Subject | English | Russian |
wrest. | activity while being in bridge | борьба в положении "на мосту" |
Makarov. | annexin V counteracts apoptosis while inducing Ca2+ influx in human lymphocytic T cells | аннексин Y в T-лимфоцитах человека противодействует апоптозу, индуцируя поступление в них Ca2+ |
gen. | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late | по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | bask in the sun for a while | пожариться на солнце |
law | be arrested while in attendance | подвергнуться неправомерному аресту в нарушение парламентского иммунитета присутствия (на заседании легислатуры) |
law | be arrested while in attendance | подвергнуться аресту в нарушение парламентского иммунитета присутствия |
Makarov. | be arrested while in attendance | подвергнуться неправомерному аресту в нарушение парламентского иммунитета присутствия на заседании легислатуры |
Makarov. | be arrested while in attendance | подвергнуться аресту в нарушение парламентского иммунитета присутствия (на заседании легислатуры) |
Gruzovik | be in a state of bliss for a while | поблаженствовать |
gen. | be in charge for a while | поуправлять |
Gruzovik | be in charge for a while | поуправлять |
Gruzovik, inf. | be in command of for a while | поначальствовать |
inf. | be in command of for a while | поначальствовать |
Gruzovik, inf. | behave in an affected manner for a while | покривляться |
gen. | break in while smb. is away | ворваться куда-л. в чьё-л. отсутствие |
gen. | break in while smb. is away | проникнуть куда-л. в чьё-л. отсутствие |
gen. | break in while others are speaking | встревать в середину разговора |
gen. | break in while others are speaking | перебивать в середину разговора |
Gruzovik, inf. | converse in confidential tones for a while | посекретничать |
avia. | crew using air navigation service while in flight | во время полёта ВС экипажи используют аэронавигационное обслуживание (tina.uchevatkina) |
inf. | drink unsweetened tea while holding bits of sugar in the mouth | пить чай вприкуску |
Gruzovik | drink unsweetened tea while holding bits of sugar in the mouth | пить чай вприкуску |
Makarov. | drop in on while passing | зайти мимоходом |
Gruzovik, inf. | engage in idle chatter for a while | помолоть |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk for a while | помолоть |
chess.term. | error while recording a sent-in move | ошибка в повторении присланного хода |
comp., MS | Errors occurred while in the component registrar | ошибка регистрации компонента (Windows 8 Rori) |
gen. | even a blind squirrel finds a nut once in a while | судьба даёт шанс каждому (YGA) |
gen. | every once in a while | иногда (LyuFi) |
Gruzovik, idiom. | every once in a while | то и дело |
gen. | every once in a while | временами (LyuFi) |
Игорь Миг | every once in a while | периодически |
Игорь Миг | every once in a while | иной раз |
Игорь Миг | every once in a while | подчас |
amer. | every once in a while | изредка (Val_Ships) |
amer. | every once in a while | не так часто (Val_Ships) |
inf. | every once in a while | урывками (Andrey Truhachev) |
gen. | every once in a while | от случая к случаю (YuliaG) |
gen. | every once in a while | время от времени |
amer. | every once in a while | эпизодически (Val_Ships) |
amer. | every once in a while | эпизодически нет-нет да и (Val_Ships) |
amer. | every once in a while | нет-нет да и (Val_Ships) |
Игорь Миг | every once in a while | порой |
obs. | every once in a while she came to the window | она то и дело подходила к окну |
corp.gov. | expenses while in transit | путевые расходы, производимые непосредственно в ходе поездок |
O&G, casp. | fill in while tripping | долив при СПО (Yeldar Azanbayev) |
gen. | for once in a while | в кои-то веки |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя долгое время (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя много лет (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые спустя много времени (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые c давних пор (Andrey Truhachev) |
gen. | for the first time in a long while | впервые за долгое время (Рина Грант) |
gen. | for the first time in quite a while | в кои-то веки (Abysslooker) |
inf. | get out of here while you're still in one piece | отправляйся отсюда по добру, по здорову |
tech. | get out of order while in service | выходить из строя в процессе эксплуатации |
cliche. | haven't seen in a while | давненько не видели (We haven't seen temperatures like that in a while. ART Vancouver) |
gen. | he came in while they were reading | он вошёл в то время, как они читали |
gen. | he does write a letter once in a while | он нет-нет да и напишет письмо |
Makarov. | he drove around in circles for a while, but finally made it to the highway | он покрутился, но всё же выехал на шоссе |
gen. | he edged in some business while on vacation | во время отпуска он провернул кое-какие делишки |
gen. | he got a cramp in his leg while swimming | во время плавания у него свело ногу |
