Subject | English | Russian |
Makarov. | advantages from an environmental and economic point of view | преимущества как с экологической, так и с экономической точки зрения |
scient. | analyze from a cause-and-effect view | проанализировать объективно (объективно в причинно-следственном смысле Alex_Odeychuk) |
gen. | anticlockwise as viewed from | против часовой стрелки, если смотреть со стороны (AD Alexander Demidov) |
archit. | approach architecture from an empirical point of view | эмпирический подход к архитектуре (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | approach the subject from a practical point of view | подойти к проблеме с практической точки зрения |
Makarov. | as children grow up, they drift away from their parents' views | когда дети вырастают, их взгляды начинают расходиться с родительскими |
gen. | but from another point of view | но если посмотреть с другой точки зрения (Interex) |
gen. | clockwise as viewed from | по часовой стрелке, если смотреть со стороны (AD Alexander Demidov) |
Gruzovik | concealment from view | укрытие от наблюдения |
Makarov. | confirmation of this view comes from | подтверждение этого взгляда можно найти в |
tech. | confirmation of this view comes from | подтверждение этого взгляда можно найти в |
gen. | confirmation of this view comes from | подтверждение этого взгляда можно найти в |
mil. | cover from view | укрытие от наблюдения |
gen. | disappear from view | исчезнуть из виду (from the public eye, etc., и т.д.) |
inf. | disappear from view | исчезнуть из поля зрения (Jackdaw) |
crim.jarg. | disappear from view | залечь на дно (Alex_Odeychuk) |
idiom. | disappear from view | скрыться из виду (Andrey Truhachev) |
idiom. | disappear from view | исчезнуть из виду (Andrey Truhachev) |
Makarov. | disappear from someone's view | исчезать у кого-либо из виду |
Makarov. | disappear from view | пропасть из виду |
gen. | disappear from view | скрыться из виду (from the public eye, etc., и т.д.) |
gen. | disappear from view | скрываться из виду |
Makarov. | discuss the subject from a variety of points of view | обсудить проблему с разных точек зрения |
Makarov. | dissociate oneself from someone's views | отмежёвываться от чьих-либо взглядов |
footb. | eligible from the point of view | иметь право участия |
Makarov. | evaluation of occupational exposure to noise from the hearing conservation point of view | оценка воздействия шума на производстве с точки зрения сохранения слуховых способностей |
fig. | fade from view | таять |
gen. | fade from view | постепенно исчезнуть |
gen. | fade from view | исчезнуть из поля зрения (ART Vancouver) |
gen. | fade from view | растаять |
Makarov. | fade from view | растаять (постепенно исчезнуть) |
gen. | fade from view | скрыться с глаз |
Gruzovik, obs. | free oneself from antiquated views | умертвить в себе ветхого человека |
Gruzovik, obs. | free oneself from antiquated views | снять с себя ветхого Адама |
Gruzovik, obs. | free oneself from antiquated views | снять с себя ветхого человека |
Gruzovik, obs. | free oneself from antiquated views | умертвить в себе ветхого Адама |
gen. | from a birds eye view | с высоты птичьего полёта (reverso.net Andrey Truhachev) |
gen. | from a business point of view for the group business in the US | с точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk) |
HR | from a career point of view | с точки зрения карьерного роста (Alex_Odeychuk) |
scient. | from a cause-and-effect view | объективно (в причинно-следственном смысле Alex_Odeychuk) |
scient. | from a cause-and-effect view | в причинно-следственном смысле (Alex_Odeychuk) |
progr. | from a coding point of view | с точки зрения разработки кода (Alex_Odeychuk) |
adv. | from a competitive point of view | с конкурентной точки зрения |
gen. | from a conceptual point of view | с концептуальной позиции (Ivan Pisarev) |
gen. | from a conceptual point of view | с точки зрения концептуального подхода (Ivan Pisarev) |
gen. | from a conceptual point of view | при концептуальном взгляде (Ivan Pisarev) |
gen. | from a conceptual point of view | с концептуальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | from a cost-benefit point of view | с точки зрения эффективности расходов |
gen. | from a critical point of view | с критической точки (Alexander Demidov) |
Gruzovik, fig. | from a different point of view | в другом разрезе |
med. | from a differential diagnosis point of view | с точки зрения дифференциальной диагностики (Andrey Truhachev) |
dipl. | from a drafting point of view | с точки зрения формы |
dipl. | from a drafting point of view | с редакционной точки зрения |
softw. | from a dynamic verification point of view | с точки зрения динамической верификации (types can be associated with constraints, such as value ranges or arbitrary boolean predicates. These types, ranges and predicates will be verified at specific points in the application, allowing early detection of inconsistencies; корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
archit. | from a far distant view | с дальнего плана (yevsey) |
Gruzovik, fin. | from a financial point of view | в материальном отношении |
gen. | from a financial point of view | в материальном отношении |
