DictionaryForumContacts

Terms containing way-going | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a crumb went down the wrong wayкрошка хлеба попала не в то горло
Makarov.A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments.Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме
proverba little sympathy goes a long wayласковое слово и кошке приятно
proverba little sympathy goes a long wayдоброе слово и кошке приятно
Makarov.are you going my way?нам по пути?
amer., inf.are you going my way?если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?
amer., inf.are you going my way?если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?
gen.are you going my way?вам со мной по дороге? (kee46)
hrs.brd.balanced way of goingплавный аллюр
comp.be going the way of the dodoстановиться морально устаревшим (англ. цитата заимствована из статьи в Dr. Dobb's Journal Alex_Odeychuk)
gen.be going the way of the dodoстановиться старомодным (англ. цитата заимствована из статьи в Dr. Dobb's Journal Alex_Odeychuk)
gen.better to ask the way than to go astrayлучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.car going one's wayпопутная машина
proverbevery man goes astray in his own crazy wayкаждый по-своему с ума сходит
proverbevery man goes astray in his own crazy wayвсякий по-своему с ума сходит
proverbevery man goes astray in his own crazy wayвсяк по-своему с ума сходит
proverbeveryone goes astray in their own crazy wayкаждый по-своему с ума сходит (george serebryakov)
hrs.brd.faulty way of goingнеправильный аллюр
anim.husb., hrs.brd.foultry way of goingнеправильный аллюр
gen.go a different wayпойти в другую сторону (a "point of separation" where the person is out of sight or goes a different way (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.go a different wayнаправиться в другую сторону (a "point of separation" where the person is out of sight or goes a different way (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Makarov.go a good wayхватить через край
Makarov.go a good wayхватить надолго (о деньгах, продуктах)
Makarov.go a good wayбыть достаточным (о деньгах, продуктах)
Makarov.go a great wayхватить через край
Makarov.go a great wayхватить надолго (о деньгах, продуктах)
Makarov.go a great wayбыть достаточным (о деньгах, продуктах)
gen.go a great way withсделать многое с
gen.go a great way withсделать многое при помощи
fig.go a great way with oneоказывать влияние на (кого-л.)
fig.go a great way with oneиметь власть над (кем-л.)
gen.go a great way with oneбыть в милости
Makarov.go a long wayхватить через край
Makarov.go a long wayхватить надолго (о деньгах, продуктах)
Makarov.go a long wayбыть достаточным (о деньгах, продуктах)
gen.go a long wayспособствовать (Establishing good habits and resisting bad ones go a long way to preventing burnout. VLZ_58)
Gruzovikgo a long way roundдать крюку
gen.go a long way roundсделать большой крюк
idiom.go a long way towardsочень облегчить (A little preparation goes a long way towards having fun at a birthday party. -- очень облегчит ART Vancouver)
gen.go a very little way withиметь мало влияния (на кого-либо)
gen.go about it the right wayдействовать правильно (We support the goal of ending speculation in the real estate market, but are not sure the government is going about it the right way. – не уверены, что власти действуют правильно в этом направлении ART Vancouver)
gen.go all the wayпройти весь путь
slanggo all the wayтрахнуться
gen.go all the wayдойти до конца (Юрий Гомон)
math.go all the way throughпроходить насквозь
gen.go all the way to Alaskaпоехать аж на Аляску
gen.go all the way to Alaskaотправиться аж на Аляску
Makarov.go all the way withпереспать с (someone – кем-либо)
gen.go another way to workиначе приняться за дело
gen.go back a long wayбыть давно знакомым (с кем-то Grozal)
gen.go but a little way toбыть недостаточным
gen.go by way of Minskехать через Минск
Makarov.go by way of Polandехать через Польшу
Makarov.go by way of Swedenехать через Швецию
gen.go my wayделать все по-своему (Ivan Pisarev)
gen.go my wayбудет как я сказал (Ivan Pisarev)
st.exch.go my wayпо моим условиям
st.exch.go my wayпо нашим условиям
gen.go my wayделать все по-моему (Ivan Pisarev)
gen.go my wayбудет как я захочу (Ivan Pisarev)
gen.go my wayпоступать по-моему (Ivan Pisarev)
gen.go my wayпоступать по-своему (Ivan Pisarev)
gen.go my wayбудет по-моему (Ivan Pisarev)
gen.go on one's wayпойти по своим делам (после некоего события • I saw a dude get stabbed on the corner of Main and Hastings... And the cops poured kitty litter on it and went on their way. -- пошли по своим делам ART Vancouver)
gen.go on your wayидите своей дорогой
fig.go out of the wayотступить от здравого смысла
idiom.go out of one's way toприложить особые усилия (Баян)
idiom.go out of one's wayприложить все усилия (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
idiom.go out of one's wayприложить все силы (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
gen.go out of one's way toделать всё возможное (You're right... strategically smart... but, you see, here's why I don't like you and I intend to go out of my way to never hire you.)
