Subject | English | Russian |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
bible.term. | Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this. | Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev) |
proverb | da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to you | что в лоб, что по лбу |
gen. | do you have the will-power to stick to the diet? | есть ли у вас сила воли, чтобы придерживаться диеты? |
gen. | do you think I'll be able to get along in this new business? | ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом? |
gen. | do you think you'll be able to buy it back? | ты думаешь, тебе удастся вернуть себе проданное? |
gen. | efforts will be made to do this | будут приложены все силы, чтобы сделать это |
gen. | he couldn't do it, much as he would love to | он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал (Franka_LV) |
gen. | he will be glad to do it | он охотно сделает это |
Makarov. | he will be only too glad to do it | он сделает это за милую душу |
Makarov. | he will be only too happy to do it | он сделает это за милую душу |
gen. | he will be pleased to do it | он с удовольствием сделает это |
gen. | he will do anything he possible can to aid you | он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вам |
gen. | he will do anything to help you | он сделает всё, чтобы помочь вам |
Makarov. | he will do everything he possibly can to aid you | он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вам |
Makarov. | he will do everything he possibly can to aid you | он сделает всё, что может, чтобы помочь вам |
gen. | he will do it to a dead certainness | он это сделает непременно |
gen. | he will do it to a dead certainty | он это сделает непременно |
Makarov. | he will do this in the way you want him to do it | он это сделает так, как вы хотите |
Makarov. | he will find a way to do it | он найдёт способ это сделать |
gen. | he will have nothing to do with you | он с тобой и знаться не хочет |
Makarov. | he will never shy to do it | он сделает это без колебаний |
gen. | he will never shy to do it | он сделает это не задумываясь |
Makarov. | he will not be able to do it | он не сумеет этого сделать |
gen. | he will not hesitate to do it | у него рука не дрогнет сделать это |
gen. | he will not scruple to do it | у него рука не дрогнет сделать это |
gen. | he won't pay any attention to you but will do what he wants to | не станет он на вас глядение а сделает, что хочет |
Makarov. | he'll be sure to do you very well | он вас наверняка хорошо примет |
gen. | he'll not do it without you speak to him | он этого не сделает, пока вы ему не скажете |
construct. | how many man-days will it take you to do the excavation? | сколько человеко-дней потребуется для разработки котлована? |
Makarov. | I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
Makarov. | I will do my best to meet you in the matter | я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе |
gen. | I will find a way to do it | я найду способ это сделать |
gen. | I will have nothing to do with their personal squabbles | мне нет дела до их склок |
gen. | I will have to make do with cold meat for dinner | мне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.) |
Makarov. | if it lies within my power to do it, I will | если это будет в моих силах, я сделаю это |
Makarov. | if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдам |
gen. | if they get caught they would have to do five years | если они попадутся, их посадят на пять лет |
gen. | if they get caught they would have to do five years | если они попадутся, им придётся отсидеть пять лет |
gen. | if they get caught they would have to do five years | если они попадутся, их засадят на пять лет |
gen. | I'll do anything to pleasure you | я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие |
gen. | I'll never allow you to do that: I'll die first! | я скорее умру, чем разрешу вам сделать это! |
O&G, sakh. | indicate that one would be prepared to do something | выражать готовность сделать что-либо |
gen. | it is a cosmetic measure which will do nothing to help the situation | это косметическая мера, которая не даст ничего для облегчения ситуации |
gen. | it will be instructive to do this | было бы поучительно сделать это |
Makarov. | it will do you good to spend a week in the country | неделя в деревне пойдёт вам на пользу |
Makarov. | it will do you good to spend a week in the country | вам будет полезно провести неделю в деревне |
gen. | it will do you good to take a walk | вам невредно прогуляться |
inf. | it will have to do | сойдёт (VLZ_58) |
gen. | it will take him three days to do it | он сделает это в три дня |
gen. | it will take me a month of Sundays to do it | у меня уйдёт на это очень много времени |
gen. | it would ill become you to do such a thing | вам совсем не к лицу делать такие вещи |
gen. | it would never do for them to see me | нельзя допустить, чтобы они меня увидели |
