Subject | English | Russian |
law | a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу засвидетельствована, о чём мною совершена соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
gen. | by virtue whereof | в связи с чем (Alexander Demidov) |
Makarov. | he knows whereof he speaks | он знает, о чём говорит |
offic. | in faith and testimony whereof | в подтверждение чего (igisheva) |
gen. | in faith and testimony whereof | в удостоверение чего (ABelonogov) |
busin. | in faith and testimony whereof I have hereunto subscribed my name | в удостоверение чего я скрепил настоящий документ собственноручной подписью |
gen. | in faith whereof | в удостоверение чего |
patents. | in faith whereof | в удостоверение этого |
gen. | in faith whereof | в удостоверение чего |
Makarov. | in faith whereof the undersigned plenipotentiaries | в удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители |
gen. | in faith whereof the undersigned plenipotentiaries | в удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители |
law | in testimony whereof | в доказательство чего (Jamala) |
law | in testimony whereof | свидетельствую (IN TESTIMONY WHEREOF I have hereunto set my hand and affixed the seal – СВИДЕТЕЛЬСТВУЮ своей подписью и печатью Incognita) |
law | in testimony whereof | в подтверждение вышеизложенного (messen) |
gen. | in testimony whereof | в подтверждение чего |
gen. | in testimony whereof | в удостоверение чего (Artjaazz) |
law | in testimony whereof I affix my signature. | в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью |
law | in testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of | в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью |
law | in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of | в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ... |
gen. | in Testimony whereof is set the seal of the University | в подтверждение чего настоящий документ скреплён официальной печатью университета |
gen. | in token whereof | в знак чего (Igor Kondrashkin) |
gen. | in token whereof the board has authorized the seal of the university to be hereto affixed | в подтверждение чего Совет выдал разрешение на заверение диплома печатью Университета (marina879) |
busin. | in witness whereof | в знак подтверждения установленного выше (Alexander Matytsin) |
law | in witness whereof | в свидетельство чего ... (Johnny Bravo) |
law | in witness whereof | в подтверждение чего (Andy) |
law | in witness whereof | в засвидетельствование чего (в Соглашении Pavelchyo) |
offic. | in witness whereof | в удостоверение вышеизложенного (именно такой вариант встречается в многих вызывающих доверие переводах международных договоров igisheva) |
law, Makarov. | in witness whereof | в удостоверение чего (These words, which, when conveyancing was in the Latin language, were in cujus rei testimonium, are the initial words of the concluding clause in deeds. "In witness whereof the said parties have hereunto set their hands," &c. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856 Alexander Demidov) |
busin. | in witness whereof | настоящим удостоверяется (в документе над подписью; This means that the party signing the agreement could attest to its authenticity and prove its execution if required by testifying as a witness. Val_Ships) |
busin. | in witness whereof | в удостоверение чего |
gen. | in witness whereof | в удостоверение (чего-л.) |
gen. | in witness whereof | о чем (Johnny Bravo) |
patents. | in witness whereof | в удостоверение этого |
busin. | in witness whereof | в подтверждение вышеизложенного (Val_Ships) |
gen. | in witness whereof | в свидетельство вышеизложенного (Alexander Demidov) |
gen. | in witness whereof | в подтверждение вышесказанного (Alexander Demidov) |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в чём собственноручно расписываюсь |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в удостоверение чего я собственноручно подписываю настоящий |
ed. | in witness whereof the Common Seal of the University is affixed hereto | в удостоверение чего настоящий диплом был скреплён печатью университета |
law | in witness whereof, the parties have executed this agreement effective as of the effective date | в подтверждение вышеизложенного стороны заключили настоящий договор в указанную дату вступления в силу (ART Vancouver) |
law | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives. | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, стороны данного соглашения дали распоряжение своим надлежаще уполномоченным представителям заключить данное Соглашение (Лео) |
gen. | in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88) |
busin. | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written above | в удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и год (4uzhoj) |
law | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале (Elina Semykina) |
law | in Witness Whereof the Parties Hereto Set Their Hands | в подтверждение чего Стороны по этому договору поставили свои подписи |
ed. | in Witness Whereof the Seal of the University and the signature of the duly authorised officers are hereunto affixed | в удостоверение чего настоящий диплом был скреплён печатью университета и подписями уполномоченных должностных лиц |
law | in witness whereof the undersigned hereunto set their hands and seals | в удостоверение чего стороны собственноручно подписали настоящее соглашение и скрепили его печатями |
dipl. | in witness whereof the undersigned plenipotentiaries | в удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители |
ed. | in witness whereof we have caused our corporate seal to be here affixed | в удостоверение чего, всё вышеизложенное скрепляется печатью (университета; и подписями уполномоченных лиц Johnny Bravo) |
Makarov. | person whereof he speaks | лицо, о котором он говорит |
Makarov. | the person whereof he speaks | лицо, о котором он говорит |
law | the receipt whereof is acknowledge | получение которого подтверждается настоящим (Andy) |
gen. | whereof divorce Entry dated was entered to the divorce register | о чём в книге регистрации актов о расторжении брака дата произведена запись за номером |