Subject | English | Russian |
gen. | a dance never seems too long when you have the right partner | с хорошим партнёром танец никогда не кажется длинным |
bible.term. | and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58) |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
gen. | be hurried, when I see you have been hurried when you wrote this | я вижу, что вы писали это в спешке |
IT | break when expression has changed | прерывание при изменении значения выражения |
progr. | By definition, a fundamental-mode circuit such as a feedback sequential circuit does not have a clock to tell it when to sample its inputs | по определению, у схемы классического образца типа последовательностной схемы с обратной связью нет входа для подачи тактового сигнала, которым задавались бы моменты фиксации значений входных сигналов (см. "Digital Design – Principles & Practices" by John F. Wakerly Third Edition, 1999) |
proverb | death when it comes will have no denial | смерть не спросит, придёт да скосит (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь) |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не спрячешься |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не уйдешь |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не убежишь |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не откупишься (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь) |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не уйдёшь |
proverb | death when it comes will have no denial | когда смерть придёт, ей не откажешь |
construct. | Defects have been let through when hanging this wallpaper | в этом месте допущены дефекты при наклейке обоев |
law | define consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice | определять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выбор (financial-engineer) |
gen. | do call round when you have the time | заходите, когда у вас будет время |
gen. | do come and see us when we have settled in | пожалуйста, приходите к нам, когда мы устроимся |
proverb | don't have thy cloak to make when it begins to rain | пока гром не грянет, мужик не перекрестится |
proverb | don't have thy cloak to make when it begins to rain | когда на охоту ехать, тогда и собак кормить |
proverb | don't have thy cloak to make when it begins to rain | когда за стол, тогда и тарелку мыть |
proverb | don't have thy cloak to make when it begins to rain | на охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it) |
gen. | don't measure the drawing, when you have a doubt, please ask. | не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запросите (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб]) |
gen. | ...from the time when the goods shall have effectively passed the ship's rail. | ... с того момента, когда товар действительно пересечёт линию борта судна (Лукьянова, учебник The Businessman's Companion, стр. 242 ytrom) |
gen. | hardly had she put on her dress when the door burst open | едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась |
proverb | have not thy cloak to make when it begins to rain | на охоту ехать-собак кормить (usually said to a person who remembers at the last minute that something has not been done and starts doing it) |
Makarov. | he came a week ago, since when he has had no rest | он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхал |
Makarov. | he crossed the road when the flow of traffic had eased off | он перешёл дорогу, когда поток машин уменьшился |
gen. | he estimates that 11% of limerents have attempted suicide when a love affair has gone badly | по его оценкам 11% влюблённых пытались покончить с собой из-за неудачного романа |
gen. | he gave this reporter an interview when others have been turned away empty-handed | он дал этому репортёру интервью, а остальные ушли ни с чем |
Makarov. | he lost his job when he was found to have appropriated some of the company's money | он потерял работу, когда выяснилось, что он присвоил себе чужую собственность |
gen. | he must have been drunk when he said it | он, видно, сказал это с пьяных глаз |
Makarov. | he must have slipped out when my back was turned | должно быть, он ускользнул, когда я отвернулся |
gen. | he must have slipped out when my back was turned | должно быть, он выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся |
proverb | he that will not when he may, when he fain would shall have nay | сперва не хотел, а потом сам пожалел |
proverb | he that will not when he may, when he will he shall have nay | тот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочет |
Makarov. | he will have a fit when he knows | его удар хватит, когда он узнаёт об этом |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
Makarov. | I always have a dictionary at my fingertips when I work | когда я работаю, у меня всегда под рукой словарь |
gen. | I am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see you | сейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайду |
gen. | I decided to quit politics when I might have had a great career in it | я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеру |
gen. | I had quite a turn when I heard the news | я был в шоке, когда услышал эту новость |
scient. | I have found this method particularly valuable when working with | я нахожу этот метод особенно ценным при работе |
scient. | I have noticed that most occur when | я заметил, что большинство ... происходит, когда ... |
gen. | I have now reached a time of life when | я достиг того возраста, когда |
gen. | I like the classroom best when all the children are hard at work on ideas that they have chosen themselves | больше всего мне нравится атмосфера в классе, когда дети размышляют над темами, которые они выбирают сами |
gen. | if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home | если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков |
gen. | I'll go when I've had dinner | я пойду после того, как пообедаю |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег (Nuto4ka) |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег |
gen. | it is easy when you have the knack of it | это совсем просто, когда знаешь секрет (в чём загвоздка) |
Makarov. | it must seem very quiet in the university town when the students have gone down for the summer | университетский городок, должно быть, кажется очень тихим, когда студенты разъезжаются на лето |