R&D. | from a hypothetical point of view | с точки зрения гипотетического подхода (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a hypothetical point of view | при гипотетическом взгляде (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a hypothetical point of view | с гипотетической позиции (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a hypothetical point of view | с гипотетической точки зрения (Ivan Pisarev) |
progr. | from a logical point of view | с логической точки зрения (ssn) |
telecom. | from a maintenance point of view | с точки зрения технического обслуживания (oleg.vigodsky) |
scient. | from a material point of view | при материальном взгляде (Ivan Pisarev) |
scient. | from a material point of view | с точки зрения материального подхода (Ivan Pisarev) |
scient. | from a material point of view | с материальной позиции (Ivan Pisarev) |
scient. | from a material point of view | с материальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | from a more general point of view | с более широкой точки зрения (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | если принять более широкую точку зрения (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | если смотреть шире (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | если смотреть более обобщённо (Wakeful dormouse) |
psycholing. | from a native speaker's point of view | с точки зрения носителя языка (Alex_Odeychuk) |
telecom. | from a network point of view | с точки зрения сети (oleg.vigodsky) |
cliche. | from a ... point of view | с точки зрения (from a citizen's and taxpayer's point of view – с точки зрения гражданина и налогоплательщика ART Vancouver) |
scient. | from a practical point of view | с практической позиции (Ivan Pisarev) |
scient. | from a practical point of view | при практическом взгляде (Ivan Pisarev) |
scient. | from a practical point of view | с точки зрения практического подхода (Ivan Pisarev) |
scient. | from a practical point of view | с практической точки зрения (Ivan Pisarev) |
Makarov. | from a practical point of view | с чисто практической точки зрения |
gen. | from a professional point of view | с профессиональной точки зрения (Дмитрий_Р) |
formal | from a purely formal point of view | сугубо формально (BBC News Alex_Odeychuk) |
math. | from a qualitative point of view, the important question is | с качественной точки зрения |
econ. | from a risk point of view | с точки зрения риска (англ. оборот взят из текста заявления Международной торговой палаты Alex_Odeychuk) |
R&D. | from a scholarly point of view | при научном взгляде (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a scholarly point of view | с научной позиции (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a scholarly point of view | с точки зрения научного подхода (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a scholarly point of view | с научной точки зрения (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a scientific point of view | с точки зрения научного подхода (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a scientific point of view | с научной позиции (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a scientific point of view | при научном взгляде (Ivan Pisarev) |
R&D. | from a scientific point of view | с научной точки зрения (Ivan Pisarev) |
softw. | from a static verification point of view | с точки зрения статической верификации (each type is associated with a representation and a semantic interpretation. Two types with similar representations but different semantics will still be considered different by the compiler. The developer is responsible for deciding where and how type conversion should be made; корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
ling. | from a style point of view | с точки зрения стилистики (Alex_Odeychuk) |
tech. | from a technical point of view | с технической точки зрения (Alex_Odeychuk) |
tech. | from a technological capabilities point of view | с точки зрения научно-технического потенциала (Alex_Odeychuk) |
gen. | from a theoretical point of view | с точки зрения теоретического подхода (Ivan Pisarev) |
gen. | from a theoretical point of view | с теоретической позиции (Ivan Pisarev) |
gen. | from a theoretical point of view | при теоретическом взгляде (Ivan Pisarev) |
gen. | from a theoretical point of view | с теоретической точки зрения (Ivan Pisarev) |
R&D. | from an abstract point of view | с точки зрения абстрактного подхода (Ivan Pisarev) |
R&D. | from an abstract point of view | при абстрактном взгляде (Ivan Pisarev) |
R&D. | from an abstract point of view | с абстрактной позиции (Ivan Pisarev) |
R&D. | from an abstract point of view | с абстрактной точки зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | с точки зрения аналитического подхода (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | с аналитической позиции (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | при аналитическом взгляде (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | с аналитической точки зрения (Ivan Pisarev) |
scient. | from an applied point of view | с точки зрения прикладного подхода (Ivan Pisarev) |
scient. | from an applied point of view | при прикладном взгляде (Ivan Pisarev) |
scient. | from an applied point of view | с прикладной позиции (Ivan Pisarev) |
