Subject | English | Russian |
Makarov. | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. | Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме |
gen. | all persons why may read this document | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
Makarov. | all the more reason why I should go | тем более следует уехать |
Makarov. | all the more reason why I should go | мне тем более следует уехать |
gen. | All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
inf. | and anyway, why not? | а вообще, почему бы и нет? (Andrey Truhachev) |
inf. | and anyway, why not? | а вообще-то, почему бы и нет? (Andrey Truhachev) |
inf. | and anyway, why not? | и вообще, почему бы и нет? (Andrey Truhachev) |
gen. | and that is why | и поэтому (rechnik) |
gen. | and that's why | и именно поэтому |
Gruzovik | and that's why | почему |
gen. | and this is the reason why | в связи с чем (4uzhoj) |
gen. | and why are you asking? | а что? (4uzhoj) |
Makarov. | and why not? | а почему бы нет? |
gen. | and why not | ничего удивительного (sever_korrespondent) |
bible.term. | and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58) |
gen. | are you going to Leningrad tonight? — Why? — Oh, I just wondered | вы сегодня едете в Ленинград? — Почему вы спрашиваете? — Просто так, мне просто интересно |
Makarov. | are you ill? – no, why? | вы больны? – нет, а что такое? |
Makarov. | are you married? ? no, why? | вы женаты? ? нет, а что? |
Makarov. | are you married? – no, why? | вы женаты? – нет, а что? |
Makarov. | as to why | почему |
Makarov. | ask him why he would neglect his vow, and bed another woman | спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной |
rhetor. | ask ourselves why | спросить себя, почему (Alex_Odeychuk) |
product. | asking why questions | много вопросов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at least you are honest why you want the money | ты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньги |
Игорь Миг | be mystified at why | не до конца понимать, почему |
gen. | because why? | с какой стати? (yanadya19) |
gen. | because why? | и всё почему? (yanadya19) |
gen. | because why? | и ради чего? (yanadya19) |
obs. | because why | потому что |
gen. | because why? | потому что зачем ? (yanadya19) |
rhetor. | beg the question of why | вызывать вопрос о том, почему (Alex_Odeychuk) |
logic | beg the question of why | вызывать вопрос, почему (Alex_Odeychuk) |
progr. | but if the compiler provides the shortcut shown, why type more syntax that makes the code harder to read? | но если компилятор предлагает показанное сокращение, то зачем применять громоздкий синтаксис, затрудняющий чтение кода? (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn) |
jarg. | but why? | чего за вопрос? (MichaelBurov) |
context. | but why? | что за вопрос? (Alex_Odeychuk) |
gen. | but why | но почему (Alex_Odeychuk) |
inf. | but why me, of all people? | но почему именно я? (Technical) |
gen. | come now, why are you carrying on like a child? | ну что вы капризничаете, точно маленькая! |
Makarov. | decide why | решить почему |
gen. | deep inside I know why you're talking to him | в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | do not see any reason why | не видеть причин, по которым (// CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off | не спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётся |
Makarov. | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off | не спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся |
gen. | eftsoons I'll tell thee why | сейчас я скажу тебе причину этого |
gen. | emphatic why | да |
gen. | even more puzzling is why | тем более непонятно, почему (I don't understand why our municipal government hasn't learned how to deal with snow. Even more puzzling is why after the forecast was passed on to the city manager he told the crews to stay put and not to go out and prepare the roads for the storm. Perhaps not enough equipment so why bother? ART Vancouver) |
Makarov. | every one of them lingered, and wondered why the rest were lingering | каждый медлил и задавал себе вопрос, почему медлит другой |
proverb | every why has a wherefore | на каждое почему есть потому |
proverb | every why has a wherefore | потому что потому (всё кончается на "у") |
proverb | every why has a wherefore | всему своя причина (дословно: На каждое почему есть потому) |
proverb | every why has a wherefore | всему есть своя причина (kee46) |
Makarov. | every why has a wherefore | на всё есть свои причины |
Makarov. | explain to someone why | объяснить кому-либо, почему |
gen. | explain why | объяснять причину (ssn) |
AI. | explain why the chosen solution is the best | объяснить, почему выбранное решение является наилучшим (for ... (if you're talking about a specific situation or problem); in ... (if you're talking about a certain field or discipline) Alex_Odeychuk) |
gen. | for why | почему |
gen. | for why | поэтому-то |
inf. | Give me one good reason why I should go there. | Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical) |
