Subject | English | Russian |
gen. | a bird's-eye view of the city | общая перспектива города |
gen. | a bird's-eye view of the city | вид на город с высоты птичьего полёта |
gen. | a bird's-eye view of the problem | сжатый обзор проблемы |
gen. | a bird's-eye view of the problem | беглый обзор проблемы |
gen. | a dark view of the future | мрачный взгляд на будущее |
gen. | a good view of | хороший вид в сторону (yevsey) |
gen. | a good view of | хороший вид на.. (yevsey) |
gen. | a house with a view of the sea | дом с видом на море |
gen. | a Janus-faced view of history | двойственный взгляд на историю |
gen. | a magnificent view of the sea greeted us | нашему взору открылся великолепный вид на море |
gen. | a matter-of-fact view | сухое представление (translate.ru Aslandado) |
gen. | a point of view | точка зрения |
gen. | a room with a view of the mountains | комната с видом на горы |
Makarov. | acceptance of the view | принятие точки зрения |
Makarov. | acceptance of the view | принятие мнения |
gen. | Administrative Point of View | точка зрения администрации |
gen. | allow a broader view of | позволять шире взглянуть на (Technical) |
gen. | an aseptic view of civilization | бесстрастный взгляд на цивилизацию |
Makarov. | an impersonal point of view | объективная точка зрения |
gen. | an optimistic view of things | оптимистический взгляд на вещи |
gen. | an optimistical view of things | оптимистический взгляд на вещи |
gen. | an original original point of view | иная точка зрения |
Makarov. | an original point of view | иная точка зрения |
Makarov. | an unweighted point of view | точка зрения, которой можно пренебречь |
Makarov. | an unweighted point of view | точка зрения, с которой можно не считаться |
gen. | analytical point of view | аналитическая перспектива (Ivan Pisarev) |
gen. | analytical point of view | аналитическая позиция (Ivan Pisarev) |
gen. | analytical point of view | аналитический подход (Ivan Pisarev) |
gen. | analytical point of view | аналитический взгляд (Ivan Pisarev) |
gen. | analytical point of view | аналитическая точка зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | angle of view | угол обзора (AD) |
gen. | angle of view | угол обзора (Alexander Demidov) |
gen. | angle of view | угол изображения |
gen. | angular field of view | угловой охват поля зрения (WiseSnake) |
gen. | another point of view is that | согласно другой версии (Tanya Gesse) |
gen. | back view of things | отсталые взгляды |
gen. | be of the same view | разделять чью-либо точку зрения (goroshko) |
gen. | be of the view | считать (The department is of the view that these exemptions would not likely apply to... 4uzhoj) |
gen. | be of the view | полагать (Bogotano) |
gen. | be of the view | придерживаться позиции (that 4uzhoj) |
gen. | be of the view | исходить из (Bogotano) |
gen. | be of the view | придерживаться мнения (Stas-Soleil) |
gen. | belated view of something | устаревшее представление (о чём-либо) |
avia. | bias out of view | выходить из поля зрения |
avia. | biasing out of view | выходящий из поля зрения |
avia. | biasing out of view | выход из поля зрения |
gen. | block the view of | закрывать вид (The trees block the view of the snow-covered mountains. acebuddy) |
gen. | bring smb. around to our point of view | убедить кого-л. в правильности нашей точки зрения (to our assessment of the situation, etc., и т.д.) |
gen. | bring him round to our point of view | убедить его принять нашу точку зрения (to our views, to our opinion, etc., и т.д.) |
gen. | but from another point of view | но если посмотреть с другой точки зрения (Interex) |
avia. | camera's field of view | поле зрения камеры |
gen. | can you swing him round to our point of view? | вы сможете склонить его на нашу сторону? |
gen. | change one's view of the world | изменить мировоззрение (кого-л. • In 1999, graphic designer Colin Saunders encountered a UFO that totally changed his view of the world. In the latter half, he shared details of his very close encounter – a triangular craft not of this world, as well as other witness accounts with triangular craft in the UK. -- полностью изменило его мировоззрение coasttocoastam.com ART Vancouver) |
avia. | cockpit field of view | зона обзора из кабины лётчика |
gen. | come around to our point of view | согласиться с нашей точкой зрения (to our way of thinking, etc., и т.д.) |
gen. | come in view of | попасть в поле зрения (кого-л., чего-л.) |
gen. | come in view of | войти в поле обзора (кого-л., чего-л.) |
gen. | come in view of | быть увиденным |
gen. | come in view of | увидеть (что-либо) |
gen. | come in view of | стать видимым (откуда-либо) |
gen. | conceptual point of view | концептуальный взгляд (Ivan Pisarev) |
gen. | conceptual point of view | концептуальная позиция (Ivan Pisarev) |
gen. | conceptual point of view | концептуальный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | conceptual point of view | концептуальная перспектива (Ivan Pisarev) |
