proverbhe that forecasts all perils, will never sail the seaраньше смерти не умрёшь
proverbhe that is disposed for mischief will never want occasionзлой человек у кого ест да пьёт, с того же и голову рвёт
proverbhe that is disposed for mischief will never want occasionзлой человек, что уголь: если не жжёт, то чернит
proverbhe that is disposed for mischief will never want occasionзлобный пёс и хозяина грызёт
gen.he thought they would never heard his shoutingон еле докричался их (т. е. заставил услышать себя)
gen.he thought you would never comeон насилу вас дождался
gen.he will come, never fear!не бойтесь, он придёт
Makarov.he will never achieve greatnessон никогда не достигнет величия
gen.he will never acquiesceон никогда не согласится
gen.he will never act against meон никогда не будет действовать в ущерб моим интересам
inf.he will never amount to muchничего путного из него не выйдет
gen.he will never amount to muchиз него никогда ничего путного не выйдет
Makarov.he will never be able to fling off the experienced competitorsон никогда не сможет победить своих опытных соперников
Makarov.he will never breathe a single word about itон не обмолвится об этом ни словом
gen.he will never do it in a month of Sundaysон никогда этого не сделает
gen.he will never do thatон на это не пойдёт
gen.he will never get betterон никогда не выздоровеет
gen.he will never go anywhereон никогда никуда не поедет
gen.he will never go to no other place than Parisон не поедет никуда, кроме Парижа
math.he will never guessон ни за что не догадается
gen.he will never guessон ни за что не догадается
quot.aph.he will never have true friends who is afraid of making enemies.кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей (Уильям Хэзлитт, английский критик и философ Olga Fomicheva)
gen.he will never have true friends who is afraid of making enemiesкто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей
gen.he will never herd with those who think otherwiseон никогда не примкнёт к тем, кто думает иначе
gen.he will never hold up his head againон больше не сможет смотреть людям в глаза
Makarov.he will never know rest untilон не успокоится, пока не
Makarov.he will never let anyone downон никогда не подкачает
gen.he will never live out the nightон ни за что не проживёт эту ночь
gen.he will never live out the nightон ни за что не перенесёт эту ночь
gen.he will never live out the nightон ни за что не переживёт эту ночь
gen.he will never make muchон никогда не добьётся успеха
gen.he will never missон никогда не промахнётся
gen.he will never pull roundон никогда не выздоровеет
Makarov.he will never say a single word about itон не обмолвится об этом ни словом
gen.he will never see 40 againему уже за сорок
proverbhe will never set the thames on fireон с неба звёзд не хватает (дословно: Ему никогда Темзы не поджечь)
proverbhe will never set the thames on fireон пороху не выдумает
inf.he will never set the Thames on fireон пороха не выдумает
proverbhe will never set the Thames on fireон звёзд с неба не хватает
proverbhe will never set the Thames on fireпороху не выдумает
proverbhe will never set the Thames on fireон пороху не изобретёт
proverbhe will never set the Thames on fireон пороху не выдумает
Makarov.he will never set the Thames on fireон с неба звёзд не хватает
Makarov.he will never shy to do itон сделает это без колебаний
gen.he will never shy to do itон сделает это не задумываясь
gen.he will never take to cricketон никогда не научится играть в крикет
gen.he will never take to cricketон никогда не полюбит крикет
gen.he works too hard, he'll never be able to keep it upон слишком много работает, он этого не выдержит
gen.he would never knowingly injure meсознательно он бы меня никогда не обидел
gen.her father will never assent to that marriageеё отец никогда не даст согласия на этот брак
Makarov.her sums would never come out rightу неё задачи никогда не выходили
Makarov.her thirst for knowledge will never be quenchedеё жажда знаний никогда не будет утолена
gen.he's tired out, he'll never make the summitон уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины
gen.his deeds will never be forgottenего деяния не забудутся
gen.his fame will never dieего слава останется в веках
gen.his fame will never dieего слава никогда не умрёт
Makarov.his glory will never ceaseего слава не умолкнет
gen.his name will never dieего имя никогда не забудется
gen.his name will never dieего имя никогда не умрёт
gen.I am afraid it will never be like this againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
gen.I fear he will never settle to anything for longбоюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься
gen.I fear that things will never be as they wereмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
gen.I'll never allow you to do that: I'll die first!я скорее умру, чем разрешу вам сделать это!