gen. | god only knows why | одному богу известно почему |
inf. | goodness knows why | бог знает зачем (Mum always keeps old newspapers. – Мама постоянно, бог знает зачем, сохраняет старые газеты. Rust71) |
Makarov. | guess why | угадать почему |
gen. | have a better idea of why | лучше понять, почему (”That family is suffering because their loved one was murdered, but not only that, they had to wait years for any type of answers,” said Caitlin. “I hope through this trial we, the general public, will have a better idea of why things were slowed down, and what the Crown's case really looks like,” Graham added. (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver) |
Makarov. | have an idea of why | иметь представление о том, почему |
Makarov. | have an idea why | иметь представление о том, почему |
gen. | have you ever wondered why the news is full of death and destruction? | вы когда-нибудь задумывались, почему полно новостей о смертях и разрушениях? (pivoine) |
gen. | he appealed to the number of dead as the reason why the fighting should stop | необходимость выхода из боя он аргументировал числом убитых |
Makarov. | he cannot understand why she's constantly carping at him | он не может понять, почему она всё время ворчит на него |
Makarov. | he can't see why you're so set against the idea | он не понимает, почему ты так настроен против этой идеи |
Makarov. | he did not know why they were late | он не знал, почему они опаздывают |
Makarov. | he didn't pass the exam – that's why he's so sad | он не сдал экзамен – то-то он такой грустный |
Makarov. | he doesn't know why she is late, unless she has lost his way | он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудилась |
gen. | he doesn't know why they find her unattractive | он не понимает, почему её считают непривлекательной |
gen. | he doesn't spare himself, that's why he came to his end so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
gen. | he doesn't spare himself, that's why he died so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
gen. | he doesn't spare himself, that's why he passed away so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
Makarov. | he explained why he was late | он объяснил, почему опоздал |
Makarov. | he fails to see why | он не понимает, почему |
gen. | he felt it necessary to explain why he had come | он чувствовал, что ему нужно объяснить причину своего прихода |
gen. | he formed the address that's why he did not write | он забыл адрес, почему он и не писал |
Makarov. | he has ventured to suggest why it had happened | он рискнул высказать предположение, почему всё это произошло |
Makarov. | he is always barging in offending people and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always barging in raising a row and then he asks why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always barging in raising a row and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in offending people and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in raising a row and then he asks why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in raising a row and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
gen. | he told me the when and the why of it | он рассказал мне, когда и отчего это произошло |
Makarov. | he turned to me and began to explain why he was here | он повернулся ко мне и начал объяснять, почему он пришёл сюда |
gen. | he wanted to know first off why he hadn't been notified | прежде всего он хотел выяснить, почему он не был уведомлен |
gen. | he wanted to know the whys and wherefores | он хотел знать, как и почему |
gen. | And here is why | вот почему (bookworm) |
gen. | And here is why | и вот почему (bookworm) |
gen. | here's why | вот почему (Assiolo) |
gen. | his duty is to stand up by the family, that is why he passes up college | он обязан поддерживать семью, поэтому он бросает колледж |
adv. | Hungry? Why wait? | "Голоден? Есть ответ" (реклама шоколадных батончиков) |
gen. | I am confused as to why | я не могу понять, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
gen. | I am confused as to why | я не понимаю, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
gen. | I can think of no reason why you should not go | я не знаю, почему бы вам не пойти |
gen. | I can't conceive why you allowed the child to travel alone | просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одному |
ironic. | I can't imagine why | интересно, почему (к/ф "Челюсти". Иронический вопрос, когда знаешь ответ z484z) |
Makarov. | I do not know why we should be barred from trading to those places | не понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местах |
gen. | I don't know why he said that | я не знаю, почему он это сказал |
gen. | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras) |
psychol. | I don't know why it is | я не знаю, отчего это (Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't know why they are late | не знаю почему они опаздывают |
gen. | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр |
