Subject | English | Russian |
math. | A better understanding has been gained of the way in which | лучшее понимание было получено на пути, когда ... |
Makarov. | a point, which has bothered us | вопрос, который нас беспокоил |
Makarov. | a split-ring has an opening by which keys may be introduced | у кольца для ключей имеется щель, через которую их можно продеть в кольцо |
progr. | A trace of the behaviour of a process is a finite sequence of symbols recording the events in which the process has engaged up to some moment in time | Протоколом поведения процесса называется конечная последовательность символов, фиксирующая события, в которых процесс участвовал до некоторого момента времени (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
law | Agreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each. | настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны |
gen. | an argument which has developed out of these events | довод, появившийся в результате этих событий (ssn) |
account. | an associate is an entity over which the Group has significant influence. | Зависимая организация-- это организация, в отношении которой Группа обладает значительным влиянием. (Andrew052) |
Makarov. | avalanche formed from a snow layer which has cohesion and ability to withstand rupture | лавина, образующаяся из слоя снега, обладающего сцеплением и способностью сопротивляться разрыву |
dipl. | be deeply sorry for the offence which it has caused | приносить глубокие извинения за нанесённое оскорбление (Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
insur. | Beneficiary shall be an individual/a legal entity who/which has the right | Выгодоприобретатель – физическое/юридическое лицо, которому принадлежит или который имеет право (Example: Beneficiary shall be an individual/a legal entity who/which has the right to receive the sum insured. (Перевод: Выгодоприобретатель – физическое/юридическое лицо, которому принадлежит право на получение страховой суммы. Пазенко Георгий) |
insur. | Beneficiary shall be an individual/a legal entity who/which has the right | Выгодоприобретатель физическое / юридическое лицо, которому принадлежит или который имеет право (Example: Beneficiary shall be an individual/a legal entity who/which has the right to receive the sum insured. (Перевод: Выгодоприобретатель физическое/юридическое лицо, которому принадлежит право на получение страховой суммы.) |
gen. | car has a soft hood, which can be rolled back in fine weather | в хорошую погоду крышу автомобиля можно откидывать |
Makarov. | Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the army | во время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск |
construct. | Clean the shuttering walls from concrete which has stuck to them | Очищайте стенки опалубки от налипшего бетона |
Makarov. | course which Italy has marked out for herself | политический курс, который Италия наметила себе |
gen. | court decision which has entered into legal force | вступившее в законную силу решение суда (E&Y ABelonogov) |
priv.int.law. | court which has given judgment | суд, вынесший решение (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention 'More) |
dentist. | denture base restoring an edentulous area which has abutment teeth at each end for support | базис для восстановления промежутка между двумя опорными зубами (MichaelBurov) |
dentist. | denture base restoring an edentulous area which has abutment teeth at each end for support | зубной базис (MichaelBurov) |
Makarov. | deposited snow retained below the freezing point, which has steep contours, sparkles in the sun and crunches under pressure | снег, который не имеет жидкой воды, а поэтому сохраняет резкие очертания, искрится на солнце и скрипит при надавливании на него |
law | designation, which has become a commonplace name as designating a certain kind of goods without association with the place of its manufacture | обозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товара определённого вида, не связанное с местом его изготовления (примерно так по-английски Leonid Dzhepko) |
Makarov. | do not let anything which has passed today interrupt our friendship | не давай тому, что произошло сегодня, положить конец нашей дружбе |
libr. | document which has not been made public | документ, не предающийся гласности |
patents. | employee's invention which has become free | служебное изобретение, ставшее свободным |
patents. | employee's invention which has become free | свободное служебное изобретение |
progr. | events in which the process has engaged up to some moment in time | события, в которых процесс участвовал до некоторого момента времени (ssn) |
saying. | every general has a battle plan which is good until the first shot is fired. | любой план сражения хорош лишь до первого выстрела (букв. у каждого генерала есть план сражения, который хорош пока не раздался первый выстрел Rust71) |
notar. | exercise of powers and privileges of an office to which one has not been elected or appointed | присвоение власти или звания должностного лица |
polit. | F-16, от которых отказалась Испания сделано М. С. Горбачёвым 11 июля 1988 г. в выступлении в Сейме ПНР; "Правда", 12 июня 1988 г., док. ООН А/43/563, 25 августа 1988 г.. <-> Statement by the USSR on its preparedness to make matching withdrawals from its forward bases in Eastern Europe, if NATO would agree not to station in Italy the 72 F-16 fighter-bombers which Spain has refused Made by M. S. Gorbachev in his speech to the Polish Seim on 11 July 1988; Pravda, 12 July 1988; UN Doc. A/43/563, 25 August 1988. | Заявление СССР о готовности вывести свои аналогичные авиасредства с мест передового базирования в Восточной Европе, если НАТО согласится не размещать в Италии свои 72 истребителя-бомбардировщика |
gen. | fact which has obtained general recognition | общепризнанный факт |
Makarov. | father in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning | папа у себя в кабинете, у него гора работы, которую ему надо сделать к утру |