gen. | he got a cramp in his leg while swimming | во время плавания ему свело ногу |
Makarov. | he is boarding with Mrs King while he is in town | пока он в городе, то столуется в доме у миссис Кинг |
Makarov. | he is filling in while X is away | он замещает X в его отсутствие |
Makarov. | he is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise | сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплате |
gen. | he looks in on us once in a while | он изредка к нам заходит |
gen. | he sang to her and looked in her eyes the while | он пел для нее, всё время смотря ей в глаза |
gen. | he stood without moving while the news sank in | он стоял как столб, пока до него не дошёл смысл сообщения |
gen. | he strained his foot while walking in the dark | он подвернул ногу, когда шёл в темноте |
gen. | he visited me several times while I was in bed with a broken leg | он навещал меня несколько раз, когда я лежал со сломанной ногой |
gen. | he visited me several times while I was in bed with a broken leg | он приходил ко мне несколько раз, когда я лежал со сломанной ногой |
chess.term. | he wagers while the game is in progress | он заключает пари во время игры |
Makarov. | he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country | он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну |
gen. | his blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air | его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухом |
Makarov. | I have deputed the keeping of the accounts to John while I am in hospital | пока я в больнице, я доверил ведение счетов Джону |
Makarov. | I stopped for a while to drink in the beauty of the scene | я немного постоял, чтобы вобрать в себя красоту пейзажа |
Makarov. | I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all alone | я немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один |
lit. | I wrote a poem while I was at the market yesterday... It should appeal to you, in particular. It's soaked in the theology of Dante, with a good slosh of Eliot as well. | Вчера, пока я торговал, я сочинил стихи... У вас мои стихи должны вызвать особый отклик. Это, изволите видеть, смесь богословия Данте с пустословием Элиота. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | I'd like to live in the south for a while | я хотел бы пожить на юге |
Makarov. | I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country | во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну |
account. | if the Group loses control over a subsidiary, it derecognises the related assets including goodwill, liabilities, non-controlling interest and other components of equity while any resultant gain or loss is recognised in profit or loss. | если Группа утрачивает контроль над дочерней организацией, она прекращает признание соответствующих активов в том числе гудвила, обязательств, неконтролирующих долей участия и прочих компонентов собственного капитала и признаёт возникшие прибыль или убыток в составе прибыли или убытка (Andrew052) |
gen. | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл |
gen. | in a little while | вот-вот |
cliche. | in a little while | чуть позже (ART Vancouver) |
cliche. | in a little while | чуть позднее (ART Vancouver) |
gen. | in a little while | вскоре |
gen. | in a little while | в одно мгновение |
inf. | in a little while | чуть погодя (I'll call you back in a little while. Bye! ART Vancouver) |
gen. | in a little while | совсем скоро (4uzhoj) |
gen. | in a little while | скоро |
gen. | in a long while | с давнего времени (Andrey Truhachev) |
gen. | in a long while | спустя много лет (Andrey Truhachev) |
gen. | in a long while | спустя много времени (Andrey Truhachev) |
gen. | in a long while | спустя долгое время (Andrey Truhachev) |
gen. | in a long while | с давних пор (Andrey Truhachev) |
gen. | in a short while | скоро (I’m back here now, and I’ll get a response to you in a short while. – Я уже вернулся [на работу] и скоро отвечу на твой вопрос. ART Vancouver) |
amer. | in a short while | в скором времени (вскоре Alex_Odeychuk) |
amer. | in a short while | вскоре (see you in a short while Val_Ships) |
gen. | in a short while | немного позже (4uzhoj) |
amer. | in a while | спустя некоторое время (It seems noisy at first, but after a while you get used to it. Val_Ships) |
inf. | in a while | на днях (в будущем MichaelBurov) |
gen. | in a while | один раз (zeev) |
gen. | in a while | вскоре (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a while | через некоторое время (Go ahead, I'll be along in a while. D. Zolottsev) |
gen. | in a while | скоро, вот-вот (Pankova Anastasia) |
gen. | in order to while away the time | от нечего делать (Anglophile) |
Makarov. | in some countries, a girl is betrothed to her future husband while she is still a child | в некоторых странах девушку обручают с её будущим мужем, когда она ещё ребёнок |
inf. | in some while | в течение некоторого времени (= for some time Халеев) |
gen. | in the mean while | в это время |
gen. | in the mean while | между тем |