gen. | I don't see why ... then | тогда я не понимаю, почему ("Did the Director of Planning oppose the relaxation of the rule?" "No, he simply lacked the authority to grant the relaxation." "I don’t see why it had to be such an ordeal then. The matter could have been referred to the BOV expeditiously with a recommendation from planning staff to grant the variance (as opposed to just taking no position)." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | I don't understand why he accuses his brother | не понимаю, почему он винит своего брата |
gen. | I don't understand why he accuses his brother | не понимаю, почему он обвиняет своего брата |
gen. | I don't understand why he's so stuck up | я не понимаю, чего он так гордится |
Makarov. | I don't understand why you should be angry with him | я не понимаю, почему вы сердитесь на него |
gen. | I got lost and that's why I'm late | я заблудился и поэтому опоздал |
gen. | I had to make a few calls that's why I was late | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал |
gen. | I see no reason why we should despair | не вижу причины для отчаяния |
gen. | I was told more the how than the why | Мне, главным образом, рассказывали КАК, а не ПОЧЕМУ (anyname1) |
Makarov. | I wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come | интересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он |
Makarov. | I wonder why they left | интересно, почему они ушли |
Makarov. | if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад |
gen. | if he's done it, there's all the more reason why you should be able | если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете |
gen. | if it comes to that why don't you tell him yourself? | раз такое дело, почему ты сам ему не скажешь? |
gen. | if it comes to that why don't you tell him yourself? | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? |
gen. | I'm curious to find out why he came | любопытно было бы узнать, зачем он приехал |
gen. | I'm just wondering why | я не понимаю, почему (I'm just wondering why you're yelling at me. – Я не понимаю, почему ты на меня кричишь. ART Vancouver) |
gen. | is it true? – why, yes, I think so | это правда? – Да как вам сказать? Пожалуй, да |
gen. | is it true? why, yes, I think so | правда ли это? да как сказать? думаю, что так |
gen. | it beats me why | Ума не приложу, почему (ART Vancouver) |
gen. | it beats me why | не пойму, почему (ART Vancouver) |
gen. | it beats me why | не понимаю, почему (ART Vancouver) |
gen. | it gets me why she suddenly decided to sell the house | не понимаю, почему она так внезапно решила продать дом |
gen. | it gets me why she suddenly decided to sell the house | странно, почему она вдруг решила продать дом |
Makarov. | it is easy to understand why he was angry | легко понять почему он рассердился |
gen. | it is hard to say why | трудно сказать почему |
gen. | it is hard to say why | трудно с уверенностью сказать почему |
gen. | it is hard to see why | трудно понять, почему (ART Vancouver) |
gen. | it is incomprehensible why he doesn't write | непонятно почему он не пишет |
gen. | it is not difficult to see why he is enamoured of her | нетрудно догадаться, почему он без ума от неё |
Makarov. | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет |
Игорь Миг | it is of little wonder why | стоит ли удивляться тому, что |
math. | it is the reason why | причина того, что |
gen. | it is understandable why | вполне понятно почему (it is understandable why so few people live to 100 years old bigmaxus) |
gen. | it is why | и поэтому |
gen. | it is why | вот почему |
gen. | it may be asked why... | можно задать вопрос, почему... |
gen. | it may be asked why... | можно спросить, почему... |
gen. | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям |
gen. | it remains unclear why | по-прежнему неясно, почему (It remains unclear why the letter took so long to arrive at its intended destination. ART Vancouver) |
Makarov. | it was hard to discern why this was happening | было трудно понять, почему это происходит |
Makarov. | it was raining, that is why women couldn't put their whites out | шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улице |
gen. | it was raining, that is why women couldn't put their whites out | шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице |
inf. | it will cost you to fly, why not go by train? | самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? |
inf. | it will cost you to fly, why not go by train? | самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом? |
gen. | it's apparent why she agreed to his proposition | понятно почему она согласилась на его предложение |
gen. | it's hard to say why | трудно сказать, почему |
gen. | it's no wonder why | неудивительно, что ("It's no wonder why NASA can't go back to the moon, the aliens won't let them!" Waring declares. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | it's not clear to me why he refused | мне неясно, почему он отказался |
gen. | Jamie Oliver and why he is famous | Джеймс Оливер и почему он известный (Wedwyn) |