progr. | finite sequence of symbols recording the events in which the process has engaged up to some moment in time | конечная последовательность символов, фиксирующая события, в которых процесс участвовал до некоторого момента времени (ssn) |
Makarov. | flat beer which has lost its effervescence | безвкусное выдохшееся пиво |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | выдохшееся пиво |
gen. | flat beer which has lost its effervescence | безвкусное пиво |
Makarov. | floating polar ice which has not melted in the first summer of its existence | плавучий полярный лёд, просуществовавший более года |
progr. | for each concrete state, you simply override the specific event methods for which that state has transitions | для каждого конкретного состояния достаточно переписать метод-обработчик определённого события, инициирующего переход из состояния (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003) |
progr. | for example, which HTML element the cursor is over, or which network request has completed | например, над каким HTML-элементом находится курсор или какой сетевой запрос выполнен (контекст события ssn) |
gen. | for the month which has ended | за истёкший месяц (ABelonogov) |
gen. | for which he has become so beloved | снискавший любовь (Despite the significant role in the nation's history for which he has become so beloved, Mussini lived modestly and refused to accept awards and prizes. – снискавшую ему народную любовь ART Vancouver) |
Makarov. | Green, which colour nature has chosen for the vestment of the earth | зелёный цвет, выбранный природой для одежд земли |
econ. | have an annual turnover which does not exceed | иметь годовой оборот, который не превышает (брит. банка HSBC Alex_Odeychuk) |
gen. | have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments | обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знанием зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию (контекстуальный перевод на русс. язык с учетом подразумеваемых значений в англ. тексте Alex_Odeychuk) |
gen. | have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments | обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знания зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию (Alex_Odeychuk) |
gen. | he fell into the hole which he has dug for others | он угодил в яму, которую вырыл для других |
Makarov. | he has a terrible disease in which the skin on the hands peels away | он был болен страшной болезнью, от которой с рук сходит кожа |
gen. | he has money and credit both of which are at your service | у него есть и деньги и кредит, и то и другое к вашим услугам |
gen. | he has never improved upon his first book, which had a wild success | со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель |
gen. | he has never improved upon his first book, which had a wild success | ни одна из его последующих книг не сравнима с первой |
Makarov. | he has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good | со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой |
gen. | he has not all the faults which you put down to him | у него не столько пороков, сколько вы ему приписываете |
Makarov. | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men | у него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людей |
gen. | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men | у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей |
Makarov. | he has terrible disease in which the skin on the hands peel away | он был болен ужасной болезнью, от которой сходит кожа на руках |
Makarov. | he is in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning | он у себя в кабинете, у него гора работы, которую ему надо сделать к утру |
gen. | he is in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning | он у себя в кабинете, у него куча работы, которую ему надо сделать к утру |
intell. | in the period in which the communications channel has been open | за время работы канала связи (New York Times Alex_Odeychuk) |
formal | information which has entered the public domain | информация, ставшая общественным достоянием (ART Vancouver) |
insur. | Insured event shall be an event which has occurred | Страховой случай – совершившееся событие (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
gen. | it has been suggested that it is the oxidation of these substances which provides the necessary heat | было предположение, что именно окисление этих веществ обеспечивает необходимое тепло |
Makarov. | Jim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case | Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витрине |
gen. | letter which the Russian government has not seen fit to dignify with comment | письмо, которое российское правительство сочло ниже своего достоинства как-либо прокомментировать (Olga Okuneva) |
construct. | Mastic which has been unworked for more than an hour should be stirred again before use | Мастику, простоявшую более одного часа, перед нанесением перемешивайте |
Makarov. | miners are prone to stampede to any district which has the appearance of greater richness than the one wherein they are at work | горняки готовы броситься в любой район, который покажется им богаче, чем тот, где они работают |
gen. | month which has ended | истёкший месяц (ABelonogov) |
Makarov. | never take medicine which has been prescribed for somebody else | никогда не пей лекарства, прописанные другим |
Makarov. | nobody could rouse him from the depression into which he had sunk | никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал |
gen. | oil and electricity has become the foundation upon which our entire modern civilization has been built | вся современная цивилизация напрямую зависит от потребления нефтепродуктов и электричества (bigmaxus) |
Makarov. | one alternative which has been suggested is the provision of roll-on-roll-off ferry terminals | одно из альтернативных предложений предусматривает строительство пристаней для парома, перевозящего гружёный транспорт |
gen. | plots of land in respect of which State ownership has not been demarcated | земельные участки, государственная собственность на которые не разграничена (ABelonogov) |