gen.I'll never have the end it from herона вечно будет напоминать мне об этом. (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
Makarov.i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's aliveпока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых
gen.I'll never set foot on your thresholdя никогда не переступлю порог вашего дома
Makarov.I must pull in or my letter will never endмне надо сдерживаться, а то я так буду писать письмо вечно
Makarov.I must pull in or my letter will never endя не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письма
Makarov.I must pull in or my letter will never endя не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма
gen.I never believed that he would make goodя никогда не верил, что он чего-нибудь добьётся
gen.I never thought that he himself would comeя никогда не ожидал, что он сам придёт
gen.I never thought that he himself would comeя никогда не думал, что он сам придёт
gen.I never willникогда не буду (I never have and I never will z484z)
gen.I never will adopt such an opinionя никогда не соглашусь с таким мнением
psychol.I will never be so afraid againмне страшно никогда так не будет уже (Alex_Odeychuk)
psychol.I will never be so scared againмне страшно никогда так не будет уже (Alex_Odeychuk)
psychol.I will never be that afraid againмне страшно никогда так не будет уже (Alex_Odeychuk)
psychol.I will never be that scared againмне страшно никогда так не будет уже (Alex_Odeychuk)
gen.I will never do the like againникогда не буду делать подобных вещей
gen.I will never do the like againя больше никогда не буду делать таких вещей
gen.I will never fail youя вас никогда не подведу
gen.I will never fail youя никогда вас не подведу
Makarov.I will never go back from my wordя никогда не нарушу своего слова
gen.I would never have thought of this possibilityмне эта возможность не приходила в голову
Makarov.I would never say that to her faceя бы никогда не сказал ей это в глаза
gen.if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали
gen.if we don't get going we'll never arrive in timeесли мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя
gen.if you don't save now you never willесли ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешь
gen.if you have an old car you will never have done with repairsесли у вас старый автомобиль, вы всегда будете вынуждены его ремонтировать
gen.if you recite it that way the message of the poem will never come acrossесли вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usготов биться об заклад, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usдавайте поспорим, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usдержу пари, что он ни за что не обгонит нас
Makarov.I'll lay you never saw anything better than thatя готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого
gen.I'll lay your never saw anything better than thatя готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого
gen.I'm scared it will never be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
gen.I'm terrified it will never be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
chess.term.it seems to me this damn grandmaster will never run out of gasмне кажется, этот чёртов гроссмейстер никогда не выдохнется
lit.It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea.Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. (New York Telegraph and Sun, 1965)
gen.it will never be missedникто не обнаружит пропажи
gen.it will never be missedникто не заметит, что этого нет
gen.it will never be missedникто не заметит пропажи
gen.it will never flyэтот номер не пройдёт
inf.it will never flyничего из этого не выйдет (US denghu)
gen.it will never pay to work this mineразработка этого рудника не окупится
gen.it will never pay to work this mineразработка этого рудника никогда не окупится
gen.it would never do for them to see meнельзя допустить, чтобы они меня увидели
Makarov.its edges will never bluntего края никогда не затупятся
Makarov.it's plain to everyone that she will never returnвсем ясно, что она не вернётся
gen.it's plain to everyone that she will never returnвсем ясно, что она не вернётся
Makarov.joint will never roast on such a small fireмясо никогда не изжарится на таком слабом огне
child.Make friends, make friends, Never, never break friends, If you do, you'll catch the flu, And that will be the end of you!Мирись, мирись, больше не дерись (mangoo)
proverbmy head will never save my feetдурная голова ногам покоя не даёт
gen.my number will never come upмне никогда не везёт
gen.oil and water will never blendмасло с водой не смешивается
vulg.Sex is all right but it will never replace the bicycleфраза используемая для окончания вечных разговоров о сексе
gen.she'll never get on as a schoolmistressиз неё никогда не получится педагога (as an actress, etc., и т.д.)