gen. | justification of why needed | обоснование необходимости (Гера) |
busin. | kindly advice me why? | будьте добры объясниться (Johnny Bravo) |
Gruzovik | know the how and why of things | знать, что к чему |
gen. | know the how and why of things | знать что к чему |
Makarov. | know why | знать почему |
gen. | like, why didn't you write to me? | ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь? |
Игорь Миг | listen, why am I so unlucky? | слушай, почему мне не фартит? |
Игорь Миг | little wonder then why | поэтому стоит ли удивляться тому (почему …) |
bible.term. | my God, my God, why has thou forsaken me? | Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? (the King James translation of the Bible (Matthew 27:46; Psalm 22:1)) |
inf. | never asking why | без лишних вопросов (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | never mind the why and the wherefore | не спрашивай, что, как и почему |
proverb | no one is perfect, that's why pencils have erasers | совершенных нет (Баян) |
proverb | no one is perfect, that's why pencils have erasers | совершенных не бывает (Баян) |
proverb | no one is perfect, that's why pencils have erasers | никто не совершенен (Баян) |
Gruzovik, inf. | no one knows why | неведомо зачем |
gen. | now you are here, why not stay? | раз вы уже здесь, почему бы не остаться? |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
gen. | oh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here | ах вы уехали? то-то вас нигде не было видно |
proverb | ours not to reason why | наше дело маленькое (originally: theirs not to reason why, theirs but to do and die (a. tennyson. the charge of the light brigade)) |
gen. | provide an explanation as to why | объяснить причину (Maeldune) |
gen. | provide the reason behind why this works | объяснить причину, по которой всё это работает (Alex_Odeychuk) |
product. | reason why | причина почему (Yeldar Azanbayev) |
product. | reason why | причина по которой (Yeldar Azanbayev) |
cinema | reason-why advertising | аргументирующая реклама |
busin. | reason-why advertising | аргументированная реклама |
adv. | reason-why appeal | обосновательный довод |
adv. | reason-why approach | причинный подход |
adv. | reason-why approach | обоснованный подход |
adv. | reason-why copy | обосновательный текст |
busin. | reason-why copy | аргументированный рекламный текст |
adv. | reason-why copy | текст-обоснование |
gen. | reason why was done | рассуждать о том, почему было сделано |
gen. | riddle me why | отгадай, почему |
gen. | see why | чтобы убедиться в этом (To see why, go and ... sankozh) |
proverb | seven baby-sitters can't say why their only baby lost her eye | у семи нянек дитя без глаза |
proverb | seven baby-sitters can't say why their only baby lost her eye | у семи нянек дитя без глазу |
gen. | she had been wondering why he was so late | она никак не могла понять, почему он так запаздывает |
rhetor. | so it is understandable why | поэтому понятно, почему (Alex_Odeychuk) |
gen. | so that's why he came! | вот зачем он пришёл! |
dipl. | so, why the rest of you don't enter into the debate? | а остальные, что ж, не участвуют в дискуссии? (bigmaxus) |
gen. | someone must have broken the plate, but why fasten it on me? | кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня? |
gen. | that explains why | то-то я смотрю (That explains why he hasn't come around begging for a while. – То-то я смотрю, что-то он давно за деньгами не прибегает.) |
gen. | that is why | в силу этих обстоятельств (MichaelBurov) |
gen. | that is why | именно по этой причине (financial-engineer) |
gen. | that is why | затем |
gen. | that is why | поэтому, чем (+ степень прилагательного Kireger54781) |
gen. | that is why | оттого (kee46) |
math. | that is why | по этой причине |
math. | that is why | именно поэтому |
math. | that is why | отчего |
gen. | that is why | поэтому (В.И.Макаров) |
Makarov. | that is why | и поэтому |
Makarov. | that is why | вот почему |
gen. | that is why | в силу этого обстоятельства (MichaelBurov) |
gen. | that is why | оттого и |
inf. | that is why | то-то |
gen. | that is why | а потому (I. Havkin) |
gen. | that is why | потому... и |
gen. | that is why | потому (Александр_10) |
gen. | that is why I ask | потому я и спрашиваю |
gen. | that is why if | поэтому если (Kireger54781) |
Makarov. | that is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting | вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтересными |
gen. | that's exactly why | именно поэтому (ART Vancouver) |
gen. | that's why | потому |
gen. | that's why | а потому (I. Havkin) |
gen. | that's why | всё просто (Zippity) |
gen. | that's why | вот почему |
gen. | that's why | почему |
gen. | that's why | поэтому (Shelkovica) |
inf. | that's why | вот ради чего (That's why I dreamt to visit this town! – Вот ради чего я мечтал посетить этот город! Soulbringer) |
gen. | that's why | то-то |
gen. | that's why | поэтому (that's why you're here – поэтому ты здесь Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | and that's why | почему |