Makarov. | point, which has bothered us | вопрос, который нас беспокоил |
econ. | proceeds from circulating capital which has been turned over | поступления от использования оборотного капитала (A.Rezvov) |
gen. | property which has been withdrawn from commerce | имущество, изъятое из оборота (ABelonogov) |
progr. | To prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solution | для доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решение (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
chess.term. | push the pawn which has no pawn opposing it | надвигать пешку, против которой нет чужой пешки |
bank. | quarter following the quarter which has ended | квартал, следующий за истёкшим (vatnik) |
gen. | quarter which has ended | истёкший квартал (ABelonogov) |
Makarov. | she has that intangible quality which you might call charisma | она обладает тем неуловимым качеством, которое можно назвать обаянием |
gen. | she likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case | ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витрине |
progr. | specific event methods for which that state has transitions | метод-обработчик определённого события, инициирующего переход из состояния (ssn) |
gen. | tax period which has ended | истёкший налоговый период (ABelonogov) |
math. | that which has been proved | доказанный |
Gruzovik, sew. | that which has been sewed on to | притачка |
Gruzovik, agric. | that which has been sown additionally | присев |
gen. | that which has been sown additionally | присев |
Gruzovik, sew. | that which has been stitched to | притачка |
gen. | that which has been stitched | притачка (to) |
gen. | that which has been stitched sewed on to | притачка |
Makarov. | the area of land which used to be a waste ground has been developed | участок земли, бывший ранее пустырём, теперь застроен |
gen. | the book has a certain allure for which it is hard to find a reason | эта книга обладает притягательной силой, которую трудно объяснить |
Makarov. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлёкших наше внимание романов |
gen. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов |
Makarov. | the car has a soft hood, which can be rolled back in fine weather | в хорошую погоду крышу автомобиля можно откидывать |
Makarov. | the carriage is extremely heavy and has extra long wings, which have a bearing on the Vees for their entire length | каретка суппорта исключительно жёстка и снабжена особенно длинными крыльями, опирающимися на треугольные направляющие по всей длине |
Makarov. | the course which Italy has marked out for herself | политический курс, который Италия наметила себе |
law | the Debtor has no assets against which to recover | у Должника отсутствуют активы, на которые может быть обращено взыскание |
Makarov. | the editor on the AP picture desk told 9NEWS that AP has a very strict written policy which prohibits the alteration of content of a photo in any way | редактор отдела фотоинформации агентства "Ассошиэйтед пресс" сообщила новостной ленте 9NEWS, что согласно служебной инструкции любой монтаж поступающих в агентство фотографий строго запрещён |
gen. | the facility with which he has done it | лёгкость, с которой он это проделал |
Makarov. | the factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law | трубы завода до сих пор выбрасывают чёрный дым, что противозаконно |
Makarov. | the factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law | из труб завода до сих пор вырывается чёрный дым, это противозаконно |
Makarov. | the family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatness | семья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней власти (E. A. Freeman) |
tax. | the fixed assets value, in respect of which VAT has been reinstated, is | стоимость основных средств, с которой был восстановлен НДС, равна (англ. перевод предложен пользователем akhmed Forum_Saver) |
Makarov. | the high character which the corps has won is in itself a valuable asset | боевой дух, который приобрели войска, сам по себе является ценным достижением |
Makarov. | the high character which the corps has won is in itself a valuable asset | боевой дух, который приобрела организация, сам по себе является ценным качеством |
Makarov. | the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without its own consent | поэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону |
Makarov. | the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without it's own consent | поэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её на то согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону |
Makarov. | the proof which you desire has been already furnished | нужное вам доказательство уже получено |
notar. | the purpose of the Apostille is to certify the authenticity of the signature of the official signing the document, the capacity in which the official signing the document has acted, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, где применимо, печать или штамп на документе |
geol. | the rate at which sedimentary material has accumulated | скорость накопления осадочного материала (ArcticFox) |
Makarov. | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates | добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах |
Makarov. | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates | самоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах |
Makarov. | the Senate Committee which is inquiring into the activities of the five percenters and the influence peddlers has discovered that selling influence may be unethical, but it is not always illegal | сенатский комитет, расследующий деятельность "торговцев влиянием", определил, что продажа влияния может быть и неэтична, но не всегда противоправна |
Makarov. | the side docks afford a very ready means for the disposal of scenery which has to be quickly removed from the stage | боковые склады очень удобны для размещения декораций, когда их необходимо быстро убрать со сцены |
gen. | the stone which has scaled with time | замшелый от времени камень |
polit. | the structure which has arisen historically | исторически сложившаяся структура |