proverb | life isn't bad when you have bread | живём, да хлеб жуём (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!) |
proverb | life isn't bad when you have bread | живём, хлеб жуём (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!) |
proverb | meeting your death is no fear when you have got people round you | на людях и смерть красна |
proverb | meeting your death is no fear when you have got people round you | на миру́ и смерть красна́ |
proverb | meeting your death is no fear when you have got people round you | с людьми и смерть красна |
gen. | now when all the guests have gone we feel quite solitary | теперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одиноко |
Makarov. | now when they have been given an ultimatum the fat is in the fire | теперь, когда им поставлен ультиматум, отступать поздно |
Makarov. | pass your papers in when you have finished | передай свои бумаги наверх, когда закончишь |
psychol. | people will be more interested in what you have to say when they feel like they know you | если люди ближе познакомятся с вами, их будет больше интересовать то, что вы захотите им предложить (financial-engineer) |
Makarov. | she must have been at least 95 when she eventually pegged out | ей было, наверное, 95 лет, когда она наконец умерла |
gen. | since when has he become interested in literature? | с каких пор он стал интересоваться литературой? |
Makarov. | since when has she been ill? | с какого времени она болеет? |
gen. | since when have you been fond of music? | с каких пор вы стали любить музыку? |
gen. | Since when have you been learning German? | с каких пор ты учишь немецкий? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | telephone me when you get through, and we'll have dinner together | позвони, когда закончишь работу, мы вместе поужинаем |
gen. | that manner which they have of going off in tangents when they are pressed | принятая ими манера резко сменять тему, когда их прижимают к стенке |
Makarov. | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America | необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америке |
gen. | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America | необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке |
Makarov. | the boy must have slipped out when my back was turned | должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулся |
gen. | the boy must have slipped out when my back was turned | должно быть, мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся |
law | the following terms, when used in this Agreement with initial capital letters, shall have the meaning given in | Термины, используемые в настоящем Договоре с прописной буквы, имеют значение, указанное |
Makarov. | the key must have slipped out when I opened my bag | должно быть, ключ выпал, когда я открыла свою сумочку |
Makarov. | the key must have slipped out when I opened my bag | должно быть ключ выскочил, когда я открыла свою сумочку |
Makarov. | the sailors have the hardest time when going about | когда корабль делает поворот оверштаг, матросам приходится тяжелее всего |
Makarov. | the shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600 | акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда их можно было продать по 600 долларов |
Makarov. | the shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600 | акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда они могли продаваться по 600 долларов |
gen. | the teams have just started to play when it began to rain | едва команды начали игру, как пошёл дождь |
gen. | the time has come when | пришло наступил момент, когда |
gen. | the time has come when | пришло время когда |
Makarov. | there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master | в каждой школе есть ребята, которые испытывают огромную радость, говоря дерзости учителю |
gen. | there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master | в каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителю |
scient. | there have been periods between then and now when | бывали периоды с того времени и до наших дней, когда ... |
Makarov. | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them | после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать |
gen. | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them | после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать |
Makarov. | these oxides have polluted the air and, when dispersed by tall stacks, are the principal cause of acid rain | эти оксиды загрязнили воздух и, будучи рассеянными посредством высоких дымовых труб, становятся основной причиной кислотных дождей |
gen. | they have the knack of looking tacky even when they are wealthy | эти люди умудряются выглядеть как оборванцы, даже когда у них есть средства |
proverb | they that can cobble and clout, shall have work when others go without | кто смел, тот два съел |
proverb | they that can cobble and clout, shall have work when others go without | кто смел, тот и съел |
el. | this scenario can easily arise when two interacting modules have independent clocks generated from separate crystal oscillators | Такой сценарий легко может реализоваться в случае, когда два взаимодействующих модуля имеют независимые кварцевые генераторы тактовых импульсов (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | thou wilt have me when | я буду на твоей стороне, если |
gen. | thou wilt have me when | я буду на твоей стороне, когда |
gen. | time drags when you have nothing to do | когда делать нечего, время тянется очень медленно |
idiom. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
idiom. | we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши - плачем |
gen. | we have just learned when he is going to leave | нам только что сообщили, когда он собирается уезжать |
gen. | we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back? | мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их? |
Makarov. | when all the riders have saddled up, we can set off | мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадей |
gen. | when all the riders have saddled up, we can set off | мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают коней |
gen. | when are we going to have the Millers over? | когда мы пригласим Миллеров? |
proverb | when children stand quiet, they have done some harm | если дети притихли, значит они что-то натворили |
proverb | when children stand quiet, they have done some harm | если дети притихли, жди беды |