gen. | that's why | оттого |
gen. | that's why he came immediately | поэтому он и приехал немедленно |
gen. | that's why he came immediately | потому он и приехал немедленно |
gen. | that's why he did it | вот почему он это сделал |
gen. | that's why you're here | поэтому ты здесь (Alex_Odeychuk) |
gen. | the more reason why | тем более ("The matter is a very private one." "The more reason why you should avoid a public investigation." "I will tell you, then." (Sir Arthur Conan Doyle) – тем более вам следует его избежать ART Vancouver) |
Makarov. | the office is already awash with computers, so why do we need another one? | офис уже забит компьютерами, зачем нам ещё один? |
Makarov. | the Real Reason Why Oil and Water don't Mix | истинная причина того, почему масло и вода не смешиваются |
Makarov. | the reason that/why she did it is a mystery | по какой причине она это сделала, остаётся загадкой |
Makarov. | the reason why | соображения, по которым |
gen. | the reason why I dislike him is | вот почему он мне не нравится: (MikhaylovSV) |
gen. | the reason why I dislike him is | он мне не нравится потому, что |
Makarov. | the reason why she did it is a mystery | по какой причине она это сделала, остаётся загадкой |
Makarov. | the reason why their yogurt tastes so good is because they don't dick around with the ingredients | йогурт у них такой вкусный, потому что они соблюдают рецептуру |
Makarov. | the reasons why | соображения, по которым |
math. | the theory gave an insight into why | теория объясняла, почему ... |
gen. | the why | причина |
gen. | the why | повод |
gen. | the why and the where fore | причина и цель (Interex) |
gen. | the why and wherefore | отчего да почему |
gen. | their's not to reason why | не их дело рассуждать о причинах (Tennyson) |
gen. | then why did you leave? | зачем же в этом случае вы ушли? |
gen. | then why did you leave? | зачем же тогда вы ушли? |
gen. | there are a large number of reasons why it happened | есть много причин, почему это произошло |
gen. | there are a number of reasons why | есть ряд причин, по которым (There are a number of reasons why a physician or surgeon may choose to limit a prescription, including the nature of the drug, side effects, toxic effects, or the need for follow-up based on the patient. cpsbc.ca ART Vancouver) |
gen. | there are a number of reasons why | по ряду причин (There are a number of reasons why those days are gone. ART Vancouver) |
gen. | there are a number of reasons why | есть несколько причин, по которым (There are a number of reasons why a physician or surgeon may choose to limit a prescription, including the nature of the drug, side effects, toxic effects, or the need for follow-up based on the patient. cpsbc.ca ART Vancouver) |
gen. | there are good reasons why | не Зря ведь |
gen. | there is a reason why this company is a leader | эта компания не зря является лидером (sankozh) |
gen. | there is no earthly reason why ... | нет ни малейшей причины, чтобы |
Gruzovik, inf. | there is no knowing why | неведомо |
gen. | there is no reason why | незачем (one should do something 4uzhoj) |
math. | there is no reason why a normal coin should fall one side up rather than the other | нет причины, почему бы |
rhetor. | there is no reason why not inf. | нет причин, по которым не (Alex_Odeychuk) |
gen. | there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
gen. | there is no reason why you should not | нет никакой причины, почему бы вам не |
gen. | there is one reason why teenagers might rebel | вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно (bigmaxus) |
Gruzovik, inf. | there was no knowing why | неведомо |
gen. | there's a reason why | не случайно (sth. happens • "That’s crazy! They always get the highest rainfall in Deep Cove but this flooding is BAD, Ryan." "There’s a reason why insurance brokers ask you if your property is near overland water…" (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | there's no reason why he shouldn't do it | ничто не мешает ему сделать это (linton) |
gen. | there's no saying why he does these things | нельзя сказать, почему он так ведёт себя |
gen. | there's no saying why he does these things | нельзя объяснить, почему он так ведёт себя |
gen. | there's no saying why he does these things | нельзя объяснить, почему он делает такие вещи |
gen. | there's no saying why he does these things | нельзя сказать, почему он делает такие вещи |
econ. | these are the reasons why | вот причины, по которым (A.Rezvov) |
gen. | think over why he is displeased | подумайте о том, почему он недоволен |
gen. | this explains why | недаром (anyname1) |
gen. | this is one of the reasons why | в том числе и по этой причине (Alexander Demidov) |
gen. | this is precisely why | Именно поэтому (bookworm) |
gen. | this is surely why | Неудивительно, что (This is surely why Man United are defending so badly (с сайта футбольных фанатов) mskaravaev) |
gen. | this is the explanation why | недаром (anyname1) |