Makarov.she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hersона никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она
gen.she will never learn to waitона никогда не станет хорошей официанткой
gen.she will never learn to wait at tableона никогда не станет хорошей официанткой
gen.she will never learn to wait at tableона никогда не научится подавать на стол
Makarov.she will never live down the scandalей никогда не забудут её скандального поведения
gen.she will never live down the scandalей никогда не удастся загладить скандал
Makarov.she will never see 40 againей уже за 50 лет
gen.she will never see 40 againей уже за 40 лет
gen.she will never see fifty againей давно за пятьдесят
gen.she will never see forty againей уже давно перевалило за сорок
gen.she will never see forty againей уже за сорок
proverbshe will never set the Thames on fireей никогда Темзы не поджечь
gen.she would never take him back againона никогда больше не позволит ему вернуться
gen.she would never take him back againона его никогда больше не примет
Makarov.some companies will find themselves blind-sided by competitors they never imagined existedнекоторые компании обнаружат, что конкуренты, о существовании которых они даже не подозревали, нанесли им удар исподтишка
folk.stick and stones may break my bones, but words will never hurt meпалки и камни могут повредить мне, но слова-никогда (Olga_Lari)
folk.stick and stones may break my bones, but words will never hurt meпалками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят (Olga_Lari)
proverbstick and stones may break my bones, but words will never hurt meСлово не обух-в лоб не бьёт (Olga_Lari)
proverbstick and stones may break my bones, but words will never hurt meБрань на вороту не виснет (Olga_Lari)
proverbSticks and stones may break my bones but names will never hurt meПалки и камни могут поломать мои кости, но обзывания никогда не причиняют мне вреда (АБ Berezitsky)
proverbsticks and stones will break my bones, but names will never hurt meхоть горшком назови, только в печку не ставь
proverbsticks and stones will break my bones, but names will never hurt meслово не обух, в лоб не бьёт
proverbsticks and stones will break my bones, but names will never hurt meхоть горшком зови, только в печку не ставь
proverbsticks and stones will break my bones, but names will never hurt meбрань на вороту не виснет (contrast: if you throw enough mud some (of it) will stick. if the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark. put it on thick, and a little will stick)
proverbsticks and stones will break my bones, but words will never harm meбрань на вороту не виснет (VLZ_58)
gen.sticks and stones will hurt my bones but names will never hurt meОт палки все заболит, а слово мимо ушей пролетит (примерная попытка перевода Стелла)
Makarov.that class will never succeed in pulling anything over the new teacher, he's too experiencedэтому классу ни за что не обмануть нового учителя, он слишком опытен
gen.that class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experiencedэтому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытен
gen.that'll never stickэто никогда не приживется (напр. о каком-либо новом названии Taras)
gen.that will never doэто не годится
gen.that will never doэто совершенно недопустимо
gen.that will never doэто ни к чему (linton)
gen.that will never doэто никуда не годится
idiom.that will never do!это ни в какие ворота не лезет! (Andrey Truhachev)
gen.that will never doтак поступать нельзя
gen.that will never doтак дело не пойдёт
gen.that will never go down with himон этого никак не может понять
gen.that will never go down with himон этого никак не может переварить
rhetor.that will never happen againтакого больше не повторится (CNN Alex_Odeychuk)
gen.the book will never sellэта книга никогда не будет пользоваться спросом
gen.the boy has no character, he will never come to muchу этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни
gen.the case will never stand up in courtв суде дело будет сразу проиграно
Makarov.the city is broken into two parts which will never knit againгород разделился на две части, которые уже никогда не смогут воссоединиться
Makarov.the city is broken into two parts which will never knit againгород разделился на две части, которые уже никогда не смогут снова объединиться
gen.the day seemed so bright that we never dreamed there would be rainдень был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь
Makarov.the dog will never bite you provided you let it aloneэта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете
gen.the edge of this knife will never bluntлезвие этого ножа никогда не затупится
Makarov.the joint will never roast on such a small fireмясо никогда не изжарится на таком слабом огне
gen.the man who works merely because he has to, will never advanceчеловек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успеха
subl.the part of me that's you will never dieчасть тебя во мне всегда жива (Alex_Odeychuk)
Makarov.the people will never go for that guffлюдям не понравится эта пустая болтовня
gen.the peoples of the world will never countenance a war of aggressionнароды мира никогда не поддержат агрессивную войну
archit.the plan will never get off the groundпроект так и останется на бумаге
Makarov.the plan will never get off the groundон прочно стоит на ногах
gen.the ship will never make port in such a stormкорабль не сможет войти в порт в такую бурю
gen.the stain will never showпятно будет незаметно
Makarov.the strain will never showпятно будет незаметно
Makarov.the young tennis player will never be able to fling off the experienced competitorsэтот юный теннисист никогда не сможет победить своих опытных соперников
Makarov.the young tennis player will never be able to fling off the experienced competitorsэтот юный теннисист никогда не научится побеждать серьёзных соперников
gen.their fame will never dieвовек их слава не умрёт
gen.there have never been, nor will there ever beникогда не было и не будет (Alexander Demidov)
gen.there have never been, nor will there ever be, anyникогда не было и не будет никаких (Alexander Demidov)
gen.there is a threshold he would never compromiseесть черта, через которую он никогда не переступит (Olga Okuneva)
gen.these shoes will never wear outэтим ботинкам нет износу