cliche. | in the next little while | в ближайшее время (ART Vancouver) |
cliche. | in the next while | в ближайшее время (I'd normally be working but this was the only time we could get all 3 kids to Santa in the next while. ART Vancouver) |
gen. | in the next while | в ближайшие дни (ART Vancouver) |
Gruzovik | indulge in fantasies for a while | пофантазировать |
gen. | indulge in fantasies for a while | пофантазировать |
mil. | issue while in stock | выдача при наличии в запасе |
mil., avia. | issue while in stock | "выдать из наличных запасов" |
Makarov. | it isn't kind to shut the dog in all day while you're at work | нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе |
gen. | it took a while for the hint to sink in | Намёк не сразу дошёл до нашего сознания (Taras) |
gen. | kept in while we were away | пока нас не было, печь и т.д. не погасла |
Makarov. | Koalas feed off eucalyptus trees. Koalas make their homes in eucalyptus trees while they also feed on them and obtain their water from them | Эвкалипт для коалы – источник жизни. Коала живёт на эвкалиптах, питается их листьями и получает из них влагу |
gen. | leave while you are still in one piece! | уходи подобру-поздорову! |
Makarov. | let's drop in on Jim and Mary while we're in the neighbourhood | давай заглянем к Джиму и Мери, раз уж мы здесь очутились |
Makarov. | let's hold that problem in abeyance for a short while | давайте отложим решение этого вопроса на некоторое время |
Gruzovik | live in poverty for a while | победствовать |
law | lying while testifying in a civil case | лжесвидетельство в ходе судебного рассмотрения гражданского дела (Fox News Alex_Odeychuk) |
lit. | Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. | Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной) |
athlet. | movements while in the air | работа в полёте (в воздухе) |
gen. | my brother will stand in for me at work while I am away | брат заменит меня на работе в моё отсутствие |
telecom. | no traffic is possible while this alarm is in effect | при наличии данного аварийного сигнала никакой трафик невозможен (oleg.vigodsky) |
law | not to be arrested while in attendance | не подлежать аресту в силу парламентского иммунитета присутствия (на заседании легислатуры) |
gen. | once in a great while | изредка (SirReal) |
gen. | once in a rare while | редко (4uzhoj) |
gen. | once in a rare while | изредка (Liv Bliss) |
gen. | once in a while | лишь изредка |
gen. | once in a while | редко |
gen. | once in a while | нечасто (Andrey Truhachev) |
gen. | once in a while | в кои-то веки |
gen. | once in a while | раз на указ (очень редко noh) |
gen. | once in a while | от случая к случаю (After that I wold only get to see her once in a while. После этого я видел её только от случая к случаю. Rust71) |
gen. | once in a while | время от времени |
gen. | once in a while | иногда |
amer. | once in a while | нечасто (Once in a while I enjoy going fishing. Val_Ships) |
amer. | once in a while | порой (Val_Ships) |
amer. | once in a while | не так часто (Val_Ships) |
gen. | once in a while | изредка |
inf. | once in a while | урывками (Andrey Truhachev) |
media. | once in a while | изредка (way) |
media. | once in a while | редко (way) |
Gruzovik, inf. | once in a while | нет-нет да и |
gen. | once in a while | нерегулярно (Andrey Truhachev) |
gen. | once in a while | временами (Andrey Truhachev) |
gen. | once in a while | периодически (Victor Parno) |
progr. | once in a while, we may need to refer to the current instance explicitly | Иногда возникает необходимость явного обращения к текущему экземпляру (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
Makarov. | once in while | изредка |
gen. | one of the sister was in white, while the other was all in black | одна сестра была в белом, а другая вся в черном |
gen. | one of the sisters was in white, while the other was all in black | одна сестра была в белом, а другая вся в чёрном |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен находиться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | кто-л. один должен находиться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет |
gen. | one person must remain in the office while we go out | один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будет |
gen. | please listen for the telephone while I'm in the garden | пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду |
dril. | product while in-service record | движение изделия при эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | put in the refrigerator for a while | подмораживать |
theatre. | Quiet please while play is in progress | Тихо, идёт спектакль (источник: американский фильм bojana) |
theatre. | Quiet please while play is in progress | Соблюдайте тишину (во время спектакля) источник: американский фильм bojana) |
gen. | rain that falls while the sun in shining | грибной дождь |