gen.go out of one's way toстараться изо всех сил
gen.go out of one's way toиз кожи вон лезть
Игорь Мигgo out of one's way toвыкладываться по полной
gen.go out of one's way toкостьми лечь (Artjaazz)
gen.go out of one's way toлезть из кожи
gen.go out of one's way toделать всё, что от тебя зависит (segu)
gen.go out of one's way toприложить все усилия (while we went out of our way to ensure clients were aware of these risks, we now believe them to be marginal Olga Okuneva)
gen.go out of one's way toразбиваться в лепёшку (VadZ)
gen.go out of one's way toнапрягаться (You didn't exactly go out of your way to help me, did you? VadZ)
gen.go out of one's way toотклониться от маршрута (driven)
gen.go out of one's way toсделать всё от себя зависящее (ZolVas)
Игорь Мигgo out of one's way toиз штанов выпрыгивать
Игорь Мигgo out of one's way toстараться выше головы прыгнуть
gen.go out of one's wayвыйти из обычной колеи
dipl.go out of one's way toприлагать особые старания
gen.go out of one's wayзатрудняться
gen.go out of one's wayстесняться
gen.go out of one's wayзаблуждаться (а вот тут поподробнее, пожалуйста SirReal)
gen.go out of one's wayсойти со своей дороги
gen.go out of one's wayсойти с дороги
Игорь Мигgo out of one's way toпытаться из всех сил
Игорь Мигgo out of one's way toвложиться по полной
Игорь Мигgo out of one's way toвложиться
Игорь Мигgo out of one's way toвыложиться по полной
Игорь Мигgo out of one's way toне пожалеть стараний
Игорь Мигgo out of one's way toне пощадить своих сил
Игорь Мигgo out of one's way toне жалеть сил
gen.go out of one's way toпостараться (ZolVas)
gen.go out of one's way toлезть из кожи вон
literal.go out of one's way toсделать крюк (буквально: пойти не по кратчайшей дороге, чтобы пройти через конкретное место перед достижением конечной цели SirReal)
dipl.go out of one's way toприлагать особые усилия
gen.go out of one's way toиз кожи вон лезть (triumfov)
gen.go out of one's way to do somethingприлагать все усилия, чтобы (сделать что-либо)
idiom.go out of one's way toлезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить • You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe)
Makarov.go out of one's way to do somethingприложить все усилия, чтобы (что-либо сделать)
gen.go out of one's way toприкладывать особые усилия (+ infinitive; You don't have to go out of your way to see panhandlers in downtown Vancouver, they're often hard to avoid on street corners and near liquor stores. – Не нужно прикладывать особых усилий, чтобы ... ART Vancouver)
proverbgo one's own wayидти своей дорогой (not used with neg.)
gen.go own wayдействовать самостоятельно
gen.go one's own wayпоступать по-своему
gen.go one’s own wayидти своей дорогой
gen.go own wayидти своим путём
gen.go own wayдействовать независимо
Makarov.go part wayпройти часть пути
tech.go separate waysрасходиться
dipl.go some way toспособствовать в той или иной мере (чему-либо)
gen.go some way toпойти куда-л., каким-л. путём (smth.)
dipl.go some way towardспособствовать в той или иной мере (чему-либо)
gen.go some way withидти (smb., куда́-л. с кем-л.)
