Subject | English | Russian |
gen. | acting is what suits him best | больше всего ему подходит театральная карьера |
lit. | Ambition — what is the good of pride of place when you cannot appear there? What is the good of the love of woman when her name must needs be Delilah? | Честолюбие? Но что в высоком звании, если обладатель его принуждён скрываться? Какой толк в любви женщины, если она должна быть Далилой? (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
scient. | but what is good for artificial laboratory purposes is not characteristic of | но что хорошо, для искусственных лабораторных целей не свойственно |
progr. | certain amount of folklore about what is good and what is bad | множество изустных преданий о том, что такое хорошо и что такое плохо (ssn) |
gen. | good gum! what's is that? | господи, что же это такое? |
gen. | good gum! what's that? | господи, что же это такое? |
inf. | good night! what kind of nonsense is this? | здравствуйте! это ещё что за выдумки! |
Makarov., proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло) |
proverb, literal. | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаешь и сладкого |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого |
Makarov., literal., proverb | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
Gruzovik, inf. | he knows what is good | у него губа не дура |
gen. | it is not a good play though better than what I saw yesterday | пьеса слабая, хотя и лучше той, которую я видел вчера |
inf. | know what is good for you | не хотеть нажить себе неприятностей (Tumatutuma) |
gen. | know what is good for you | губа не дура (e.g., у него губа не дура – he knows what is good for him Anglophile) |
gen. | let nothing be said of the dead but what is good | о мёртвых или хорошо, или ничего (Anglophile) |
lit. | Little Jack Horner sat in the corner / Eating a Christmas pie: / He put in his thumb, and pulled out a plum, / And said, 'What a good boy am I!' | Джеки-дружок сел в уголок, / Сунул в пирог свой пальчик. / Изюминку съел и громко пропел: / "Какой я хороший мальчик!" (Пер. Г. Кружкова) |
Makarov. | not but what we have very good shops but it is so far to go | хотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти |
proverb | of the dead say nothing but what is good | о покойниках плохо не говорят |
proverb | of the dead say nothing but what is good | о мёртвых или хорошо, или ничего |
proverb | of the dead say nothing but what is good | о мёртвых плохо не говорят |
gen. | that's just what he is good at | он горазд на это |
proverb | we know not what is good until we have lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
proverb | we know not what is good until we have lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем (we do not take care of what we have, but we value it highly when we have lost it) |
proverb | we know not what is good until we have lost it | человек не ценит хорошего, пока не потеряет |
proverb | we know not what is good until we have lost it | цену вещи узнаёшь, когда потеряешь (дословно: Человек не ценит хорошего, пока не потеряет) |
Makarov. | we know not what is good until we have lost it | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый царь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с худой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
rude | we'll make the best of what there is | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый вождь (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый водырь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый вождь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый царь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый водырь (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
cliche. | what good is ...? | какой толк от ...? (used to say that one does not think that something is helpful, useful, or worth doing (Merriam-Webster) • What good is a college education when you can't get a job after you graduate? (Merriam-Webster) -- Какой толк от высшего образования ...? / Какой от него толк? ART Vancouver) |
disappr. | what good is ...? | толку никакого (от чего-л. – used to say that one does not think that something is helpful, useful, or worth doing (Merriam-Webster) "What good is it?" • Народное собрание Гагаузии соберётся в среду на внеочередное заседание для обсуждения ситуации, возникшей после приговора главе автономии Евгении Гуцул. -- "Они всё время собираются, а толку никакого." (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | what good is his advice to you? | какой тебе прок в его советах? (Taras) |
gen. | what good is his advice to you? | что тебе проку в его советах? (Taras) |
gen. | what good is it? | какой толк в этом? |
gen. | what good is it? | какая польза от этого? |
gen. | what good is it going to do me? | что мне это даст? |
gen. | what good is it to me? | что мне с этого? |
gen. | what good is it to me? | какая мне от этого польза? |
gen. | what good is that going to do us? | какой нам с этого прок? (linton) |
gen. | what good is that going to do us? | какая нам с этого польза? (linton) |
gen. | what is best | как лучше (сделать как лучше scherfas) |
gen. | what is cookin', good lookin'? | хорошо выглядишь |
gen. | what is cookin', good lookin'? | как дела? |
gen. | what is cooking, good looking? | хорошо выглядишь |
gen. | what is cooking, good looking? | как дела? |
gen. | what is good and what is bad | что такое хорошо и что такое плохо (ssn) |
bank. | what is good for the goose is good for the gander gender. | повальный фурор (Finance companies especially have eaten into banks' market so what's good for banks is good for them. akimboesenko) |
contempt. | what is good there? | что там хорошего? (Any time I visit Vancouver (under duress) I don't understand the draw or appeal, I cant wait to get out! What is good there? (cbc.ca) ART Vancouver) |
math. | what is still better | что ещё лучше |
sec.sys. | what is the best thing to do | как лучше всего поступить (translator911) |
proverb | what is the good of a sundial in the shade? | что толку от бриллианта, зарытого в навоз? |
gen. | what is the good of it? | какой в этом смысл? что в этом толку? |
gen. | what is the good of it? | что в этом проку? (Taras) |
Makarov. | what is the good of it? | что в этом толку? |
gen. | what is the good of it | какой в этом смысл |
gen. | what she needs is a good whipping | ей будет полезна хорошая порка |
gen. | what's cookin', good lookin'? | хорошо выглядишь |
gen. | what's cookin', good lookin'? | как дела? |
gen. | what's cooking, good looking? | как погодка, красотка? (vitalbird91) |
gen. | what's cooking, good looking? | хорошо выглядишь |
gen. | what's cooking, good looking? | как дела? |
cliche. | what's good about ...? | что хорошего в ...? (My partner and I are looking to upsize and I’m curious about what we could expect if we were to live in Richmond. What’s good about Richmond? What neighborhoods should we be looking at? What restaurants or cute little bougie shops do we need to know about? (Reddit) • What’s good about smoking two packs a day? ART Vancouver) |
proverb | what's good for one is bad for another | у всякого свой вкус: кто любит арбуз, а кто – свиной хрящик |
proverb | what's good for one is bad for another | у всякого свой вкус: один кладёт в карман, другой – в картуз |
proverb | what's good for one is bad for another | что полезно одному, то другому вредно |
proverb | what's good for one is bad for another | о вкусах не спорят |
Makarov. | what's good for the filly, is good for the mare | то, что хорошо для молодой кобылы, подойдёт и для взрослой |
proverb | what's good for the goose is good for the gander | что подходит одному, должно подходить и другому (мерка, годная для одного, должна быть годной и для другого Anstice) |
gen. | what's good for the goose is good for the gander | как аукнется, так и откликнется (Tanya Gesse) |
cliche. | what's the best way to go about it? | как это лучше сделать? (ART Vancouver) |
dipl. | what's the good of saying that? | а зачем всё это говорить? (bigmaxus) |
cliche. | what's the good of that? | а что толку? (ART Vancouver) |
gen. | your love will bring out what is good in him | ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём есть |
gen. | your love will bring out what is good in him | ваша любовь пробудит то доброе, что в нём есть |