gen. | conceptual point of view | концептуальная точка зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | confirm the view of | согласиться с чьим-либо мнением (sankozh) |
gen. | confirmation of this view comes from | подтверждение этого взгляда можно найти в |
gen. | confrontation of different points of view | столкновение различных точек зрения |
gen. | consistent view of | полное представление об (sankozh) |
gen. | convert to one's point of view | склонить к своей точке зрения (felog) |
gen. | cotton-candy view of things | идеализированное представление (ad_notam) |
gen. | cotton-candy view of things | поверхностное представление (ad_notam) |
gen. | cotton-candy view of things | представления, далекие от реальности (ad_notam) |
gen. | cutaway view of an engine | разрез машины |
gen. | damnatory view of something | резко отрицательное мнение (о чём-либо) |
gen. | damnatory view of something | осуждение (чего-либо) |
gen. | defend point of view | отстоять свою точку зрения |
Gruzovik | defend one's point of view | отстаивать свою точку зрения |
gen. | defend point of view | отстаивать свою точку зрения |
gen. | develop a skewed view of the world | перестать видеть мир в реальном свете (CEO can develop a skewed view of the world Fesenko) |
gen. | disclose point of view | изложить предать гласности свою точку зрения |
gen. | do a view of | рисовать |
gen. | do a view of | рисовать (что-либо) |
gen. | do you have a room with a view of the river? | есть у вас комната с видом на реку? |
gen. | drop out of view | пропасть из виду (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
avia. | dual-field-of-view system | система с двумя полями зрения |
Makarov. | evaluation of occupational exposure to noise from the hearing conservation point of view | оценка воздействия шума на производстве с точки зрения сохранения слуховых способностей |
gen. | events which took place in the full view of a watching world | события, которые происходили на глазах у всего мира (raf) |
Makarov. | express a point of view | выражать точку зрения |
gen. | express one's point of view | высказывать свою точку зрения (bookworm) |
Makarov. | express sympathy with that point of view | соглашаться с этой точкой зрения |
Makarov. | express sympathy with that point of view | одобрять эту точку зрения |
avia. | field of view | угол поля зрения |
gen. | field of view | поле зрения |
avia. | field of view limits | границы поля зрения |
avia. | field of view limits | границы зоны обзора |
gen. | field-of-view | поле обзора (Phyloneer) |
Makarov. | form a clear view of facts | составлять себе ясное представление о фактах |
Makarov. | form a clear view of the situation | составить себе ясное представление о положении дел |
gen. | from a business point of view for the group business in the US | с точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk) |
gen. | from a conceptual point of view | с точки зрения концептуального подхода (Ivan Pisarev) |
gen. | from a conceptual point of view | при концептуальном взгляде (Ivan Pisarev) |
gen. | from a conceptual point of view | с концептуальной позиции (Ivan Pisarev) |
gen. | from a conceptual point of view | с концептуальной точки зрения (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | from a cost-benefit point of view | с точки зрения эффективности расходов |
gen. | from a critical point of view | с критической точки (Alexander Demidov) |
gen. | from a financial point of view | в материальном отношении |
gen. | from a more general point of view | если принять более широкую точку зрения (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | если смотреть шире (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | с более широкой точки зрения (Wakeful dormouse) |
gen. | from a more general point of view | если смотреть более обобщённо (Wakeful dormouse) |
gen. | from a professional point of view | с профессиональной точки зрения (Дмитрий_Р) |
gen. | from a theoretical point of view | с точки зрения теоретического подхода (Ivan Pisarev) |
gen. | from a theoretical point of view | при теоретическом взгляде (Ivan Pisarev) |
gen. | from a theoretical point of view | с теоретической позиции (Ivan Pisarev) |
gen. | from a theoretical point of view | с теоретической точки зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | при аналитическом взгляде (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | с аналитической позиции (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | с точки зрения аналитического подхода (Ivan Pisarev) |
gen. | from an analytical point of view | с аналитической точки зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | from an engineering point of view | с технической точки зрения (Alexander Demidov) |
gen. | from different points of view | с разных точек зрения (Stas-Soleil) |
gen. | from my point of view | на мой взгляд (Супру) |
gen. | from my point of view | с моей точки зрения |
gen. | from one's point of view | с чьей-л. точки зрения |
gen. | from point of view | в отношении (Georgy Moiseenko) |