Makarov. | I've made a muck of it. I'll have to do it again. | я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз |
math. | neglecting to do this will cause confusion | если это не будет сделано, то это приведёт к ошибочным результатам |
Makarov. | no fear, we will manage to do this | не бойся, мы с этим справимся |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | she will be glad to do it | ей будет приятно это сделать |
gen. | she would be ashamed to do it | ей совестно сделать это |
Makarov. | she'll have to execute a mortgage if called on to do so | ей придётся оформить ссуду, если это потребуется |
gen. | short of what is dishonourable I will do anything to help you | я готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестных |
gen. | so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этого материала хватит, чтобы сшить платье |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этот кусок материи годится на платье |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этого материала хватит на платье |
gen. | that will be the time to do it | тогда-то и нужно будет это сделать |
gen. | that'll have to do | пойдёт! (Bob_cat) |
quot.aph. | the boss will come and tell us what to do | вот приедет барин-барин нас рассудит (Used ironically to mean something is bound to turn up; someone might do it for us. It is a quotation from the poem "Забытая деревня" (The Forgotten Village) by Н.А. Некрасов, a Russian poet.) |
lit. | the first thing we'll do is to add | в первую очередь добавим (первое, что мы сделаем – это добавим ... Alex_Odeychuk) |
gen. | the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
gen. | these plums will do to make jam with | этих слив достаточно, чтобы сделать джем |
gen. | these plums will do to make jam with | из этих слив можно сделать джем |
gen. | this will do great injury to our cause | это нанесёт большой вред нашему делу |
gen. | this will have to do | и это и так сойдёт (Olga Fomicheva) |
IT | Warning! Data in logical DOS drives will be lost. What drive do you which to delete | Внимание! Данные, содержащиеся на логическом дисководе DOS, будут потеряны. Укажите выбранный для удаления дисковод |
IT | Warning! Data in primary DOS partition will be lost. Do you wish to continue? | Внимание! Данные, содержащиеся в основном разделе DOS, будут потеряны. Продолжить? |
Makarov. | we do not, therefore, anticipate that the reader will object to the adequacy of the cause proposed | мы, однако, не думаем, что читатель станет спорить с адекватностью предложенного описания |
Makarov. | we will do whatever is necessary to stop them | мы сделаем всё необходимое, чтобы остановить их |
O&G, casp. | we will do whatever we can to help | поможем чем сможем (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | we will try to do it unassisted | мы постараемся сделать это сами |
Makarov. | what do you want to eat? Will steak fit the bill? | что будете есть? Бифштекс устроит? |
Makarov. | what do you want to eat? Will steak fit the bill? | что будете есть? Бифштекс подойдёт? |
gen. | what would you choose to do? | что вам больше всего хотелось бы делать? |
gen. | will do to | сгодиться чтобы (bumble_bee) |
Makarov. | will it be much trouble to you to do this? – No trouble at all | вас не слишком затруднит сделать это? – Нисколько не затруднит |
gen. | will to do | заставить кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | will you be able to do it? | сумеете вы это сделать? |
gen. | will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
gen. | will you have the goodness to do it | будьте настолько добры, сделайте это |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
idiom. | would be hard pressed to do something | непросто (VLZ_58) |
inf. | would it kill you to do that? | тебе так трудно это сделать? (Technical) |
gen. | would you be so kind to do sth? | не будете ли вы так добры сделать что-л.? |
gen. | would you be so kind to do sth? | будьте добры... |
Makarov. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you children will cook up any excuse not to do your work | Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras) |
Makarov. | you have but to say, and they will do | вы должны только сказать, а они будут делать |
gen. | you will do well wisely, right, wrong, etc. to go home | вы хорошо и т.д. сделаете, если пойдёте домой (to go away, to withdraw, to take your doctor's advice, etc., и т.д.) |
gen. | you will do well to remember how he made you eat dirt in front of others | Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии других (Taras) |
Makarov. | you will have to account to me for all you do | вам придётся отчитываться передо мной за все свои действия |
gen. | you will jolly well have to do it | всё-таки вам придётся сделать это |
inf. | you will not be able to do anything | у тебя ничего не получится (Soulbringer) |