scient. | from an applied point of view | с прикладной точки зрения (Ivan Pisarev) |
comp., MS | from an architecture point of view | с точки зрения архитектуры (Alex_Odeychuk) |
progr. | from an automatic point of view | с точки зрения средства автоматизации (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
scient. | from an empirical point of view | с точки зрения эмпирического подхода (Ivan Pisarev) |
scient. | from an empirical point of view | с эмпирической позиции (Ivan Pisarev) |
scient. | from an empirical point of view | при эмпирическом взгляде (Ivan Pisarev) |
scient. | from an empirical point of view | с эмпирической точки зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | from an engineering point of view | с технической точки зрения (Alexander Demidov) |
scient. | from an experimental point of view | с точки зрения экспериментального подхода (Ivan Pisarev) |
scient. | from an experimental point of view | при экспериментальном взгляде (Ivan Pisarev) |
scient. | from an experimental point of view | с экспериментальной позиции (Ivan Pisarev) |
scient. | from an experimental point of view | с экспериментальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
intell. | from an intelligence point of view | с разведывательной точки зрения (financial-engineer) |
scient. | from an intuitive point of view | из самых общих соображений |
math. | from common point of view | с трезвого взгляда |
gen. | from different points of view | с разных точек зрения (Stas-Soleil) |
gen. | from my point of view | на мой взгляд (Супру) |
amer., inf. | from my point of view | по-моему (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
amer., inf. | from my point of view | с моей точки зрения (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
gen. | from my point of view | с моей точки зрения |
law | from our point of view | на наш взгляд (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | from passive diffusion to active transport across the bacterial outer membrane, a structural view | от пассивной диффузии к активному транспорту через бактериальную внешнюю мембрану, структурный взгляд |
proverb | from someone's point of view | с точки зрения кого, чего |
Makarov. | from someone's point of view | с чьей-либо точки зрения |
gen. | from one's point of view | с чьей-л. точки зрения |
gen. | from point of view | в отношении (Georgy Moiseenko) |
progr. | from the coding point of view | с точки зрения оформления кода (Alex_Odeychuk) |
progr. | from the coding point of view | с точки зрения разработки кода (Alex_Odeychuk) |
progr. | from the compiler's point of view | с точки зрения компилятора (Alex_Odeychuk) |
scient. | from the conceptual point of view | с точки зрения теории (financial-engineer) |
philos. | from the conceptual point of view | с концептуальной точки зрения (financial-engineer) |
progr. | from the control point of view | с точки зрения управления (ssn) |
gen. | from the first-person point of view | от первого лица (Bullfinch) |
Makarov. | from the merely utilitarian point of view | исключительно с утилитарной точки зрения |
gen. | from the objective point of view | с объективной точки зрения (Smantha) |
polit. | from the point of view | с точки зрения (of) |
scient. | from the point of view | с точки зрения (Alex_Odeychuk) |
dipl. | from the point of view | с позиции (Alex_Odeychuk) |
gen. | from the point of view | в разрезе (of), in the context (of YNell) |
Gruzovik | from the point of view | под углом зрения |
Makarov. | from the point of view of a submariner | с точки зрения подводника |
gen. | from the point of view of motive you're well in the picture | если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему |
progr. | from the point of view of potential run-time errors | с точки зрения выявления потенциальных ошибок во время выполнения (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
polit. | from the point of view of the party | с партийной точки зрения (defense.gov Alex_Odeychuk) |
progr. | from the programmer's point of view | с точки зрения программиста (ssn) |
progr. | from the syntactic point of view, a function block instance is the copy of corresponding type | Синтаксически экземпляр функционального блока является копией соответствующего типа |
gen. | from the theoretical or the practical point of view | с точки зрения теории или практики (Alex_Odeychuk) |
telecom. | from the user point of view | с точки зрения пользователя (oleg.vigodsky) |
gen. | from this point of view | с этой точки зрения |
gen. | from view | из виду |
gen. | from view | из вида |
progr. | handle the navigation from view to view | выполнять навигацию между представлениями (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he disappeared from view | он скрылся из виду |
Makarov. | he learns from past experience, daily life and the news media, and he fleshes out his world view based on his default values | он черпает знания из опыта, повседневной жизни и СМИ и формирует собственный взгляд на мир, исходя из укоренённых в его сознании ценностей |
gen. | he regarded my proposal from every point of view | он рассмотрел моё предложение со всех сторон |
gen. | he resiled from his pessimistic views | он перестал быть пессимистом |