gen. | from the first-person point of view | от первого лица (Bullfinch) |
gen. | from the objective point of view | с объективной точки зрения (Smantha) |
gen. | from the point of view | в разрезе (of), in the context (of YNell) |
Gruzovik | from the point of view | под углом зрения |
gen. | from the point of view of motive you're well in the picture | если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему |
gen. | from the theoretical or the practical point of view | с точки зрения теории или практики (Alex_Odeychuk) |
gen. | from this point of view | с этой точки зрения |
Makarov. | get a better view of something | получше рассмотреть (что-либо) |
Makarov. | get a better view of something | получше увидеть (что-либо) |
Makarov. | get a better view of something | получше видеть (что-либо) |
Makarov. | get a cursory view of something | получить поверхностное представление о (чем-либо) |
gen. | get a cursory view of | получить поверхностное представление (о чём-либо) |
Makarov. | get a good view of something | хорошо увидеть (что-либо) |
Makarov. | get a good view of something | хорошо рассмотреть (что-либо) |
Makarov. | get a good view of something | хорошо видеть (что-либо) |
Makarov. | get a nearer view of something | поближе рассмотреть (что-либо) |
Makarov. | get a nearer view of something | поближе увидеть (что-либо) |
Makarov. | get a nearer view of something | поближе видеть (что-либо) |
gen. | get a view of | рассмотреть (deep in thought) |
Makarov. | give a brief view of the matter | дать краткий обзор вопроса |
gen. | give one's point of view | высказать свою точку зрения |
Makarov. | give quite a new view of the matter | показать дело с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the matter | показать вопрос с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the matter | показать дело в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the matter | показать вопрос в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать дело в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать проблему в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать дело с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать вопрос с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | представить проблему в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem | представить проблему с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать проблему с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem | показать вопрос в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить дело в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить вопрос в новом свете |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить вопрос с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить дело с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить проблему с другой стороны |
Makarov. | give quite a new view of the problem/of the matter | представить проблему в новом свете |
comp. | ground instantaneous field-of-view | мгновенная зона обзора поверхности Земли |
gen. | have a broad view of something | иметь комплексное представление о (чем-либо; It should include engineers and support people because they have a broad view of the process and know what is supposed to happen. Wakeful dormouse) |
gen. | have a broader view of the problem | смотреть на проблему шире |
gen. | have a dim view of | недоверчиво относиться (mascot) |
gen. | have a dim view of | не ждать ничего хорошего (mascot) |
gen. | have a positive view of | положительно относиться к (Tanya Gesse) |
gen. | have an obscure view of | неясно представлять себе (что-либо) |
gen. | he came in view of the castle | он увидел замок |
gen. | he came in view of the castle | его стало видно из замка |
gen. | he fell off the horse in full view of his friends | он упал с лошади на глазах у друзей |
gen. | he has a very blinkered view of Islam | у него очень ограниченное представление об исламе |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом плане |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом свете |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом виде |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он представил дело в совершенно новом аспекте |
gen. | he presented quite a new view of the affair | он показал дело с совершенно другой стороны |
gen. | he regarded my proposal from every point of view | он рассмотрел моё предложение со всех сторон |
gen. | he takes a false view of the things | у него неправильный взгляд на вещи |
gen. | he takes the right view of the things | у него всегда правильный взгляд на вещи |
gen. | he took a gloomy view of everything | он всё видел в мрачном свете |
gen. | he took a jaundiced view of the affair | он косо смотрел на это дело |
gen. | he was excused in view of his youth | его простили по молодости |
gen. | his point of view is closer to mine than yours | его точка зрения ближе к моей, чем ваша |
gen. | his view of life is very realistic | он смотрит на жизнь без иллюзий |