gen. | this is the reason why | для этого-то и (This is the reason why Allah Most High says: O wives of the prophet! You are not like other women, if you are god-fearing. So do not be soft in speech. Lest in ... Alexander Demidov) |
gen. | this is the reason why | для этого и (Ashnil Mara Camp: This is the reason why you want to travel the world.... Alexander Demidov) |
gen. | this is the reason why I left so early | вот почему я так рано ушёл |
gen. | this is the reason why I left so early | вот по какой причине я так рано ушёл |
gen. | this is why | поэтому (this is why we need such a normalization constant) |
gen. | this is why | именно поэтому (Баян) |
gen. | this is why I left so early | вот по какой причине я так рано ушёл |
gen. | this is the reason why I left so early | вот почему по какой причине я так рано ушёл |
gen. | this is why I object to your plan | вот почему я возражаю против вашего плана |
gen. | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments | это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме |
gen. | understand why he came | понимать, почему он пришёл (what they say, how to use it, etc., и т.д.) |
Makarov. | we do not understand why she left | для нас остаётся загадкой, почему она уехала |
gen. | well really, why should I talk to him | вот ещё, стану я с ним разговаривать! |
gen. | we'll wonder why | нам станет интересно, почему (Alex_Odeychuk) |
inf. | what odd questions! Why do you ask? | что за странные вопросы? (Soulbringer) |
Makarov. | when I asked him why he was late he could not come up with an answer | когда я спросил его, почему он опоздал, он не нашёлся, что ответить |
gen. | which is why | оттого и |
gen. | which is why | вследствие чего (Stas-Soleil) |
math. | which is why | и, следовательно |
math. | which is why | и поэтому |
gen. | which is why | потому |
gen. | which is why | почему ... и (...which is why I wrote the above – ...почему я и положил на бумагу вышенаписанное Shabe) |
gen. | which is why | поэтому (CNN, 2021 • Blue light diffuses on entry into the atmosphere, which is why the sky appears blue. Alex_Odeychuk) |
gen. | which is why | по причине чего (Stas-Soleil) |
gen. | which is why | оттого |
gen. | who knows why | кто знает, почему (Alex_Odeychuk) |
gen. | who knows why it's gotta be this way | кто знает, почему всё получается именно так |
OHS | 5 Why | Метод "Пять почему" (Ася Кудрявцева) |
gen. | why all this conjecture | да что там гадать (источник – goo.gl) |
product. | why are they treating us ... ? | почему к нам относятся ... ? (Yeldar Azanbayev) |
gen. | why are you all standing by doing nothing, why don't you help? | почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете? |
gen. | why are you asking? | а что? (Alex_Odeychuk) |
gen. | why are you so annoyed with her? | чем она вас так раздражает? |
gen. | why are you so obsessed with that automobile? let's talk about something else for a change | Дался вам этот автомобиль! Давайте поговорим о чём-нибудь другом |
amer. | why are you taking forever? | чего ты тянешь волынку? (Maggie) |
amer. | why are you taking so long? | чего ты тянешь волынку? (Maggie) |
gen. | why bother? | да кому он нужен она нужна? |
gen. | why bother? | кому это нужно? |
gen. | so why can't I? | так чем я хуже? (They're amateurs and they do it, so why can't I? newyorker.com Shabe) |
gen. | why can't we be as good as them? | чем мы хуже? (Los Angeles has banned gas-powered leaf blowers. Why can't we be as good as them? ART Vancouver) |
gen. | why can't you let a fellow alone! | оставьте меня в покое! |
gen. | why come the acid? | какая муха тебя укусила? |
proverb | why cry over hair at all when the head will roll? | снявши голову, по волосам не плачут |
gen. | why did you do it? Explain yourself! | Объясните, что заставило вас так поступить! |
gen. | why did you speak about it in the first place? | зачем вы вообще об этом говорили? |
gen. | why didn't you come? | отчего вы не пришли? |
gen. | why didn't you say so to begin with | с этого и надо было начинать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | с этого следовало бы начать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | так бы сразу и сказали ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras) |
gen. | why dig up the past? | зачем ворошить прошлое? (Taras) |
gen. | why do I hate the idea of being free? | отчего же мне претит сама идея свободы? (Alex_Odeychuk) |
gen. | why do I say all this? | Зачем я всё это говорю? (dimock) |
quot.aph. | why do they do this? | Зачем они это делают? (Alex_Odeychuk) |
progr. | why Do We Need Extendible Programming Environments? or What Is the Problem with Fixed Programming Languages? | Зачем нужны расширяемые среды программирования, или Чем плохи фиксированные языки программирования? (ssn) |
