Subject | English | Russian |
for.pol. | a formidable competitor to the US | опасный соперник США (на международной арене // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | about us | между нами |
inet. | About us | о нас |
gen. | about us | из-за нас |
gen. | about us | у нас |
law | About Us | о компании (на сайтах компаний, например, rbcholding.com, mitsui.com) |
econ. | access to the US market | доступ на американский рынок (A.Rezvov) |
el. | Accident Analysis Branch of the US-NRC | Отделение анализа аварий Комиссии по регулированию ядерной деятельности США |
inet. | account with us | созданная нами учетная запись (sankozh) |
polit. | Address of the USSR Supreme Soviet to the US Congress | Призыв Президиума Верховного Совета СССР к конгрессу США, 20 января 1986 г. ("Правда", 20 января 1986 г., 20 January 1986, Pravda, 20 January 1986) |
mil. | Adjutant General Association of the US | Ассоциация специалистов генерал-адъютантской службы ВС США |
mil. | Aeromedical Association of the US | Ассоциация специалистов авиационной медицины США |
polit. | Agreed Joint US-USSR Proposal on Major Elements of a Treaty Prohibiting the Development, Production, Stockpiling and Use of Radiological Weapons | Согласованное совместное советско-американское предложение об основных элементах договора о запрещении разработки, производства, накопления и применения радиологического оружия (представлено Комитету по разоружению 9 июля 1979 г., док. CD/31, submitted to the Committee on Disarmament on 9 July 1979, Doc. CD/31) |
mil. | Air National Guard of the US | ВВС Национальной гвардии США |
gen. | all the shards of ice inside us won't be melted by any star | внутри нас все осколки льда не растопит ни одна звезда (Alex_Odeychuk) |
dipl. | an improvement of China-US relations | оздоровление китайско-американских отношений (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
dipl. | an improvement of China-US relations | улучшение китайско-американских отношений (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
tax. | Application for Automatic Extension of Time To File U.S. Individual Income Tax Return | "Заявление на предоставление автоматической отсрочки подачи налоговой декларации по индивидуальному подоходному налогу США" (форма 4868 archive.org dimock) |
mil. | Armed forces of the US | ВС США (регулярные и резервные компоненты) |
mil. | Army Air Reconnaissance for Damage Assessment in the Continental US | армейская воздушная разведка для оценки масштабов разрушений на континентальной части США |
mil. | Army and Navy Union of the US | Союз офицеров СВ и ВМС США |
mil. | Army National Guard of the US | сухопутные войска НГ США |
polit. | ascendancy to the US presidency | вступление на пост президента США (A.Rezvov) |
mil. | Association of Former Agents of the US Secret Service | Ассоциация бывших сотрудников секретной службы США |
mil. | Association of Military Surgeons of the US | Ассоциация военных врачей США |
mil. | Association of the US Army | Ассоциация СВ США |
polit. | be on power in the US government | входить в состав руководства американского государства (Alex_Odeychuk) |
book. | be on power in the US government | стоять у кормила власти в американском государстве (Alex_Odeychuk) |
gen. | be upon us | к нам идёт (Перевод выполнен inosmi.ru • Valentine’s Day is upon us. – К нам идёт День святого Валентина.