Игорь Миг | hold a favorable view of | благожелательно отзываться о |
gen. | holistic view of the world | целостная картина мира (Ремедиос_П) |
gen. | I cannot accept your point of view for the following reasons | я не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам |
gen. | I caught a sharp view of them | я их ясно увидел |
gen. | I should like to get a nearer view of it | я хотел бы рассмотреть это поближе |
gen. | impose one's point of view | навязывать свою точку зрения (Moscowtran) |
gen. | in clear view of the enemy | так, чтобы противник хорошо видел (raf) |
Игорь Миг | in full view of | прямо на глазах у |
Игорь Миг | in full view of | не скрываясь |
Игорь Миг | in full view of | совершенно отрыто |
gen. | in full view of | на глазах (+ gen. or y) |
gen. | in full view of | на виду у (Anglophile) |
Игорь Миг | in full view of everybody | без стеснения |
Игорь Миг | in full view of everybody | совершенно открыто |
Игорь Миг | in full view of everybody | у всех на глазах |
Игорь Миг | in full view of everybody | не стесняясь |
gen. | in full view of everybody | у всех на виду |
Игорь Миг | in full view of everyone | совершенно открыто |
Игорь Миг | in full view of everyone | у всех на глазах |
gen. | in full view of everyone | у всех на виду |
Игорь Миг | in full view of everyone | открыто |
Игорь Миг | in full view of everyone | на глазах у всех |
gen. | in full view of the others | перед всеми (в контексте 4uzhoj) |
gen. | in full view of the others | при всех (в контексте 4uzhoj) |
gen. | in my point of view | по-моему (Супру) |
gen. | in my point of view | на мой взгляд (Супру) |
Игорь Миг | in my point of view | как по мне (В таком режиме полностью заряженные часы продержались четыре с половиной дня – средний результат, как по мне.) |
gen. | in my point of view | с моей точки зрения (Супру) |
gen. | in plain view of | на глазах у (In full, unrestricted view; visibly, openly, or publicly. I can't believe you go outside in plain view of the neighbors with your bathrobe open! Law enforcement spends so much time and resources going after petty criminals, while all these white-collar crooks on Wall Street are swindling people for millions in plain view! Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | in plain view of the public | у всех на виду (triumfov) |
gen. | in the view of | из-за... |
gen. | in the view of | на виду у... |
gen. | in the view of | ввиду |
gen. | in the views of many | по мнению многих (Sjoe!) |
gen. | in view of | из-за |
gen. | in view of | на виду у... |
gen. | in view of | из-за... |
gen. | in view of | с учётом (Ivanov M.) |
Gruzovik | in view of | при (при его звании – in view of his title) |
gen. | in view of | учитывая |
gen. | in view of | в свете (SaviCo) |
gen. | in view of | исходя из (Alexey Lebedev) |
gen. | in view of | ввиду |
gen. | in view of | принимая во внимание |
gen. | in view of | при |
gen. | in view of | в силу |
gen. | in view of | по причине (Min$draV) |
gen. | in view of | рассчитывая на (Earlier reports had speculated MGM would defer the dividend in view of the Sony offer. CANADA.COM (2004). Collins Alexander Demidov) |
gen. | in view of | в разрезе (Bauirjan) |
gen. | in view of | если учесть (tavost) |
gen. | in view of | после того, что |
gen. | in view of available data | на основании имеющихся данных (ВосьМой) |
gen. | in view of available data | на основании доступных данных (ВосьМой) |
gen. | in view of available data | принимая во внимание имеющиеся данные (ВосьМой) |
gen. | in view of certain facts | учитывая некоторые факты (lulic) |
gen. | in view of one's departure from the town | за выбытием из города |
gen. | in view of his title | при его званий |
gen. | in view of impending expenses | ввиду предстоящих расходов |
gen. | in view of recent developments | в свете последних событий (Anglophile) |
gen. | in view of tha fact that I'm leaving soon | ввиду того, что я скоро уезжаю |
gen. | in view of the above | принимая во внимание вышесказанное (Aiduza) |
gen. | in view of the above | на основе вышеизложенного (said) |
gen. | in view of the above | ввиду вышеизложенного (said) |
gen. | in view of the above said | на основе вышеизложенного (Taras) |
gen. | in view of the above-mentioned | в связи с изложенным (Tanya Gesse) |
gen. | in view of the aforesaid | в связи с изложенным (VictorMashkovtsev) |
gen. | in view of the fact | с учётом этого факта (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact | принимая во внимание факт (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | из-за того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в виду того, что (VictorMashkovtsev) |
gen. | in view of the fact that | по причине того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the fact that | в силу того, что (Andrey Truhachev) |
gen. | in view of the foregoing | с учётом изложенного выше |
gen. | in view of the foregoing | на основании вышеизложенного (considerations) |
gen. | in view of the foregoing as a whole | при совокупности изложенных обстоятельств (emirates42) |