gen. | why do you care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | а тебе не всё равно? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | а тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | тебе какая разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | тебе-то какая разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | какое тебе до всего этого дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | а тебе что за дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | а тебе какая разница? (AlexandraM) |
gen. | why do you care? | а какое тебе дело? (Taras) |
gen. | why do you care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
gen. | why do you care? | а тебе какое дело? (AlexandraM) |
gen. | why do you have to call all the shots? | чего ты здесь командуешь? |
gen. | why do you read this muck? | Зачем ты читаешь эту дрянь? (Taras) |
gen. | why do you think ...? | как вы думаете, почему ... ? (Why do you think that happens? ART Vancouver) |
Makarov. | why, dog my cats! there must have been a house-full o' niggers in there every night | да чтоб я сдох, там каждую ночь полным-полно ниггеров |
gen. | why don't you ask him? he's been around | посоветуйтесь с ним, он человек бывалый |
inf. | why don't you come around and see us one evening? | зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov) |
inf. | why don't you come over to our place one evening? | зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov) |
gen. | why don't you do something? | а ты не хочешь сделать (что-либо; Вежливое предложение со стороны говорящего • Why don't you call him instead of texting? APN) |
gen. | why don't you pick on someone your own size? | а с ровней себе справишься? (dreamjam) |
inf. | why don't you talk sense for a change? | сказали бы вы для разнообразия что-нибудь дельное |
gen. | why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решать |
gen. | why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решать |
gen. | why drag in Velazquez? | какое отношение к этому имеет Веласкес? |
inf. | why ever did you do it | да почему же вы это сделали (ever употребляется для усиления) |
gen. | why, haven't you read it? | а вы разве этого не читали? |
gen. | why, he's no fool, he'll understand | ведь он не дурак, сам поймёт! |
gen. | Why, if it isn't ...! | да это же ... ! ('She stared at us with defiant eyes, and then, suddenly recognizing me, an expression of absolute astonishment came over her face. " Why, if it isn't Mr. Phelps, of the office!" she cried.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | why in the name of thunder did you allow it? | какого чёрта ты это разрешил? |
gen. | why in the world | как же всё-таки (Taras) |
gen. | why in the world should someone come to your Web site? | с какой стати (Игорь Кравченко-Бережной) |
gen. | why is that? | это почему же? (ART Vancouver) |
gen. | why is that? | это почему? (ART Vancouver) |
disappr. | why is there a need + infinitive + in the first place | зачем вообще нужно (Why is there a need to demo the viaducts in the first place? They are an important east-west connection out of downtown. ART Vancouver) |
product. | why is there such a difference | почему такая разница (Yeldar Azanbayev) |
gen. | why, it is quite easy! | да ведь это вовсе не трудно! |
gen. | why, it is Smith! | ба, да ведь это Смит! |
gen. | why, it's nearly five o'clock! | да уж почти пять часов! |
proverb | why keep a dog and bark yourself? | стоит держать собаку, чтобы самому лаять |
inf. | why mess with success? | От добра добра не ищут (The Management Board won't run with our innovative idea. They are like,"Why mess with success?" APN) |
gen. | why mess with success? | Зачем изобретать колесо? (jouris-t) |
gen. | why not? | почему бы нет? |
gen. | why not? | почему бы и нет? |
inf. | why not? | а что, давай! (Shabe) |
context. | why not? | ну и что? (Tanya Gesse) |
gen. | why not? | почему нет? |
gen. | why not? | отчего же? |
gen. | why of course! | ну, конечно! |
gen. | why, of course, it is so! | ну конечно, это так! |
gen. | why, of course that was it | ну конечно, это так! |
gen. | why, oh why | почему, ну почему (does s/he ... linton) |
rude | why on earth | на хрена (Alexander Matytsin) |
disappr. | why on earth? | какого черта? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why on earth? | какого лешего? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why on earth? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why on earth? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why on earth? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why on earth? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | why on earth? | какого рожна |
gen. | why on God's green earth? | почему, чёрт возьми? (VLZ_58) |
product. | why particular | почему именно (Yeldar Azanbayev) |
gen. | why risk it? | Зачем рисковать? (VLZ_58) |
O&G, sakh. | 5 why's | анализ по методике поиска 5 причин |
amer. | why's that? | это почему? (Val_Ships) |
gen. | why should he behave like that? | и зачем только он так себя ведёт? |
inf. | why should I bother? | оно мне нужно? (ART Vancouver) |
gen. | why should I do it? | зачем мне это делать? |
inf. | why should we lie to ourselves? | чего греха таить (MOstanina) |