dimock) |
intell. | be working for US intelligence | работать на американскую разведку (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | beneath us | под нами (при указании расположения квартир • lives directly beneath us -- (сосед) живёт под нами ART Vancouver) |
Makarov. | Berkely maintains that our senses do not afford us any proof of the existence or substantiality of their objects | Беркли утверждает, что наши чувства не предоставляют нам никаких доказательств существования или реальности тех предметов, что их вызвали |
for.pol. | beyond US borders | за пределами границ США (Alex_Odeychuk) |
O&G | billion US dollars | млрд долларов США (MichaelBurov) |
mining. | B.Th.U. | английская тепловая единица |
Makarov. | CaF2:U3+ laser | uranium-doped calcium fluoride laser лазер на кристалле флюорита, активированном ураном |
mil. | Canada-US Regional Planning Group | региональная группа стратегического планирования США – Канада |
mil. | Canada-US Regional Planning Group | Региональная канадско-американская группа планирования (CUSRPG) |
gen. | Central US | центральные штаты США (Ремедиос_П) |
O&G, sakh. | certification – UL – US | орган сертификации Лаборатории по технике безопасности (США) |
O&G, sakh. | certification – UL – US | его логотип (cULus) |
mil., avia. | Chief of the US Army Forces | начальник штаба авиации сухопутных войск США |
intell. | classified US satellites | секретные спутники военной разведки США (CNN Alex_Odeychuk) |
nucl.pow. | closed U-Pu-Th-fuel cycle | замкнутый U-Pu-Th-топливный цикл (MichaelBurov) |
crim.law. | collusion with US anti-China forces | контакты с США или отдельными их представителями в целях осуществления антикитайской деятельности (русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 по 1961 гг. // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | come to see us during the New Year's holidays | приходите к нам во время новогодных каникул |
mil., avia. | Commander US Naval Forces in the Middle East | командующий военно-морскими силами США на Ближнем Востоке |
gen. | concerning all of us | затрагивает всех нас (This is an issue that’s obviously concerning all of us. ART Vancouver) |
gen. | concerning all of us | касается нас всех (This is an issue that’s obviously concerning all of us. ART Vancouver) |
law | concerns about accessing the US market | проблемы при выходе на американский рынок (Leonid Dzhepko) |
polit. | Conference of Soviet and US Scientists | Конференция советских и американских учёных (периодически, periodically) |
med. | Contact Us | Наша контактная информация (amatsyuk) |
gen. | contact us online often works in the context | интернет-приемная (directum.ru Tanya Gesse) |
mil. | Continental US Armies in the Military District of Washington | армии на континентальной части США в Вашингтонском военном округе |
mil., avia. | continental US over the horizon | система загоризонтных радиолокационных станций на континентальной части США |
O&G, sakh. | contract on a US Dollar basis payable in Rubles | контракт в долларах США, подлежащий оплате в рублях |
busin. | correction in the US dollar | коррекция курса доллара США (dimock) |
econ. | currency conversion rates – local currency per US dollar | курсы валют-местная валюта за один доллар США (MichaelBurov) |
polit. | Dartmouth Conferences of representatives of the Soviet and US public, devoted to international politics, peace and disarmament, as well as to US-Soviet relations | Дартмутские конференции/встречи представителей советской и американской общественности по вопросам международной политики, мира и разоружения/советско-американских отношений (периодически, periodically) |
math. | definition 2.1 given by Wiener allow us to convert the general control problem of the form 2.7 to a problem of the form | свести общую задачу теории управления к задаче ... (2.8) |
sec.sys. | deported from the US | депортированный из США (Daily Mirror financial-engineer) |
dipl. | diplomats posted in the US | дипломаты, пребывающие в США (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | do business with the U.S. | торговать с США (Last year, B.C. sold $30.5 billion of goods to the U.S., along with more than $10 billion in “services,” together representing well over half of our total international export earnings. The B.C. industries that will take the biggest hit from possible Trumpian tariffs include wood products, machinery and equipment, other segments of manufacturing, metallic minerals, energy and agri-food. The near certainty of increased U.S. restrictions on the ability of B.C. exporters to sell to their principal foreign market means many Canadian companies looking to do business with the U.S. will be tempted to re-direct their capital and business growth ambitions to the south, thereby dampening domestic investment. (biv.com) ART Vancouver) |
Makarov. | don't keep chattering till some travellers come up to nab us | не трать время на болтовню, пока какие-нибудь прохожие не придут и не схватят нас |