Makarov.go the nearest wayпойти ближайшей дорогой
gen.go the opposite wayобернуться противоположностью (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.go the same the shortest, this, etc. wayидти той же самой и т.д. дорогой
Makarov.go the shortest wayпойти кратчайшей дорогой
gen.go the way ofблагоприятствовать (кому-либо, чему-либо. об удаче, исходе соревновательной ситуации и т. п. SirReal)
Makarov.go the way of all fleshумереть
idiom.go the way of all fleshуйти в небытие (Liv Bliss)
Makarov.go the way of all fleshскончаться
Makarov.go the way of all fleshразделить участь всех смертных
gen.go the way of all fleshотправиться к праотцам
Makarov.go the way of all livingразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all livingскончаться
Makarov.go the way of all livingумереть
Makarov.go the way of all the earthумереть
Makarov.go the way of all the earthуйти на покой
Makarov.go the way of all the earthотправиться к праотцам
Makarov.go the way of all the earthпокинуть этот бренный мир
Makarov.go the way of all the earthскончаться
Makarov.go the way of all the earthразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all the earthотправиться на тот свет
gen.go the way of all the earthумирать
Makarov.go the way of all the fleshразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all the fleshуйти на покой
Makarov.go the way of all the fleshумереть
Makarov.go the way of all the fleshскончаться
Makarov.go the way of all the fleshпокинуть этот бренный мир
Makarov.go the way of all the fleshотправиться на тот свет
Makarov.go the way of all the fleshотправиться к праотцам
Makarov.go the way of all thingsпройти земной путь до конца (т. е. умереть)
Makarov.go the way of natureскончаться
Makarov.go the way of natureразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of natureумереть
idiom.go the way of the dodoостаться в прошлом (yulia_mikh)
idiom.go the way of the dodoстать историей (yulia_mikh)
fig.go the wrong wayидти ложным путём
gen.go the wrong wayидти не той дорогой
gen.go the wrong wayне так взяться за (что-л.)
gen.go the wrong wayделать неправильно
gen.go the wrong wayдвигаться навстречу идущему транспорту (You've been going the wrong way for at least three blocks. ART Vancouver)
gen.go the wrong wayзаблуждаться
gen.go this way to townв город идите этой дорогой
gen.go wayидти своим путём
gen.go wayуезжать
gen.go wayотбывать
Makarov.go one's own wayидти своим путём
Makarov.go one's wayидти своей дорогой
Makarov.go one's own wayпоступать по-своему
Makarov.go one's own wayдействовать самостоятельно
gen.go wayпоступать по-своему
gen.go wayуходить
gen.go wayдействовать самостоятельно
vulg.go way down South in Dixieзаниматься куннилингусом
amer.go way overboardзайти слишком далеко (Val_Ships)
gen.go waysуходить
gen.go waysуезжать
gen.going all the way throughсквозной (of a hole or wound)
amer., inf.going my way?если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?
gen.going my way?нам по пути?
amer., inf.going my way?если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?
gen.going my way?вам со мной по пути?