gen. | in view of the impeding arrival | в связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer) |
gen. | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
gen. | in view of the last requirement | исходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk) |
gen. | in view of the passage of time since | Учитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells) |
gen. | in view of the results | по результатам (Alexander Demidov) |
gen. | in view of this | учитывая всё это (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.) |
Игорь Миг | in view of unfolding events | на фоне развивающихся событий |
avia. | instantaneous field of view | мгновенный угол поля зрения |
comp. | instantaneous field-of-view | мгновенная зона обзора |
gen. | it has been found impossible in view of his condition to operate upon him | он был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать |
gen. | it is the purpose of the present section to view this relationship | цель данного раздела – рассмотреть это соотношение |
gen. | it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical one | очень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения |
gen. | it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
Makarov. | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест Лондонского Сити, с которого открывался чёткий вид на Фондовую Биржу и Национальный Банк |
gen. | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк |
Gruzovik | look at from different points of view | рассматривать по-разному |
gen. | look at solely from one’s own point of view | смотреть на что-нибудь со своей колокольни |
gen. | make one's point of view clear | ясно выразить свою точку зрения (из одного учебника dimock) |
Gruzovik | minimum instantaneous field of view | минимальное мгновенное поле зрения |
gen. | n a 360-degree field of view | в круговом режиме (англ. вариант рабочий, комментарии и исправления приветствуются 4uzhoj) |
gen. | observed from this point of view | если рассматривать с этой точки зрения... |
gen. | one side commands a view of.... | с одной стороны открывается вид на... |
gen. | one's view of sb | представать перед кем-либо в каком-либо свете (she saw his view of her clearly enough lulic) |
Makarov. | only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room | мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно |
gen. | out of human view | недоступный глазу человека |
gen. | out of public view | в кулуарах (Alexey Lebedev) |
gen. | out of view | вне поля зрения |
avia. | over-the-nose field of view | зона обзора вперёд-вниз (из кабины лётчика) |
Makarov. | pack ice from the point of view of a submariner | дрейфующий лёд с точки зрения подводника |
avia. | pilot's field of view | поле зрения пилота |
gen. | point of view | точка зрения |
Gruzovik | point of view | позиция |
gen. | point of view | небезразличность (4uzhoj) |
gen. | one's point of view is necessarily coloured by past experience | в точке зрения человека всегда отражается его прошлый опыт |
gen. | prove one's point of view | мотивировать свою точку зрения (the truth of the statement, smb.'s claim, etc., и т.д.) |
gen. | prove one's point of view | аргументировать свою точку зрения (the truth of the statement, smb.'s claim, etc., и т.д.) |
gen. | reconcile two points of view | примирять две точки зрения |
gen. | renounce one's point of view | отказываться от своей точки зрения |
gen. | represent a point of view | выражать точку зрения (Although Pinder’s tweet may not represent the university’s point of view, that’s how many will interpret it, said Allam. “University professors have a duty to provide context in times of crisis, rather than making divisive comments. What a university professor should be doing is analyzing and providing context, not piling on to what’s going on in the media, and that’s why the outrage is so strong,” said Allam. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | right point of view | правильная точка зрения |
gen. | sceptical point of view | скептическая точка зрения (Sergei Aprelikov) |
gen. | sensible view of things | трезвый взгляд на вещи (Anglophile) |
gen. | share one's point of view | разделять чью-либо точку зрения (WiseSnake) |
Makarov. | she almost invariably took a hard view of persons and things | она практически всегда высказывала жёсткое мнение о людях и о ситуациях |
Makarov. | she has a different view of that | ей это видится по-другому |
Makarov. | she has a very narrow-minded view of the world | у неё очень ограниченный взгляд на мир |
Makarov. | she is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of view | она очень упряма и не желает слушать ничьего мнения |
Makarov. | she must bring the committee members around to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
Makarov. | she must bring the committee members over to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
Makarov. | she must bring the committee members round to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