gen. | drop in upon us in passing | проходя мимо, загляни к нам |
gen. | drop in upon us in passing | проходя мимо, зайди к нам |
pharma. | EL.U. | единиц ИТА (единицы измерения специфической активности препарата по результатам иммуноферментного твердофазного анализа Игорь_2006) |
mil. | Enlisted Association of the National Guard of the US | Ассоциация военнослужащих рядового и сержантского состава НГ США |
Makarov. | enmesh the US in hostilities | втягивать США в военные действия |
Makarov. | enmesh the US in hostilities | впутывать США в военные действия |
math. | equating the coefficients at the powers of x enables us to obtain the above-written solution | уравнивание показателей степени x даёт нам возможность получить приведённое выше решение |
law | EU-US Privacy Shield | соглашение о правилах обмена конфиденциальной информацией между ЕС и США (Praskovya) |
mil. | EUCOM-US Communications Systems Working party | объединённая рабочая группа по согласованию вопросов взаимодействия систем связи командования ВС США в Европейской зоне и континентальной части США |
gen. | exchange rate between the US dollar and | курс доллара США (Alexander Demidov) |
gen. | exchange rate of the US dollar to the Russian Federation rouble | курс доллара США к рублю Российской Федерации (ABelonogov) |
rhetor. | exciting times are upon us | наступает интересное время (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
psychol. | experiences which define us | опыт, который нас определяет (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
avia. | Federal Aviation Administration of the US | Федеральное управление авиации США (MichaelBurov) |
inet. | follow us | мы в соцсетях (sankozh) |
inet. | follow us | наши страницы в соцсетях (sankozh) |
UN, AIDS. | Food and Drug Administration FDA – US | Управление по контролю за продуктами и лекарствами |
mil. | foreign relations of the US | отношения США с иностранными государствами |
gen. | from a business point of view for the group business in the US | с точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk) |
gen. | from the US perspective | с позиции США (mascot) |
for.pol. | from the US side | со стороны США (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | from the US side | с американской стороны (Alex_Odeychuk) |
O&G, molikpaq. | GA-61-011f Heat Exch Rm U2,Louvers O/C Solenoid Vlv | Клапан соленоидный открытия и закрытия жалюзей в помещении U2 теплообменников |
O&G, molikpaq. | GA-61-011f Heat Exchanger Rm U2,Inlet Temp Control Vlv | Терморегулирующий клапан на входе теплообменника GA-61-011f, пом. U2 |
O&G, molikpaq. | GA-61-011f Heat Exchanger Rm U2,Inlet Temp Controller | Теплообменник GA-61-011f в пом. U2, терморегулятор на входе |
O&G, molikpaq. | GA-61-011f Heat Exchanger Rm U2,Inlet Temp Indicator | Теплообменник GA-61-011f в пом. U2, индикатор темп. на входе |
O&G, molikpaq. | GA-61-011f Heat Exchanger Rm U2,Outlet Low Temp SW | Теплообменник GA-61-011f в пом. U2, реле контроля пониж. темп-ры на выходе |
O&G, molikpaq. | GA-61-011f Heat Exchanger Rm U2,Outlet Low Temp SW | Теплообменник GA-61-011f в пом. U2, реле контроля пониженной температуры на выходе |
O&G, molikpaq. | GA-61-011f Heat Exchanger Rm U2,Outlet Temp Indicator | Теплообменник GA-61-011f в пом. U2, индикатор темп. на выходе |
gen. | give us a cast of your office | покажите нам образчик своего искусства |
gen. | give us a cast of your trade | покажите нам образчик своего искусства |
gen. | give us a drink | дайте нам чего-нибудь выпить |
gen. | give us a song | спойте что-нибудь |
gen. | give us none of your sauce | пожалуйста без дерзостей |
gen. | give us something flashy | скажите нам что-нибудь хорошенькое |
gen. | give us something flashy | скажите нам что-нибудь острое |
gen. | Give us the bill | Рассчитайте нас (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | god have mercy upon us | Господи помилуй! |
Makarov. | good Lord, deliver us! | Господи, спаси и помилуй! |
gen. | grant someone legal residency with the right to work in the US | предоставить кому-л гражданство с правом работы в США |
polit. | have done immense harm to the prestige and dignity of US democracy | наносить колоссальный ущерб престижу и достоинству демократии в США (Financial Times Alex_Odeychuk) |
gen. | he did it to obligate us to come | он это сделал, чтобы обязать нас прийти |
Makarov. | he did not write us till last week | он не писал нам до прошлой недели |
gen. | he did not write us till last week | он написал нам только на прошлой неделе |
gen. | he did not write us till last week | до прошлой недели он ничего не писал нам |
Makarov. | he obliquely referred to the US and Britain | он косвенно намекал на США и Великобританию |
Makarov. | he pelted us with stones | он забросал нас камнями |
gen. | he proved to be a real godsend to us | он оказался для нас настоящей находкой |
gen. | he proved to be a real godsend to us | его нам сам бог послал |
gen. | he proved to be a real godsend to us | его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкой |
Makarov. | he wanted her to join us for a drink, but she shook her head | он хотел, чтобы она присоединилась и выпила с нами, но она отрицательно покачала головой |
Makarov. | he wanted her to join us for a drink, but she shook her head | он предложил ей выпить с нами, но она отказалась |
inf. | heaven help us | Господи помилуй! (Mikhail11) |
met. | high-B.Th.U. gas | высококалорийный газ |
gen. | his lovely music held us spellbound | его прекрасная музыка очаровала нас |
gen. | his sudden change of opinion took us all aback | мы все были чрезвычайно удивлены, что он так неожиданно изменил свою точку зрения |
Makarov. | his sudden change of opinion took us all aback | мы все были чрезвычайно удивлены, что он так неожиданно сменил свою точку зрения |
gen. | his sudden change of opinion took us all aback | мы были чрезвычайно удивлены его новой точкой зрения |
polit. | to hold one's own against US dollar | удерживать свои позиции по отношению к доллару США (о валюте ssn) |
gen. | 2 holes drill to suit u-bolt size ref. note-3 | просверлить 2 отверстия под размер u-образных болтов, см. прим.-3 (eternalduck) |
USA | I2U2 | Группа I2U2 (Группа, объединяющая Индию, Израиль, Объединенные Арабские Эмираты и США по вопросам в области водных ресурсов, энергетики, транспорта, космоса, здравоохранения и продовольственной безопасности. xieji) |
polit. | ideology of today's US right | идеология современного правого политического лагеря в США (Alex_Odeychuk) |
scient. | illustrate this let us consider 2 examples | чтобы показать это, давайте рассмотрим 2 примера ... |
geogr. | in both the US and UK | в США и Великобритании (cnn.com Alex_Odeychuk) |
geogr. | in the US | в США (Alex_Odeychuk) |
geogr. | in the US state of Rhode Island | в штате Род-Айленд (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the US the President is both the Chief of State and the Chief Executive | в США президент является как главой государства, так и главой правительства |
polit. | Institute of US and Canadian Studies | Институт США и Канады (Москва, Moscow) |
PSP | INT8U | Целочисленный тип без знака от 0 до 255 (Shmelev Alex) |
gen. | Investment in US Property | инвестиции в имущество на территории США (Yuri Tovbin) |
gen. | is nearly upon us | остаются считанные дни до (The year 2023 is nearly upon us. -- До наступления нового года остаются / остались считанные дни. ART Vancouver) |
for.pol. | issues vital to US national security | вопросы, жизненно важные для национальной безопасности США (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | it astonished us that they were able to survive | мы были поражены, что они сумели выжить |
gen. | it is a great restraint upon us | это большое для нас стеснение |
gen. | it is all over with us | мы пропали |
gen. | it is not so with us | нельзя того же сказать о нас |
gen. | it makes them backward to engage with us in alliance | вследствие этого они не решаются вступить с нами в союз |
mil. | Japan US Army | СВ США в Японии |
gen. | join us | давай к нам (lavazza) |
gen. | join us | давай с нами (lavazza) |
inet. | Join us on Facebook! | присоединяйтесь к нам в Facebook! (choco.by Andrey Truhachev) |
inet. | Join us on Facebook! | присоединяйтесь к нам на Facebook! (Andrey Truhachev) |
mil. | Joint US-Canada Civil Emergency Planning committee | объединённый американо-канадский комитет по разработке чрезвычайных планов в гражданской области |
mil., avia. | Joint US Military Affairs Group, Korea | объединённая группа военного сотрудничества между США и Республикой Корея |
mil. | Joint US Military mission for Aid | Объединённая американская военная миссия по оказанию помощи (другим странам) |
mil., avia. | joint US military mission for aid to Turkey | объединённая военная миссия США для оказания помощи Турции |
polit. | Joint US-Soviet Communique on the Forthcoming US-Soviet Negotiations on Nuclear and Space Arms | Совместное советско-американское заявление о предстоящих советско-американских переговорах по ядерным и космическим вооружениям (Женева. 8 января 1985 г., Geneva, 8 January 1985) |
polit. | Joint US-Soviet Statement on the Question of the Further Limitations of Offensive Strategic Arms | Совместное советско-американское заявление о дальнейшем ограничении стратегических наступательных вооружений (подписано в районе Владивостока 24 ноября 1974 г., signed in the area of Vladivostok on 24 November 1974) |
polit. | Joint US-USSR Vienna Communique | Совместное советско-американское коммюнике (Вена. 18 июня 1979 г., Vienna, 18 June 1979) |
inf. | just between US girls | между нами девочками (между нами between us; or chickens) |
gen. | keep us posted | держите нас в курсе (Taras) |
gen. | keep us safe | обеспечить нам безопасность (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Kerry is the man to beat in the US Democrats' race | Керри является фаворитом предвыборной гонки у демократов |
gen. | Leave it to us | кто, если не мы (Runi_) |
econ. | legally anchor the peso to the US dollar | законодательно привязать песо к доллару (A.Rezvov) |