Makarov.they asseverated that they would never surrenderони поклялись, что никогда не сдадутся
Makarov.they believed that his case would never come to trialони полагали, что его дело никогда не дойдёт до суда
gen.they will never attack us in the open fieldв открытом поле они на нас ни за что не нападут
Makarov.they will never want for anythingони никогда ни в чём не будут испытывать недостатка
gen.things will never be the same againтак, как было, уже никогда не будет (4uzhoj)
Makarov.this cottage will never house us allв этом домике мы все никак не сможем разместиться
gen.this fabric will never wear outэтой материи нет износу
Makarov.this man will never set the Thames on fireэтот человек пороха не выдумает
gen.this material will never fadeэтот материал никогда не полиняет
gen.this will never doтак совсем нельзя
gen.this will never doтак просто невозможно
gen.this will never doтак дело не пойдёт
gen.this will never doэто никуда не годится
gen.this will never doэто не подходит
gen.this will never doэто никак не годится
gen.this will never doэто никак не годится
fig.of.sp.time will never tellвремя не властно (bigmaxus)
fig.of.sp.time will never tellвремя не выдаст (bigmaxus)
proverbtrue blue will never stainстарая любовь не ржавеет
proverbtrue blue will never stainи в мусоре сверкает бриллиант
proverbtrue blue will never stainнастоящий голубой цвет никогда не запятнаешь (смысл: благородство всегда остается благородством)
proverbtrue blue will never stainпридорожная пыль небо не коптит (дословно: Настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь. Смысл: благородство всегда остаётся благородством)
proverbtrue blue will never stain (contrast: calf love, half loveстарая любовь не ржавеет
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стену не прошибешь
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стенку не прошибешь
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стены не прошибешь
polit.we'll never agree to being just a foreign car assembly line.мы никогда не согласимся на отвёртку (VLZ_58)
polit.we'll never agree to just building cars with imported parts without our own productionмы никогда не согласимся на отвёртку
quot.aph.we will never leave your sideмы никогда вас не оставим (Alex_Odeychuk)
gen.we will never yieldмы никогда не сдадимся
gen.we will never yieldмы никогда не отступим
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshврождённых наклонностей не изменишь
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshкаков в колыбельку, таков и в могилку
proverbwho will not keep a penny never shall have anyсбережёшь что найдёшь
proverbwho will not keep a penny never shall have anyприбирай остаток, меньше будет недостаток
proverbwho will not keep a penny, never shall have anyкопейка рубль бережёт
gen.will he never come!да когда же он придёт наконец!
gen.will he never have done!неужели он никогда не кончит!
gen.will he never have done!неужели он никогда не перестанет!
gen.will he never have done?кончит он наконец?
gen.will neverне (with inf.)
gen.will never do the like againникогда не буду делать подобных вещей
inf.will never flyбез шансов на успех (idiom; He sent me a movie script but it'll never fly – it's just too unbelievable. Val_Ships)
trav.will never run out of places to goне ощутят недостатка в местах для развлечений (Andy)
proverbwise man changes his mind, a fool never willхоть кол на голове теши, а он всё своё
proverbwise man changes his mind, a fool never willупрямство – порок слабого ума
proverbwise man changes his mind, a fool never willумный меняет своё мнение, дурак же – никогда
gen.with you, one will never feel boredс тобой никогда не соскучишься (Taras)
humor.wonders will never cease!чудеса, да и только! (Anglophile)
humor.wonders will never ceaseчудеса в решете (Anglophile)
gen.would I might never live if I know it!пропади я, если я это знаю!
gen.would neverне
humor.you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girlдевушка уехала из деревни ... деревня переехала в город вместе с девушкой (Anglophile)
gen.you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girlможно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay)
Makarov.you haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as doneты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано
gen.you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся
gen.you'll never find itищи ветра в поле (him, her, etc.)
gen.you'll never get anywhere with that attitudeс таким отношением ты далеко не уедешь
gen.you'll never get away with such a breach of the rules as thatтакое нарушение правил тебе не сойдёт с рук
gen.you'll never get what you want if you don't go after it energeticallyвы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своей цели
gen.you'll never get what you want if you don't go after it energeticallyвы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своего
gen.you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildlyты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами
Makarov.you'll never slip that old trick over our chairman, he knows too muchу вас не пройдёт подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает
gen.you never know whom you'll run into at a partyникогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке
proverbyou will never catch a fish without any workбез труда не выловишь и рыбку из пруда (дословный перевод snowleopard)
inf.you will never be able to do it!куда тебе!
Makarov.you will never draw a compliment from herот неё похвалы не дождёшься
gen.you will never get anything from himот него ничего не дождёшься
gen.you will never get off with that blondeс этой блондинкой у тебя ничего не получится
Makarov.you will never get your money backтеперь тебе никогда не видать своих денег
Makarov.you will never tire of looking at itникогда не надоест смотреть на это
Makarov.you will never tire of looking at the pictureвам никогда не надоест смотреть на эту картину
gen.you will never tire of looking at the pictureнам никогда не надоест смотреть на эту картину
gen.you would never descend to fraudты никогда не опустишься до мошенничества
gen.you would never guess her ageвы никогда не догадаетесь, сколько ей лет
gen.you would never recognize himего не узнать
Makarov.your home will never be impregnable against determined thievesтвой дом никогда не будет неуязвимым для отчаянных воров

Get short URL