avia. | spherical field of view | сферический обзор |
Gruzovik | state one's point of view | изложить свою позицию |
gen. | state point of view | изложить свою позицию |
gen. | surgical field of view | операционное поле зрения (emirates42) |
gen. | take a broad view of | широко смотреть на вещи |
Makarov. | take a broad view of things | широко смотреть на вещи |
Makarov. | take a correct view of something | правильно смотреть на (что-либо) |
Makarov. | take a correct view of something | правильно относиться к (чему-либо) |
Makarov. | take a correct view of | правильно оценить |
Makarov. | take a dark view of something | представлять что-либо в чёрном свете |
Makarov. | take a dark view of something | относиться с пессимизмом к (чему-либо) |
Makarov. | take a different view of something | иначе относиться к (чему-либо) |
Makarov. | take a different view of something | иначе смотреть на (что-либо) |
Makarov. | take a different view of something | иначе оценить (что-либо) |
gen. | take a different view of things | менять свои убеждения |
gen. | take a dim view of. | не соглашаться относительно... |
gen. | take a dim view of | не ждать ничего хорошего (от чего-либо) |
gen. | take a dim view of | недоверчиво относиться к (чем-либо) |
gen. | take a dim view of. | быть против |
gen. | take a dim view of. | относиться без особого воодушевления к... |
gen. | take a dim view of. | относиться насторожённо к |
gen. | take a dim view of. | сомневаться по поводу... |
gen. | take a dim view of. | относиться неприязненно к |
gen. | take a dim view of. | относиться без особого одобрения к |
gen. | take a dim view of. | колебаться по поводу... |
Makarov. | take a dim view of something | не ждать ничего хорошего от (чего-либо) |
Makarov. | take a dim view of something | недоверчиво относиться к (чему-либо) |
Makarov. | take a dim view of something | смотреть на что-либо пессимистически |
Makarov. | take a dim view of something | смотреть на что-либо скептически |
Makarov. | take a dim view of something | относиться пессимистически к (чему-либо) |
gen. | take a dim view of | относиться негативно к (Alexander Demidov) |
gen. | take a dim view of | относиться с недоверием к (чем-либо Thea_Palu) |
gen. | take a dim view of | не ждать ничего хорошего от чего-либо недоверчиво относиться к чему-либо |
gen. | take a dim view of | отрицательно смотреть (ad_notam) |
gen. | take a dim view of something | относиться пессимистически (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | скептически относиться (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | быть против (чего-либо Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | не ждать ничего хорошего (от чего-либо Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | отрицательно относиться (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | критически относиться (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | не одобрять (Anglophile) |
Makarov. | take a favourable view of something | благосклонно оценить (что-либо) |
Makarov. | take a favourable view of something | положительно относиться к (чему-либо) |
Makarov. | take a favourable view of something | положительно смотреть на (что-либо) |
Makarov. | take a favourable view of something | благосклонно смотреть на (что-либо) |
Makarov. | take a favourable view of something | благосклонно относиться к (чему-либо) |
gen. | take a favourable view of | положительно оценить (что-либо) |
gen. | take a glib view of | смотреть сквозь пальцы (singeline) |
Makarov. | take a global view of | смотреть на что-либо со всех точек зрения |
Makarov. | take a global view of | рассматривать что-либо со всех точек зрения |
gen. | take a global view of | смотреть на со всех точек зрения |
Makarov. | take a gloomy view of things | смотреть на вещи мрачно |
Makarov. | take a grave view of something | строго осудить (что-либо) |
Makarov. | take a grave view of something | резко отрицательно отнестись к (чему-либо) |
gen. | take a grave view of | строго осудить что-либо резко отрицательно отнестись (к чему-либо) |
gen. | take a jaundice view of | смотреть предвзято |
Makarov. | take a jaundiced view of something | смотреть на что-либо пристрастно |
Makarov. | take a jaundiced view of something | смотреть на что-либо предвзято |
gen. | take a jaundiced view of | смотреть на что-либо пристрастно |
gen. | take a jaundiced view of | смотреть на что-либо предвзято |
gen. | take a long view of | рассматривать что-л., кого-л. с дальним прицелом |
gen. | take a long view of | проявлять дальновидность в отношении... |
Makarov. | take a narrow view of something | узко подходить к (чему-либо) |
Makarov. | take a narrow view of something | узко подойти к (чему-либо) |
Makarov. | take a narrow view of something | смотреть на что-либо со своей колокольни |
gen. | take a narrow view of things | смотреть на вещи узко |
gen. | take a negative view of | плохо относиться к (поведению, образу жизни и т.п. ART Vancouver) |