gen. | why should you care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | а тебе не всё равно? (Aiduza) |
gen. | why should you care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why should you care? | а тебе-то что? (Aiduza) |
Makarov. | why should you feel browned off? You're supposed to be on holiday | и чего ты скучаешь? Ты же в отпуске |
inf. | why should you lie to yourself? | чего греха таить (MOstanina) |
inf. | why show off? | зачем выкаблучиваться? (sophistt) |
inf. | why so? | чего так? (Shabe) |
humor. | why so tense? | ну что так напряжённо? (Andrey Truhachev) |
gen. | why take chances? | Зачем рисковать? (VLZ_58) |
Makarov. | why, the cry goes, that you marry her | ходят слухи, ты на ней женишься |
Gruzovik, inf. | why the deuce? | какого дьявола? |
gen. | why the deuce? | какого чёрта |
inf. | why the devil? | какого шута? |
gen. | why the devil? | какого чёрта (В.И.Макаров) |
gen. | why the devil did he have to show up! | принесла его нелёгкая! |
inf. | why the devil have you come here? | какая нелёгкая тебя сюда принесла? |
gen. | why the dickens? | какого чёрта |
gen. | why the dickens | какого чёрта |
vulg. | why the fuck not? | а хули? (Yeldar Azanbayev) |
inf. | why the heck | нафига (But first I want to discuss the obvious question: why the heck should we do this? Shabe) |
disappr. | why the hell? | какого хрена? (Ivan Pisarev) |
gen. | why the hell | какого чёрта (В.И.Макаров) |
disappr. | why the hell? | каким макаром? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why the hell? | каким боком? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why the hell? | каким чертом? (Ivan Pisarev) |
disappr. | why the hell? | какого черта? (Ivan Pisarev) |
Gruzovik, inf. | why the hell? | какого дьявола? |
gen. | why the hell? | какого лешего? |
gen. | why the hell did I ever come to this city! | занёс же меня чёрт в этот город! |
inf. | why the long face? | чего такой хмурый? |
inf. | why the long face? | чего скис? (Why the long face, buddy boy? Did something happen? – Почему такая кислая мина, дружище? У тебя разве что-то случилось?) |
inf. | why the long face? | чего такой кислый? (A horse walks into a bar. The bartender says, "So, why the long face?") |
inf. | why the long face? | чего такой смурной? |
inf. | why the long face? | чего такой грустный? |
gen. | why then | ну же |
unions. | why then | тогда почему же (в начале фразы Кунделев) |
gen. | why then | ну |
progr. | why Use a Software Factory? | Зачем использовать фабрику программного обеспечения? (ssn) |
progr. | why Use a Software Factory? | Зачем использовать конвейерное программирование? (ssn) |
inf. | why waste time in vain? | нечего попусту время тратить |
gen. | why, what's the matter? | ну, что там такое? |
gen. | why worry? | Зачем переживать? (Novoross) |
gen. | why worry? | Зачем волноваться? (Novoross) |
gen. | why would ...? | с какой стати (Avrile) |
logic | why would he lie about something as easily provable as whether or not he talked to her? | К чему бы ему лгать о том, что легко подтвердить или опровергнуть, в частности о факте разговора с ней? (Alex_Odeychuk) |
gen. | why would you care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | а тебе не всё равно? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | а тебе что за дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | а тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | тебе какая разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | тебе-то какая разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | а тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | какое тебе до всего этого дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | а тебе не всё равно? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
gen. | why would you even care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
quot.aph. | why write it in the first place? | зачем вообще это писать? (Alex_Odeychuk) |
gen. | why yes | ну да, конечно (выражает само собой разумеющееся согласие Sleepstream) |
gen. | why, you astonish me! | ну знаешь, и удивляешь же ты меня! |
gen. | why, you astonish me! | ну знаешь, ты меня поражаешь! |
gen. | why, you must not speak it | более всего вы ещё не должны говорить об этом |
gen. | why, you must not speak it | особенно вы ещё не должны говорить об этом |
gen. | will you come to the meeting? – why, certainly | вы придёте на собрание? – а то как же? |
gen. | without having to explain why | без необходимости указания причин (sankozh) |
gen. | without having to explain why | без необходимости пояснения (sankozh) |
rhetor. | wonder why | с удивлением задаваться вопросом, почему (financial-engineer) |
gen. | wonder why he doesn't come | удивляться, почему он не приходит (why he never wrote, that you were able to escape, that you went, that you were not hurt more seriously, that you could show such courage, how that can be, etc., и т.д.) |
gen. | you may ask why | казалось бы, при чём тут |
Makarov. | you plague, why don't you find something to do? | мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь? |