progr. | Relative timers provide some form of event "in a certain number of seconds", while absolute timers provide this event "at a certain time" | Относительные таймеры обеспечивают генерацию событий "через определённое число секунд", в то время как абсолютные таймеры генерируют события "в определённое время" (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
humor. | see you in a while, crocodile | бывай! (Anglophile) |
humor. | see you in a while, crocodile | до скорого! (Anglophile) |
humor. | see you in a while, crocodile | пока! (Anglophile) |
humor. | see you in a while, crocodile | чао, бамбино! (Anglophile) |
Makarov. | she kept her coat on, while it was warm in the room | она не снимала своего пальто, хотя в комнате было тепло |
austral., slang | she popped up for a short while in Melbourne | она неожиданно появилась в Мельбурне на короткое время |
Makarov. | she sat in the front in the passenger seat while Adam was in the back with Abigail | она сидела впереди, рядом с водителем, а Адам с Абигейл – сзади |
Makarov. | she sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work | она сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалывает |
Gruzovik, inf. | sit in the twilight for a while | посумерничать |
gen. | some live in luxury, while others are starving | одни купаются в роскоши, другие влачат полуголодное существование |
Makarov. | someone got in and walked away with the jewels while we were out | пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценности |
Makarov. | someone got in and walked off with the jewels while we were out | пока нас не было, кто-то проник в дом и украл драгоценности |
gen. | stay in London a while | недолго погостить в Лондоне |
gen. | stay in London a while | недолго пробыть в Лондоне |
proverb | stop stitch while I put a needle in | поспешишь – людей насмешишь |
lit. | Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. | Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Gruzovik | talk in whispers for a while | пошептать |
Makarov. | that night she was squired by Will while her husband drank in the bar until it closed | в тот вечер за ней ухаживал Уилл, пока её собственный муж напивался в баре до самого закрытия |
Makarov. | that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out | эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома |
Makarov. | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water | разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водой |
Makarov. | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water | разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водой |
Makarov. | the father died while James was still a baby in arms | отец умер, когда Джеймс был ещё грудным младенцем |
Makarov. | the train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords | поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссворды |
gen. | they slipped away while when I was in the kitchen | они улизнули, пока когда я был на кухне |
idiom. | think outside of the box every once in a while | периодически мыслить нестандартно (Boston Globe Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, hrs.brd. | train a horse in the manege for a while | поманежить |
mil. | transfers while in service | движение изделия (в эксплуатации) |
mil. | transfers while in service | движение изделия (в эксплуатации) |
Gruzovik, inf. | turn over in one's mind for a while | поразмышлять |
inf. | turn over in mind for a while | поразмышлять |
Makarov. | we batted the plan around for a while, but in the end decided against it as we hadn't enough money | мы некоторое время обсуждали эту идею, но потом решили от неё отказаться, поскольку у нас не хватало денег |
Makarov. | we must get next year's potatoes in soon while the soil is ready | надо немедленно высаживать картошку, почва уже готова |
Makarov. | we stood on for the next hour while the wind was in our favour | в течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсом |
gen. | we suddenly came across a deer while walking in the woods | гуляя по лесу, мы вдруг наткнулись на оленя |
Makarov. | we'll give your men covering fire by shooting them in while they attack the enemy positions | мы прикроем огнём ваших людей, пока они будут атаковать вражеские позиции |
gen. | what did he babble about while he was in his cups? | чего он вам там наболтал с пьяных глаз? |
Makarov. | while away the time in inertia | предаваться праздности |
Makarov. | while away the time in inertia | предаваться безделью |
footb. | while ball in transit | пока мяч в движении находится |
law | while engaged in the performance of official duties | находящийся при исполнении служебных обязанностей (aleko.2006) |
lit. | While he walks like Jack the Giant-killer in a coat of darkness, he may do much mischief with little strength. | Пока он разгуливает, скрываясь в темноте, словно Джек Победитель Великанов, он способен с лёгкостью натворить много бед. (S. Johnson) |
gen. | while holidaying in Russia | во время отдыха в России (financial-engineer) |
idiom. | while in | пребывая в ... (Yeldar Azanbayev) |
gen. | while in | пребывая в... (напр., каком-то городе) |