archit. | hidden from view | скрытый от глаз (yevsey) |
gen. | hide from view | приглушить яркость изображения монитора (adivinanza) |
Makarov. | hide from view | застилать |
Gruzovik, inf. | hide from view | застлать (pf of застилать) |
Makarov. | hide from view | застлать |
gen. | hide from view | удалить объект с монитора (adivinanza) |
fig. | hide from view | застилаться |
gen. | hide from view | убрать объект с монитора (adivinanza) |
Gruzovik, inf. | hide from view | застилать (impf of застлать) |
gen. | hide from view | прятать от людских глаз (adivinanza) |
Makarov. | his house was screened from view | его дом был укрыт от посторонних взоров |
progr. | in a running app, swipe from the top edge of the screen to view its menu | в запущенном приложении проведите пальцем от верхнего края вниз для отображения его меню |
Makarov. | in many eastern countries, women are still secluded from public view | во многих восточных странах женщины до сих пор не могут показываться при посторонних (в обществе, на публике) |
gen. | in view of one's departure from the town | за выбытием из города |
product. | in view of the request from | в связи с запросом (Yeldar Azanbayev) |
gen. | interrupt the view from the window | заслонять вид из окна |
polit. | it is precisely from this point of view that we're considering these illegal demands | именно под этим углом зрения мы рассматриваем эти незаконные требования (bigmaxus) |
gen. | it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical one | очень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения |
sec.sys. | keep from public view | не оставлять на виду (секретную информацию translator911) |
scient. | let us consider this phenomenon from the view point of | давайте рассмотрим это явление с точки зрения ... |
scient. | let us consider this phenomenon from the view-point of | посмотрим на это явление точки зрения ... |
reliabil. | level of subdivision of an item from the point of view of a maintenance action | уровень разделения изделия на составные части с точки зрения операций технического обслуживания (ssn) |
Makarov. | look at something from different points of view | смотреть на что-либо с различных точек зрения |
Makarov. | look at something from different points of view | судить чем-либо с различных точек зрения |
Gruzovik | look at from different points of view | рассматривать по-разному |
gen. | look at solely from one’s own point of view | смотреть на что-нибудь со своей колокольни |
Makarov. | look at things from one's own point of view | смотреть на дело со своей собственной точки зрения |
Makarov. | look at things from one's own point of view | смотреть на вещи со своей собственной точки зрения |
Makarov. | look at things from this point of view | судить о событиях с этой точки зрения |
scient. | look at this from a cause-and-effect view | рассматривать объективно (объективно в причинно-следственном смысле Alex_Odeychuk) |
scient. | N. regards one more variation of from the point of view of | H. рассматривает ещё один вариант ... с точки зрения ... |
progr. | normal and albedo from many views | нормаль и альбедо по многим изображениям (ssn) |
law | null and void from a legal point of view | ничтожный с точки зрения права (Ivan Pisarev) |
gen. | observed from this point of view | если рассматривать с этой точки зрения... |
Makarov. | only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room | мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно |
archit. | orient building away from less desirable views | исключить ориентацию здания в сторону менее выгодных видовых коридоров (yevsey) |
Makarov. | pack ice from the point of view of a submariner | дрейфующий лёд с точки зрения подводника |
gen. | pass from view | исчезнуть из поля зрения (Anglophile) |
gen. | pass from someone's view | скрыться из чьего-либо поля зрения |
Makarov. | pass from someone's view | скрыться из чьего-либо поля зрения |
gen. | pass from smb.'s view | оказаться вне пределов видимости |
Makarov. | pass from view | скрыться из вида |
gen. | pass from smb.'s view | оказаться за пределами видимости |
gen. | pass from smb.'s view | скрыться из виду |
gen. | pass from view | исчезать из поля зрения (Anglophile) |
gen. | pass from view | скрыться из виду (Anglophile) |
scient. | Prof.N. argues that from a scientific point of view we cannot | проф.N. утверждает, что научной точки зрения мы не можем ... |
PR | recede from public view | уйти в тень (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | recede from view | исчезать (VLZ_58) |
gen. | recede from view | скрыться из глаз |
Gruzovik | screen the bed from view | загораживать кровать |
gen. | screen the bed from view | загородить кровать |
archit. | screened from public view | укрытый от прохожих (yevsey) |
gen. | shade from view | исчезнуть из виду (Nrml Kss) |
Makarov. | show as viewed from the ... end | показывать со стороны |
hotels | Superior Sea View from balcony | номер superior с видом на море с балкона |
Makarov. | switch is shown as viewed from the knob end | переключатель показан со стороны ручки |
Makarov. | that the guns might be concealed from the view of the enemy in his counter-battery | орудия следует скрыть от наблюдения с контрбатареи противника |
