Subject | English | Russian |
sarcast. | be a total genius when it comes to women | разбираться в женщинах (Taras) |
ironic. | be the oracle when it comes to women | разбираться в женщинах (Taras) |
amer. | but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
amer. | but when it comes to the rewards, it's every man for himself | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь |
Makarov. | cross a bridge when one comes to it | решать проблему по мере её поступления |
idiom. | cross that bridge when one comes to it | решать проблемы по мере их появления (The job interview is a week away, so I'm not worried about it yet—I'll cross that bridge when I come to it. thefreedictionary.com Yeldar Azanbayev) |
gen. | cross that bridge when one comes to it | решать проблемы по мере их поступления (The job interview is a week away, so I'm not worried about it yet—I'll cross that bridge when I come to it. thefreedictionary.com otlichnica_po_jizni) |
gen. | cross that bridge when you come to it | всему своё время (felog) |
gen. | cross the bridge when one comes to it | решай проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni) |
gen. | cross the bridge when one comes to it | нечего заранее тревожитьсяволноваться (Сomandor) |
rhetor. | except when it comes to | за исключением случаев, когда дело касается (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | except when it comes to | за исключением случая, когда дело касается (Alex_Odeychuk) |
mil. | global player when it comes to its military capabilities | игрок мирового масштаба в военном отношении (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | he has blinkers on when it comes to politics | он зашоренный в политическом отношении человек |
gen. | he is an awful slob when it comes to eating | когда он ест, на него противно смотреть |
gen. | he is not so handsome, when you come to think of it | если подумать – не такой уж он красавец |
gen. | I'll cross that road when I come to it | я подумаю об этом, когда будет нужно (не зарнее Kugelblitz) |
gen. | I'm skeptical when it comes to believing in superstitions | я скептически отношусь к суевериям (TatEsp) |
Makarov. | in spring and fall when it is impossible to haul your supplies, dogs come in handy as packers | весной и осенью, когда трудно транспортировать товары, помогают собаки, выступающие в роли вьючных животных |
Makarov. | it comes to the morning when he is going to get the drop | приближается утро, когда его должны повесить |
gen. | it's a lot easier when it comes to | с ... все гораздо проще (Russian women are always happy to be addressed as девушка. But not every девушка will respond if you try to get her attention by saying женщина. It's a lot easier when it comes to men. dimock) |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
gen. | no one can rival her when it comes to looks | в красоте с ней никто не может соперничать |
gen. | only when it comes to my work | только если речь идёт о моей работе (Viola4482) |
Makarov. | she knows what's what when it comes to fashion | она знает, что к чему в вопросах моды |
Makarov. | she knows what's what when it comes to fashion | она прекрасно разбирается в вопросах моды |
gen. | she knows what's what when it comes to fashion | она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
gen. | there's no compromise when it comes to | это святое (рабочий вариант 4uzhoj) |
idiom. | we will cross that bridge when we come to it | до этого ещё дожить надо (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we'll cross that bridge when we come to it | решим это ближе к делу (Bartek2001) |
inf. | we'll cross that bridge when we come to it | нужно решать проблемы по мере их поступления (Paulichatte) |
gen. | we'll cross that bridge when we come to it | будем решать проблемы по мере их поступления (Bartek2001) |
Makarov. | when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose" | когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих |
Makarov. | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them | когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить |
gen. | when it comes down to + gerund | когда речь заходит о (leranka) |
gen. | when it comes down to | если уж на то пошло (Supernova) |
gen. | when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice | однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора |
gen. | when it comes down to courage... | когда речь идёт о мужестве... |
gen. | when it comes time to | когда приходит пора (с)делать что-либо/чего-либо напр., сбора урожая) eg When it comes time to pick grapes 'More) |
gen. | when it comes time to | когда наступает время (делать что-либо 'More) |
gen. | when it comes time to | когда приходит время (cделать что-либо; e.g. The next day when it comes time to take Beezel away, he is nowhere to be found. wikipedia.org Aiduza) |
gen. | when it comes time to | когда дело доходит до (Pavel) |
jarg. | when it comes to | касаемо (MichaelBurov) |
gen. | when it comes to | относительно (применительно к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | when it comes to | в случае с (4uzhoj) |