scient. | the lessons we learn along the way using today's technologies will guide us to | уроки, которые мы получили по мере использования сегодняшних технологий, приведут нас к ... |
gen. | let us argue without disputing | будемте разбирать, а не спорить |
gen. | let us break off here | оставим это |
gen. | let us call another cause | оставим этот разговор |
gen. | let us call another cause | будем говорить о чём-л. другом |
gen. | let us desist | перестанем |
gen. | let us examine this subject to the bottom | разберём этот предмет основательно |
gen. | let us forbear no ceremony | пожалуйста без чинов |
gen. | let us forbear no ceremony | пожалуйста запросто |
gen. | let us forbear no ceremony | пожалуйста без церемоний |
gen. | let us forbear without ceremony | пожалуйста запросто |
gen. | let us forbear without ceremony | пожалуйста без чинов |
gen. | let us forbear without ceremony | пожалуйста без церемоний |
gen. | let us go | идём |
gen. | let us go and beat up his quarters | пойдёмте к нему на дом |
gen. | let us have a little chitchat | поболтаем немножко |
gen. | let us have a little music | сыграйте нам что-нибудь |
gen. | let us have a little music | сыграем что-нибудь |
gen. | let us have a run | побегаем немножко |
gen. | let us have no quarrel | не будем ссориться |
gen. | let us improve the occasion | воспользуемся удобным случаем |
gen. | let us improve the opportunity | воспользуемся удобным случаем |
gen. | let us knock off here | не будем больше говорить об этом |
gen. | let us make man in our image | сотворим человека по образу нашему |
math. | let us now give an idea on how to prove Theorems 2 and 3 | идея доказательства |
gen. | let us perform our utmost | сделаем всё, что в наших силах |
gen. | let us perform our utmost | сделаем всё возможное |
gen. | let us say no more about it | не будем более говорить об этом |
Makarov. | let us shelter till the storm is over | спрячемся, пока не пройдёт гроза |
gen. | let us venture it | рискнём ("I don't suppose they remember faces in so busy a place. Let us venture it." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
media. | line toward the US | политика по отношению к США (bigmaxus) |
gen. | look as if he wanted to join us | похоже на то, что он хочет присоединиться к нам (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, etc., и т.д.) |
met. | low-B.Th.U. gas | низкокалорийный газ |
mil., avia. | Major US Army Reserve Command | Главное командование резерва сухопутных войск США |
mil., relig. | may the Lord God grant us the sight of our enemies, who attacked us, shattered and defeated before our eyes | пусть даст нам Господь Бог увидеть врагов, которые напали на нас, разбитыми и поверженными перед нами |
relig. | May the Lord help us! | Господи, помоги нам! |
polit. | Meeting of Soviet and US Scientists | Встреча советских и американских учёных (периодически, periodically) |
Makarov. | mercy on us! | Господи, Боже мой! |
O&G, sahk.s. | million US dollars | миллион долларов США |
O&G | million US dollars | млн долл. США (MichaelBurov) |
fin. | million US dollars | млн долларов США (MichaelBurov) |
fin. | million US dollars | миллионов долларов США (MichaelBurov) |
scient. | moreover, experience has taught us that | более того, опыт научил нас, что |
fin. | move away from the US dollar | отход от расчётов в долларах США (Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | multi-function electro-optics for the defense of US aircraft | многофункциональные оптико-электронные средства для защиты летательных аппаратов США |
mil. | National Guard Association of the US | Ассоциация НГ США |
mil. | National Guard of the US | Национальная гвардия США |
sec.sys. | National Security Committee of the US House of Representatives | Комитет по национальной безопасности Палаты представителей Конгресса США (Alex_Odeychuk) |
mil. | Naval Assistant to the Military Aide to the President of the US | военно-морской помощник военного адъютанта президента США |
gen. | non-US | за пределами США (Andy) |
astronaut. | NORAD US SPACECOM Commander | командующий космической связью вооружённых сил США в объединённом командовании противовоздушной обороны североамериканского континента |
mil. | nuclear attack hazards in the Continental US | опасные последствия ЯУ по континентальной части США |
Makarov. | objects about us | окружающие нас предметы |
gen. | objects around us | окружающие предметы (Soulbringer) |
gen. | objects around us | находящиеся вокруг нас предметы (Soulbringer) |
O&G. tech. | Office of Pipeline Security, US | Служба безопасности трубопроводов, США (MichaelBurov) |
mil. | Office of the Chief of Staff, US Army | аппарат начальника штаба сухопутных войск США (Киселев) |
mil. | office of the US Army Attache | отдел по делам военных атташе США (СВ) |
geogr. | on US soil | на территории США (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | one bottle will serve us | нам будет достаточно одной бутылки |
gen. | ones of us | наши (Maria Klavdieva) |