Makarov. | take a one-sided view of something | смотреть на что-либо со своей колокольни |
Makarov. | take a one-sided view of a problem | принять предвзятую точку зрения на проблему |
gen. | take a one-sided view of a problem | принять пристрастную точку зрения на |
Makarov. | take a parochial view of something | смотреть на что-либо со своей колокольни |
Makarov. | take a poor view of something | относиться пессимистически к (чему-либо) |
Makarov. | take a poor view of something | относиться неприязненно к (чему-либо) |
Makarov. | take a poor view of something | не одобрять (что-либо) |
Gruzovik | take a poor view of | глядеть косо на |
gen. | take a practical view of the situation | трезво смотреть на ситуацию |
Makarov. | take a realistic view of things | реально смотреть на вещи |
Makarov. | take a reasonable view of something | смотреть на что-либо здраво |
gen. | take a reasonable view of | смотреть на что-либо здраво |
Makarov. | take a reasonable view of something | смотреть на что-либо благоразумно |
gen. | take a reasonable view of | смотреть на что-либо благоразумно |
Makarov. | take a rose-coloured view of something | смотреть сквозь розовые очки на (что-либо) |
gen. | take a rose-coloured view of something | смотреть сквозь розовые очки |
Makarov. | take a sane view of the matter | подойти к чему-либо как подобает разумному человеку |
gen. | take a sane view of the matter | подойти к чему-либо как подобает разумному человеку |
Makarov. | take a serious view of something | взглянуть на что-либо серьёзно |
Makarov. | take a short view of a matter | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
Makarov. | take a short view of a matter | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
Makarov. | take a short view of a subject | рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов |
Makarov. | take a short view of a subject | проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса |
Makarov. | take a short view of an affair | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
Makarov. | take a short view of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
Makarov. | take a sober view of things | реально смотреть на вещи |
gen. | take a sunshine view of everything | быть оптимистом |
gen. | take a sunshine view of everything | смотреть бодро на всё |
gen. | take a very negative view of | крайне плохо относиться к (ART Vancouver) |
gen. | take a view of | рассмотреть |
Makarov. | take a view of something | фотографировать (что-либо) |
gen. | take a view of | рисовать (что-либо) |
Makarov. | take a view of the castle | сфотографировать замок |
Makarov. | take a view of the cathedral | сфотографировать собор |
Makarov. | take a view of the church | сфотографировать церковь |
Makarov. | take a view of the lake | сфотографировать озеро |
gen. | take short a short view of a of a matter of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
Makarov. | take the long view of something | рассматривать что-либо в перспективе |
Makarov. | take the long view of something | рассматривать что-либо с точки зрения возможностей (чего-либо) |
gen. | take the long view of | рассматривать что-либо в перспективе (с точки зрения возможностей чего-либо) |
gen. | take view of | осматриваться |
gen. | take view of | осмотреться |
gen. | take view of | окидывать |
gen. | take view of | оглядывать |
gen. | the author gave a brief view of his book | автор дал резюме своей книги |
gen. | the author gave a brief view of his book | автор вкратце рассказал содержание своей книги |
Makarov. | the building obstructs the beautiful view of the sea | это здание загораживает великолепный вид на море |
Makarov. | the climbers stood on top of the mountain, gazing at the splendid view | альпинисты стояли на вершине горы, созерцая прекрасную панораму |
Makarov. | the field of view | поле зрения |
Makarov. | the house commands a magnificent view of the sea and the islands | из дома открывается великолепный вид на море и острова |
gen. | the jury had a view of the body | присяжные произвели осмотр тела |
Makarov. | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле |
gen. | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле |
Makarov. | the main point of view | основная точка зрения |
gen. | the opinion of this country has swung round to the opposite point of view | общественное мнение в стране резко изменилось |
gen. | the panorama represented a view of Edinburgh | на панораме был изображён Эдинбург |
Makarov. | the papers presents an alternative point of view | в статье излагается альтернативная точка зрения |
gen. | the plan was regarded from every point of view | план подвергся всестороннему рассмотрению |
gen. | the poet's depressing view of life | мрачное мироощущение итого поэта |
Makarov. | the predominant point of view | преобладающая точка зрения |
Makarov. | the Ramses Hilton commands a magnificent view of Cairo | из отеля "Рамзес Хилтон" открывается восхитительный вид на Каир |