Gruzovik, dial.going the same way asпопутье
dial.going the same wayпопутье (as)
gen.going the same wayпопутный
transp.going the wrong wayезда по встречной полосе (MichaelBurov)
transp.going the wrong wayдвижение по встречке (<жарг.> (MichaelBurov)
transp.going the wrong wayвыезд на полосу встречного движения (MichaelBurov)
transp.going the wrong wayвыезд на встречку (<жарг.> (MichaelBurov)
transp.going the wrong wayезда по встречке (жарг. MichaelBurov)
transp.going the wrong wayдвижение по встречной полосе (MichaelBurov)
gen.going one's wayпо пути (with dat.)
cliche.have a long way to goещё далеко (The prices have come down a bit but they have a long way to go before the average Canadian can afford to buy a single-family home in this city.We still have a long way to go before everyone in our office knows what to do in the event of an earthquake. – Нам ещё далеко до того, когда ... ART Vancouver)
gen.have some way to go beforeещё не означает что (scrooblk)
gen.have some way to go beforeещё далеко до (чего-л.) (scrooblk)
Makarov.he goes for her in a big wayон здорово втюрился в нее
Makarov.he is perfectly content with the way the campaign has goneон вполне согласен с тем, как прошла кампания
Makarov.he let me down at the moment when everything was going my wayон меня кинул как раз тогда, когда все шло путём
gen.he let me down at the moment when everything was going my wayон меня кинул как раз тогда, когда всё было путём
Makarov.he went that wayон пошёл в ту сторону
slanghis elevator doesn't go all the way to the top floorу него не все дома (VLZ_58)
gen.I am going your wayмне с вами по пути
gen.I think you're going my way, aren't you?нам с вами, кажется, по пути
Makarov.I'd prefer to sit the way the train is goingя бы предпочёл сидеть по ходу поезда
gen.I'm going to get my way if it's the last thing I doне я лошадь не моя буду, если не добьюсь своего
fig.I'm not going to stand in the wayя не буду тебе мешать (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
fig.I'm not going to stand in the wayя не буду стоять у тебя на дороге (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
gen.it can't go on this wayтак больше продолжаться не может
gen.it could go either wayМожет пойти по другому пути. Может быть по-разному (Anastasia_E)
sport.it was all going way over their heads.эти сентенции были слишком высоки для их понимания (В данном варианте перевода это означает нечто, слишком трудное для уяснения или понимания кем-то, что-то вроде:"Хоть говори, хоть кол на голове теши." • "I was trying to explain to them that it was a nutritional supplement for running, but it was all going way over their heads." – "Я попытался было объяснить, что в пакетиках лежит специальное высокоуглеводистое питание для бега, но эти сентенции были слишком высоки для их понимания." finn216)
gen.it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s!было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus)
gen.it's going to be my wayбудет как я сказал (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayисполнится моё слово (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayкак я сказал, так и будет (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayсказано – сделано (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayбудет как я захочу (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayмоё решение окончательно (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayне будет иначе (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayделать все по-моему (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayвсе делать по-моему (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayпоступать по-моему (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayпоступать по-своему (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayделать все по-своему (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayт как я хочу (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayтак и случится (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayтак и будет (Ivan Pisarev)
gen.it's going to be my wayбудет по-моему (Ivan Pisarev)
cliche.it's got a long way to goдо этого ещё далеко ("Well, we'll see what happens. It's got a long way to go, just so you understand. That has a long, long way to go." – До этого ещё очень далеко. – Donald Trump in an interview with CBS' "60 Minutes." ART Vancouver)
gen.it's got a long way to goдо этого ещё далеко
Makarov.judge by the way he's going on, he's very nervous about somethingсудя по его поведению, он из-за чего-то нервничает
idiom.let's go the whole wayраз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
Makarov.live in a happy-go-lucky wayжить беспечно
gen.make a penny go a great wayуметь жить с небольшими средствами
gen.make a penny go a great wayпо одёжке протягивать ножки
gen.make a penny go a great wayсоблюдать экономию
sociol.Men Going Their Own Wayсообщество "Мужчины, идущие своим путём" (wikipedia.org)
Makarov.she has only a short way to goей недалеко идти
Makarov.she has the capacity to go all the way to the topу неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины
Makarov.she is going to have her own wayона намерена действовать по-своему
gen.she is going to have her own wayона всё равно настоит на своём
Gruzovikstart going in a roundabout wayзаколесить
Игорь Мигstill a long way to goнепочатый край
Makarov.take any car going that wayсесть в любую попутную машину
gen.that's a fine way to goэто вполне приемлемо (как один из вариантов ART Vancouver)
austral., slangthat's the way it goesэто суровая проза жизни
austral., slangthat's the way it goesтакова жизнь
gen.that's the way it is going to beименно так и будет всё происходить (anyname1)
gen.that's the way the money goesтак уплывают деньги
gen.that's the way the money goesтак тают деньги
gen.that's the way the money goesтак расходуются деньги
amer., inf.that's the way to go!так держать! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
amer., inf.that's the way to go!давай! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
amer., inf.that's the way to go!валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо)
gen.that's the wrong way to go about itэто делается не так
slangthat's the way to go!отличная работа!