gen. | when dawn broke the reinforcements had not yet arrived | к рассвету подкрепления ещё не подошли |
progr. | when dealing with instances of a service in different environments, I have seen a convention-based domain template work well | при работе с экземплярами сервиса в других средах мне приходилось наблюдать эффективную работу шаблона домена на основе соглашений |
gen. | when do you have time to read so much? | когда вы успеваете столько читать? |
gen. | when ... have | при наличии (Stas-Soleil) |
gen. | when he had delivered himself thus | после того, как он высказался таким образом |
gen. | when he has done wrong he never explains | когда он поступает неправильно, он никогда не оправдывается |
proverb | when he has woes everyone knows | что у кого болит, тот о том и говорит |
chess.term. | when he was half-drunk he might have been the best chessplayer in the world | когда он был в состоянии лёгкого подпития, сильнее его, пожалуй, не было в мире шахматиста |
Makarov. | when horses are about six months old, they have to be broken in | когда жеребятам исполняется полгода, их надо начинать дрессировать |
gen. | when I called he had already left | когда я пришёл, его уже не было дома |
gen. | when I came he had not yet got up | когда я пришёл, он ещё был в постели |
Makarov. | when I have some free time | когда у меня бывает свободное время |
Makarov. | when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно |
gen. | when I think what I have done for that man! | когда я подумаю, что я сделал для этого человека! |
gen. | when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice | однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора |
Makarov. | when leaving the presence of the princess, you have to bow yourself out as you go | после окончания аудиенции у принцессы, вы должны поклониться ей, покидая залу |
gen. | when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти примерить костюм? |
gen. | when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти померить костюм? |
gen. | when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти мерить костюм? |
Makarov. | when so many people have testified against the prisoner, he stands little chance of going free | после того, как так много людей дали свидетельские показания против обвиняемого, у него осталось мало шансов уйти от правосудия |
proverb | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout | это ещё цветочки, а ягодки впереди |
proverb | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
Makarov. | when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the same | хотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется |
Makarov. | when the policeman puts his notebook away again, we've usually been "blistered". During recent years, policemen have been blistering us over three thousand times in a twelvemonth | когда полицейский в очередной раз убирает свою записную книжку, это означает, что против нас выдвинуто обвинение. За последние годы полицейские выдвигали против нас обвинения с частотой три тысячи раз в год |
Makarov. | when the two men have finished talking, dolly out so that we get a view of the whole house | когда эти двое договорят, отъезжай, так чтобы мы могли снять дом крупным планом |
saying. | when the work is done, go have your fun | Сделал дело – гуляй смело (буквально Leonid Dzhepko) |
proverb | when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |
gen. | when things have simmered down a bit talks can be resumed | когда страсти немного улягутся, переговоры можно возобновить |
Makarov. | when we have creamed off the top of the milk, we can make butter with this cream | когда сливки сняты, из них можно делать масло |
construct. | when will you have finished the storing operations? | когда закончите складирование? |
Makarov. | when you are starting a business, you have to give yourself over to your work | когда начинаешь своё дело, нужно всего себя отдать этому |
gen. | when you get a minute, I'd like to have a word with you | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой |
Makarov. | when you have a bad cold, it is best to dose yourself with aspirin | если ты сильно простудился, нужно принять аспирин |
gen. | when you have finished this work report yourself to the manager | когда вы закончите эту работу, доложите управляющему |
Makarov. | when you have got into the swing of things | когда ты войдёшь в курс дела |
proverb | when you have nothing to say, say nothing | если вам нечего сказать, лучше ничего не говорите |
Makarov. | when you have resided in the country for five years, you may become a citizen | после того, как ты прожил в стране пять лет, ты можешь стать её гражданином |
Makarov. | when you have served your time as cook, you can be given other duties | когда отбудете положенное время в должности повара, получите другие обязанности |
proverb | when you play, you have to pay | любишь кататься, люби и саночки возить (Victorian) |
proverb | when you play, you have to pay | за всё надо платить (Victorian) |
Makarov. | when you start flaking out, have something to eat | если ты почувствуешь слабость, съешь что-нибудь |
gen. | when you will have done thumping that piano? | когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле? |
Makarov. | when you're going up a steep hill and losing speed, you have to kick down | когда едешь в гору и теряешь скорость, надо понижать передачу |
gen. | in future who knows when we'll have a chance to meet again! | когда-то нам доведётся ещё раз встретиться! |
proverb | who spends more than he should, shall not have to spend when he would | развеешь ворохами, не соберёшь крохами |
proverb | who spends more than he should, shall not have to spend when he would | кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды |
gen. | you added when you should have multiplied | ты сделал сложение, а надо было умножить |
gen. | you can see him when you have a minute to spare | вы можете видеть его между делом |
Makarov. | you have to change down when you drive uphill | когда едешь в гору, надо понижать передачу |
Makarov. | you have to gear down when you drive uphill | когда едешь в гору, включай пониженную передачу |
Makarov. | you might have gone to see your sister when she was in trouble | ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятности |
Makarov. | you never can have your druthers when it comes to lack of money | выбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денег |