Makarov. | the removing of the earth brought to view an immense collection of skeletons | при выемке земли стало видно большое количество скелетов |
Makarov. | the rise of empirical science and the decline of the sacred created an extremely yang world-view | возвышение эмпирических наук и упадок духовности породили чрезвычайно мужской взгляд на мир |
Makarov. | the room commands a beautiful view of the ocean | из комнаты открывается прекрасный вид на океан |
gen. | the scientific view of the world | научное мировоззрение |
Makarov. | the terrain's high points provide a panoramic view of Los Angeles | это место находится высоко, и с него открывается панорама Лос Анджелеса |
Makarov. | the terrain's high points provide a panoramic view of the city | с возвышенностей открывается панорама города |
Makarov. | the trees cut off the view of the house | дом из-за деревьев не виден |
Makarov. | the trees cut off the view of the house | деревья заслоняют дом |
Makarov. | the view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind | я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идей |
gen. | the view of the sea burst suddenly upon our sight | внезапно нашим взорам открылось море |
gen. | the view reminded him of his old home | этот вид заставил его вспомнить о родном доме |
Makarov. | the windows open on a beautiful view of the lake | из окон открывается чудесный вид на озеро |
Makarov. | the windows open on a beautiful view of the lake | из окон открывается красивый вид на озеро |
gen. | theoretical point of view | теоретическая точка зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | theoretical point of view | теоретическая перспектива (Ivan Pisarev) |
gen. | theoretical point of view | теоретическая позиция (Ivan Pisarev) |
gen. | theoretical point of view | теоретический взгляд (Ivan Pisarev) |
gen. | theoretical point of view | теоретический подход (Ivan Pisarev) |
gen. | trees obstruct our view of the ocean | из-за деревьев не виден океан |
gen. | understanding is the shortest distance between two points of view | взаимопонимание-это кратчайшее расстояние между двумя точками зрения |
Makarov. | unweighted point of view | точка зрения, которой можно пренебречь |
Makarov. | unweighted point of view | точка зрения, с которой можно не считаться |
gen. | very much of the view | действительно полагаем (olsoz) |
gen. | one's view of | глазами (ad_notam) |
gen. | view of | вид на (We had a spectacular view of the mountains from our room. onastasiy) |
gen. | view of ... from | вид c ... на ... (встретил только в порядке "вид на ... с ..." • view of the city from the rooftop Farrukh2012) |
avia. | view of instrument panel | обзор приборной доски |
gen. | view of the city | вид города (snowleopard) |
comp. | view of the data | взгляд на данные |
gen. | view of the lake | вид на озеро (Taras) |
gen. | view of the ocean | вид на океан (Taras) |
gen. | view of the world | представления о жизни (sometimes works Tanya Gesse) |
Makarov. | view the subject from a practical point of view | рассматривать проблему с практической точки зрения |
gen. | we came in view of the bridge | нас стало видно с моста |
gen. | we came in view of the bridge | мы увидели мост |
gen. | we must bring him over to our point of view | мы должны убедить его принять нашу точку зрения |
Makarov. | we must bring the rest of the committee around to our point of view | нам нужно склонить на нашу сторону остальных членов комитета |
Makarov. | we must bring the rest of the committee over to our point of view | надо переманить остальных членов комитета на нашу сторону |
gen. | we saw a new point of view taking over | мы стали свидетелями того, как восторжествовала новая точка зрения |
gen. | what you're saying is contrary to his point of view | то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зрения |
avia. | wide-field-of-view flight simulator | лётный имитатор с широким полем обзора |
avia. | wide-field-of-view flight simulator | лётный имитатор с широким полем зрения |
gen. | with a nice view of | с красивым видом на (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock) |
gen. | with a nice view of | с прекрасным видом на (It is a room with a nice view on the park (instead of "of the park"). – sciepub.com dimock) |
gen. | with a view of | с намерением |
gen. | with a view of saving an eclat | чтобы избежать огласки |
gen. | with a view to finding out the details of the matter | с целью выяснить подробности дела |
gen. | with no view of success | никакой перспективы на успех |
gen. | with the view of | с ориентировкой на (Artjaazz) |
gen. | with the view of | в целях |
gen. | with the view of | с тем, чтобы |
gen. | with the view of | с целью |
gen. | with the view of | с намерением |
gen. | with the view of | имея в виду |
gen. | with the view of finding out the details of the matter | с целью выяснить подробности дела |
gen. | within the field of view | в поле зрения (Alexander Demidov) |
gen. | you can look at it from different points of view | это можно рассматривать по-разному |