idiom. | while in | будучи в.. (Yeldar Azanbayev) |
gen. | while in | будучи в... |
mil., avia. | while in control area | "при нахождении в районе диспетчерского контроля" |
mil. | while in control area | при нахождении в районе диспетчерского контроля |
mil., avia. | while in control zone | "при нахождении в зоне диспетчерского контроля" |
mil. | while in control zone | при нахождении в зоне диспетчерского контроля |
tech. | while in flight | во время полёта |
tech. | while in flight | в процессе полёта |
avia. | while in flight | в полёте |
math. | while in free flight | находясь в свободном полёте |
gen. | while in Minsk | будучи в Минске |
gen. | while in motion | с ходу |
gen. | while in office | в рабочее время (Logofreak) |
econ. | while in office | в период пребывания в должности (A.Rezvov) |
product. | while in operation | при эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
tech. | while in operation | во время эксплуатации (Soulbringer) |
tech. | while in operation | в процессе работы (механизма Soulbringer) |
tech. | while in operation | во время работы (механизма Soulbringer) |
house. | while in operation | в процессе функционирования |
tech. | while in operation | в процессе эксплуатации (Soulbringer) |
nautic. | while in port | при нахождении в порту (Himera) |
comp., MS | while in run mode | во время выполнения (Alex_Odeychuk) |
mob.com. | while in service | во время работы |
mining. | while in service | в процессе эксплуатации |
tech. | while in shipment | при транспортировке |
gen. | while in somewhere | пребывая в... (напр., каком-то городе) |
gen. | while in somewhere | будучи в... |
mil. | while in the combat zone | в боевой обстановке (Like the United States [in Vietnam], the Soviets [in Afghanistan] had to restructure and retrain their force while in the combat zone. 4uzhoj) |
gen. | while in the course of trespassing | при нарушении (Yeldar Azanbayev) |
gen. | while in the execution of one's duty | при исполнении (разг. сокр. MichaelBurov) |
gen. | while in the execution of one's duty | при исполнении служебных обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | while in the execution of one's duty | при исполнении обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | while in the execution of his duty | при исполнении служебных обязанностей (If any person assaults an officer of a court while in the execution of his duty, he shall be liable ... 4uzhoj) |
progr. | While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applications | в то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn) |
geogr. | while in the Mediterranean Sea | находясь в Средиземном море (Alex_Odeychuk) |
gen. | while in the military | во время службы в армии (denghu) |
busin. | while in the role | во время нахождения в должности (translator911) |
gen. | while smth. is in motion | на ходу |
inf. | while someone is still in one piece | пока цел (igisheva) |
progr. | while loop with the assignment in the loop condition | цикл while с присваиванием в условии цикла (ssn) |
gen. | while someone is still in one piece | подобру-поздорову (Anglophile) |
gen. | while staying in | в бытность |
gen. | while something is still fresh in one’s mind | на свежую память |
fig. | while still in its infancy | на корню |
IT | while the app is in the background | пока приложение выполняется в фоновом режиме (financial-engineer) |
nautic. | while the cargo is in his charge | во время нахождения груза в его ведении (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | while the dianion has four essentially localized double bonds, the corresponding metal derivatives involve all the pi electrons in the aromatic system | в то время как дианион порфирина имеет заметно локализованные двойные связи, соответствующие производные с металлами включают уже все пи-электроны в ароматическую систему |
tech. | while the instrument is in use, do | в процессе эксплуатации необходимо |
Makarov. | while the mind is elsewhere, there is no progress in fixing the lessons | пока внимание где-то в другом месте, бесполезно пытаться закрепить пройденное в сознании |
idiom. | while this is still in the works | пока суд да дело (grafleonov) |
Makarov. | while thoughts like these were working in the minds of many Dissenters | в то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров |
Makarov. | while waiting for a better job he put in a hitch with a builder | в ожидании лучшего места он пока работал на стройке |
Makarov. | while you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you | когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть |
Makarov. | while you're in the hall, copy down the dates of the concert practices | когда будешь в вестибюле, запиши даты занятий по музыке |
lit. | Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. | Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
Makarov. | you'd better cash in while you can | куй железо, пока горячо |
gen. | you'd better cash in while you can | хватай, пока не поздно |