math.the concept goes back a long wayданная концепция возникла очень давно
gen.the way things are goingпри сложившихся обстоятельствах
gen.the way things are goingв данной ситуации
gen.the way things are goingесли всё так пойдёт и дальше (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months)
saying.the way you begin a New Year determines the way you're going to pass itкак встретишь новый год, так его и проведешь (Ivan Pisarev)
saying.the way you begin a New Year determines the way you're going to pass itкак новый год встретишь, так его и проведешь (Ivan Pisarev)
gen.there is something strange about the way things are going hereздесь происходят странные вещи
Makarov.there is something strange about the way things are going hereв этом месте всё как-то не так
cliche.there's still a long way to goещё рано праздновать (The app just hit its 10,000 check-in, but Falco knows there's still a long way to go. ART Vancouver)
Makarov.they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go nextони остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идти
gen.they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go nextони остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идти
gen.things are not going our wayдела идут не так, как нам хочется (VLZ_58)
gen.things are not going our wayдела идут не по плану (VLZ_58)
gen.things aren't going our wayдела складываются не в нашу пользу (VLZ_58)
quot.aph.things were not going my wayвсё вечно шло не так, как надо (Alex_Odeychuk)
gen.of food to go down the wrong wayпопасть не в то горло
hrs.brd.twisting way of goingпереплетение конечностями
gen.way to go!в добрый путь!
inf.way to go!всего наилучшего (VLZ_58)
idiom.way to go!в добрый путь! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev)
inf.way to go!то, что нужно (Andy)
sarcast.way to go, guys!молодцы! (Thanks Mr Mayor! So you’re going to have a city exclusively for filthy rich Chinese immigrants and old white folks so young low-income Canadian workers can come here from Surrey and PoCo to serve them hot food, walk their dogs and take away their garbage? Way to go guys! – Ну вы и молодцы! ART Vancouver)
gen.way-goingпоследний перед уходом
gen.way-goingпрощальный
gen.we are going the same wayмне с вами по пути
gen.we go by way of Warsaw to Moscowмы едем через Варшаву в Москву
gen.we go way backмы с ним пуд соли съели (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.we must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right wayмы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогу
gen.we went part of the way with himмы прошли вместе с ним часть пути
inf.we're both going the same wayнам с вами по пути (VLZ_58)
gen.we're going the same wayмне с вами по дороге
cliche.what's the best way to go about it?как это лучше сделать? (ART Vancouver)
gen.which way are you going?вам в какую сторону?
gen.which way did he go?в какую сторону он пошёл?
gen.which way goes to Bristol?где дорога на Бристоль?
Makarov.which way will the decision go?как всё решится?
gen.which way will the decision go?каково будет решение?
idiom.would go a long wayна многое способен (She's a little girl who would go a long way for a thousand bucks. (Raymond Chandler) – Это такая девочка, которая на многое способна ради тысячи баксов. ART Vancouver)
gen.you must not go on in that wayты не должен себя вести таким образом
inf.you're going the wrong wayвы едете не в ту сторону (sophistt)
inf.you're going the wrong wayвы идёте не в ту сторону (sophistt)
gen.you're not going about it in the right wayвы неправильно к этому подходите

Get short URL