gen. | the building interrupts the view from our window | здание закрывает вид из нашего окна |
Makarov. | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director | председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор |
Makarov. | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director | председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директора |
gen. | the house is completely shut off from view | дом издали совершенно не виден |
Makarov. | the house was screened from view | дом был укрыт от посторонних взоров |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
gen. | the plan was regarded from every point of view | план подвергся всестороннему рассмотрению |
Makarov. | the procession passed from view | процессия скрылась с глаз |
Makarov. | the procession passed from view | процессия скрылась из виду |
polit. | The reply of M. S. Gorbachev, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union, dated 23 <-> August 1986, to the message from the leaders of Argentine, Greece, India, Mexico, Sweden and Tanzania, containing the views of the Soviet leadership on a wide range of issues referred to in the "Mexico Declaration" and the "Document issued at the Mexico summit on verification measures" | Ответ Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва от 23 августа 1986 г. на послание лидеров Аргентины, Греции, Индии, Мексики, Швеции и Танзании, в котором излагается точка зрения советского руководства по широкому кругу вопросов, затронутых в Мексиканской декларации и Документе о мерах проверки, выработанной на мексиканской встрече на высшем уровне ("Правда". 24 августа 1986 г., док. ООН СД/730, 27 августа 1986 г., Pravda, 24 August 1986; UN Document CD/730, 27 August 1986) |
Makarov. | the switch is shown as viewed from the knob end | переключатель показан со стороны ручки |
gen. | the tombstone is hidden from view by the long grass | надгробие тонет в высокой траве |
Makarov. | the view from above | вид сверху |
gen. | the view from here is grand | отсюда открывается величественный вид |
Makarov. | the view from the skyscraper snowed them | вид с небоскрёба потряс их |
Makarov. | the view from the top is a knock-out | вид, открывающийся с вершины, – это что-то необыкновенное |
Makarov. | the view from the top is a knock-out | вид, открывающийся с вершины – это что-то необыкновенное |
gen. | there was a beautiful view from the window | из окна открывался великолепный вид |
gen. | there's a beautiful view from the balcony | с балкона открывается великолепный вид |
progr. | this is not correct from the software engineering point of view | с точки зрения программной инженерии это некорректно (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
Makarov. | vanish from our view | скрыться из виду |
gen. | view a political situation from a new perspective | рассматривать политическую ситуацию с точки зрения новой перспективы |
gen. | view a problem from own frame of reference | рассматривать проблему со своей точки зрения |
Makarov. | view a situation from a new perspective | увидеть ситуацию с новой точки зрения |
Makarov. | view a situation from a new perspective | увидеть ситуацию под новым углом |
gen. | view available from | вид, открывающийся с (Alexander Demidov) |
archit. | view corridors to and from the development | видовые коридоры в сторону объекта и от него (yevsey) |
automat. | view from above | вид сверху |
automat. | view from above | вид в плане |
automat. | view from behind | вид сзади |
mech. | view from below | вид снизу |
automat. | view from the left | вид слева |
automat. | view from the right | вид справа |
fish.farm. | view from the sea | вид с моря (dimock) |
Makarov. | view from the skyscraper snowed them | вид с небоскрёба потряс их |
gen. | view from the window | вид из окна (Homebody) |
cliche. | view from thirty thousand feet | вид с птичьего полёта (Yeldar Azanbayev) |
gen. | view of ... as seen from | вид на ... с (какой-л. точки • Here is the morning view of the Acropolis site in Athens showing the Aegean sea in the background as seen from Lycabettus Hill. x.com ART Vancouver) |
gen. | view of ... from | вид c ... на ... (встретил только в порядке "вид на ... с ..." • view of the city from the rooftop Farrukh2012) |
Makarov. | view the subject from a practical point of view | рассматривать проблему с практической точки зрения |
Makarov. | view the subject from different angles | рассмотреть проблему с разных точек зрения |
tech. | viewed from | если смотреть со (стороны) |
aerohydr. | viewed from downstream | расположенный вниз по потоку |
aerohydr. | viewed from downstream | наблюдаемый из точки |
archit. | viewed from multiple directions | видимый с разных сторон (yevsey) |
archit. | views from the site | виды с участка (на окружающую территорию yevsey) |
archit. | views of the site from surroundings | виды на участок с окружающей территории (yevsey) |
archit. | visualization from a single view | визуализация с одной точки (yevsey) |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
quot.aph. | with a view to mastering translation from Russian into English | с целью овладения переводом с русского на английский язык (Alex_Odeychuk) |
gen. | you can look at it from different points of view | это можно рассматривать по-разному |