gen. | when it comes to | что касается (=в том, что касается; по части • The phone is a bit of a mixed bag when it comes to design. Notburga) |
gen. | when it comes to | по (в плане чего-либо • When it comes to performance, this model is definitely at the top of the list. – по мощностным характеристикам 4uzhoj) |
gen. | when it comes to | по поводу (применительно к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | when it comes to | в части (применительно к Alex_Odeychuk) |
gen. | when it comes to | когда дело касается (Scooters are the king when it comes to miles per gallon. Nucle@r) |
gen. | when it comes to | в том, что касается (When it comes to fishing, John is an expert. bookworm) |
gen. | when it comes to | касательно (Tanya Gesse) |
gen. | when it comes to | когда речь заходит о (Notburga) |
gen. | when it comes to | по отношению к (Notburga) |
gen. | when it comes to | применительно к (Stas-Soleil) |
gen. | when it comes to | если речь идёт о (It is a waste of money when it comes to gathering accurate data – это пустая трата денег, если речь идёт о сборе точных данных DRE) |
gen. | when it comes to | в плане (The phone is a bit of a mixed bag when it comes to design. DRE) |
gen. | when it comes to | когда это касается (You've been in an extremely assertive, rebellious, and willful mood lately, especially when it comes to partners... VLZ_58) |
gen. | when it comes to | когда нужно (Don't walk on eggshells when it comes to solving problems: confront the issues of the day head-on. VLZ_58) |
inf. | when it comes to... | по части (+ gen.) |
gen. | when it comes to | если говорить о (Val_Ships) |
gen. | when it comes to | когда речь идёт о (Some people are baffled by how to sort the wheat from the chaff when it comes to used bikes. Nucle@r) |
gen. | when it comes to | говоря о (Nordling) |
gen. | when it comes to an end | по истечении (term or period MichaelBurov) |
gen. | when it comes to bed rock matters of fact | когда дело касается основы основ (lulic) |
busin. | when it comes to compliance | когда дело доходит до надзора за нормативно-правовым соответствием (Alex_Odeychuk) |
amer. | when it comes to drudgery or some unpleasant tast, he's all help! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
gen. | when it comes to fundamental freedoms | когда речь заходит об основных свободах (bigmaxus) |
gen. | when if it comes to making a decision | если придётся решать (to buying a house, etc., и т.д.) |
gen. | when it comes to my bout | когда дело дойдёт до меня |
Makarov. | when it comes to safety regulations, laxity costs lives | когда речь идёт о правилах безопасности, халатность может стоить жизни |
proverb | when it comes to taking free food, every pig would | было бы корыто, а свиньи будут |
proverb | when it comes to taking free food, every pig would | было бы корыто, а свиньи найдутся |
gen. | when it comes to the cinema we're on common ground | когда речь идёт о кино, мы находим общий язык |
idiom. | when it comes to the crunch | когда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev) |
idiom. | when it comes to the crunch | когда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev) |
idiom. | when it comes to the crunch | когда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev) |
idiom. | when it comes to the crunch | в критический момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when it comes to the crunch | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
idiom. | when it comes to the crunch | при неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev) |
idiom. | when it comes to the crunch | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
idiom. | when it comes to the crunch | когда настанет трудный момент (Andrey Truhachev) |
law | when it comes to the law | когда дело касается соблюдения закона (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | when it comes to the point | когда наступает решающий момент (Andrey Truhachev) |
inf. | when it comes to the point | в решающий момент (Andrey Truhachev) |
gen. | when it comes to the point | когда доходит до самого дела (Andrey Truhachev) |
gen. | when it comes to the push | когда придёт нужда |
gen. | when it comes to the push | когда дойдёт до дела |
gen. | when it comes to the scratch | когда наступает решительный момент |
Gruzovik | when it comes to the test | на поверку |
amer. | when it comes to working, it's all together now | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better] Maggie) |
cliche. | when you come right down to it | если разобраться (It's selfish self-interest, when you come right down to it. ART Vancouver) |
cliche. | when you come to think of it | если задуматься (It's funny when you come to think of it. He never gave me a receipt, and I don't think there was any business name written on the door. – Вообще-то, если задуматься, то что-то подозрительное в этом было. ART Vancouver) |
rhetor. | who really knows anybody when it comes down to it? | кто знает всю подноготную, если уж на то пошло? (New York Times financial-engineer) |
Makarov. | you never can have your druthers when it comes to lack of money | выбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денег |