polit. | the structure which has developed historically | исторически сложившаяся структура |
Makarov. | the supreme felicity of phrase in which he has no equal | исключительная меткость выражений, в которой ему не было равных |
dipl. | the treaty obligation which has become oppressive | договорное обязательство, ставшее обременительным |
dipl. | the treaty which has expired | договор, срок действия которого истёк |
Makarov. | the very completeness with which he has done his work leadens his narrative | всеобъемлемость, с которой он подошёл к своей работе, утяжеляет её изложение |
Makarov. | the year which has been chosen as the inferior limit | год, который был выбран в качестве более позднего срока |
progr. | there are many means of making embedded control systems safer, as in any application which has the potential of causing injury or property loss, safety must of course be a paramount concern | Имеется много средств создания встроенных устройств безопасности систем управления, так как в любом приложении, в котором имеется потенциальная возможность нанесения ущерба или потери свойств, безопасность, конечно, должна быть на первом месте |
Makarov. | there has been a second battle in Spain, which terminated in favour of King Charles | в Испании состоялась вторая битва, которая закончилась победой короля Карла Великого |
Makarov. | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter | одно странное положение во французском законодательстве разрешает усыновлять человека, если он спас жизнь своему усыновителю |
gen. | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter | одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю |
gen. | these are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market | это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании |
gen. | these are the scenes and events which the pen of Scott has gifted | это те места и события, которым придало очарование перо Вальтера Скотта |
law | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued | настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан |
notar. | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears | настоящий апостиль заверяет лишь подпись и полномочия должностного лица, подписавшего официальный документ, а также, при необходимости, печать или штамп на официальном документе |
notar. | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears. | настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи там, где это применимо и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на настоящем документе |
notar. | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears | этот апостиль только удостоверяет соответствие подписи и дееспособность подписавшегося под официальным документом, а также, при необходимости, удостоверение печати или штампа, стоящего на официальном документе |
Makarov. | this cloth has been impregnated with a special chemical which protects it against rain | ткань пропитали специальным составом, чтобы защитить её от дождя |
automat. | this is the most common architecture with the automated functions centralised in a single place which, depending on the case, is a single enclosure or built into the machine and has a single control function | это наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте, которая, в зависимости от выполняемой задачи, реализована в отдельном шкафу или встроена в оборудование и имеет единый блок управления (ssn) |
Makarov. | Tom has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good | Со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – Том не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой |
construct. | volume which has to be filled | объём, который должен быть заполнен бетоном (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | war has become inevitable because of the weaponry which both sides are amassing | война стала неизбежной из-за того количества оружия, которое накопили обе стороны |
Makarov. | we are sorry for the miscommunication which has lead to this situation | мы приносим свои извинения за непонимание, приведшее к такому положению вещей |
gen. | wells with a string which has been damaged | скважины с нарушенной колонной (ABelonogov) |
law | when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears | Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ (Johnny Bravo) |
progr. | which has | имеющий (ssn) |
progr. | which has | который имеет (ssn) |
gen. | which has been allowed to take place | допущённый (tfennell) |
gen. | which has been established by judicial procedure | установленный в судебном порядке (ABelonogov) |
gen. | which has been exposed to | подвергшийся (заражению ABelonogov) |
law | which has been not referred to other groups | не относиться к другим группам (ROGER YOUNG) |
gen. | which has been paid in the form of monetary resources | внесённый денежными средствами (ABelonogov) |
gen. | which has been placed under the operational management of | переданный в оперативное управление (ABelonogov) |
math. | which has been proved | обоснованный |
math. | which has been proved | полученный |
math. | which has been proved | доказанный |
gen. | which has come about for objective reasons | образовавшийся по объективным причинам (о недоимке ABelonogov) |
gen. | which has not been received | недополученный (ABelonogov) |
gen. | which has not been required for | который оказался невостребованным для (ABelonogov) |
law | which has not yet become effective in law | не вступивший в законную силу (Евгений Тамарченко) |
gen. | which has State accreditation | имеющий государственную аккредитацию (ABelonogov) |
gen. | which has undergone | прошедший (сертификацию ABelonogov) |
gen. | which has undergone the required number of endorsements | прошедший обязательное количество индоссаментов (ABelonogov) |
progr. | which network request has completed | какой сетевой запрос выполнен (ssn) |
gen. | which side has won? | какая команда выиграла? |
law | which the Issuer and the Borrower each confirms it has prepared | завершение подготовки составления которых подтверждают эмитент и заёмщик (Andy) |