mil., avia. | OTH-B Continental US over-the-horizon backscatter | загоризонтная радиолокационная станция с обратным рассеянием в системе противовоздушной обороны континентальной части США (radar system) |
mil. | outside of continental US training | боевая подготовка войск за пределами континентальной части США |
mil. | outside the continental limits of the US | за пределами континентальной части США |
mil. | outside the US | за пределами США |
gen. | P2U – Permit to Use | разрешение на использование (Yakov) |
gen. | part of us | наши (Maria Klavdieva) |
gen. | people who died in illegal crossings of the US-Mexico border | погибшие при незаконном пересечении границы между США и Мексикой (bigmaxus) |
pharm. | Ph. Eur. U. | единица Европейской фармакопеи (kontur.ru Reklama) |
ed. | Ph.D. in U.S. history | доктор философии по специальности "история США" (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | post-attack mobilization of the US Army | мобилизация частей и соединений СВ США после ракетно-ядерного удара |
for.pol. | potential threat to the US-led world order | вероятный противник мирового порядка под предводительством США (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | Precision Guided System US | высокоточная система наведения США |
patents. | priority to US provisional patent application | приоритет предварительной заявки на патент США (VladStrannik) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
polit. | Proposal of the Soviet Union for the withdrawal of the US and Soviet fleets from the Mediterranean and on its readiness to enter into talks on this question without delay | Предложение Советского Союза о выведении из Средиземного моря военных флотов США и СССР и о его готовности безотлагательно вступить в переговоры по этому вопросу (выдвинуто Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым на приёме в честь Президента Алжира г-на Бенджедида 26 марта 1986 г., "Правда", 27 марта 1986 г., док. ООН А/41/257 от 31 марта 1986 г., advanced by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev at the reception in honour of the President of Algeria Mr. Benjedid on 26 March 1986, Pravda, 27 March 1986; UN Doc. A/41/257 of 31 March 1986) |
gen. | Purchasing Power of US Dollar | покупательская способность доллара (Джонни) |
fin. | receive a cheque made out in US dollars | получить чек, эмитированный в долларах США (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | recession in the US will have a knock-on effect on UK exports | спад в экономике США приведёт к сокращению экспорта товаров из Великобритании |
gen. | refreshments were offered us | нам предложили закусить |
forex | replace the US dollar | заменить доллар США (в международных расчётах // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ride in that car was a real hair-raiser for us | мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине |
for.pol. | risks and uncertainties in the US-China relationship | риски и неопределённости в американо-китайских отношениях (cnn.com Alex_Odeychuk) |
oil | rules and regulations issued by the Minerals Management Service for exploration and drilling on the federal outer continental shelf sea bottom in the US | Нормы и правила, изданные Службой управления минеральными ресурсами для разведки и бурения на дне моря внешнего континентального шельфа США |
polit. | run for the US presidency | баллотироваться на пост президента США (CNN Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | Russian US Dollar | российский доллар США (RUD Sakhalin Energy) |
ed. | savant UK /ˈsæv.ənt/ US /sævˈɑːnt/ | учёный (a person with a high level of knowledge or skill, especially someone who is less able in other ways: • There are musical savants who are very awkward physically – until they sit at the piano. cambridge.org ZalinaSpeaks) |
idiom. | scapegoat us | сделать из нас козлов отпущения |
lit. | see hearts of us all surrender to rejoice before your face | всех сердца тобой и взоры оживляются одной (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | shack up with us till your house is ready | поживите у нас, пока не будет готов ваш дом |
textile, tradem. | shape-2-U | "шейп-2-U" (найлоновая лёгкая эластичная пряжа) |
Makarov. | she was refused entry to the US | ей было отказано во въезде в США |
police.jarg. | show us responding | едем на место происшествия (MikeMirgorodskiy) |
police.jarg. | show us responding | выезжаем (MikeMirgorodskiy) |
police.jarg. | show us responding | вижу вас (MikeMirgorodskiy) |
police.jarg. | show us responding | вызов приняли (MikeMirgorodskiy) |
gen. | soft music loud songs, strange shouts, loud noise, etc. greeted us | до нас донеслись тихие звуки музыки (и т.д.) |
gen. | soft music loud songs, strange shouts, loud noise, etc. greeted us | мы услышали тихие звуки музыки (и т.д.) |
gen. | some extent of that which touches us most we know last | мы узнаём последними о том, что нас больше всего касается |
polit. | Soviet-US Symposium "Problems of Ensuring Peace and Security in East and South-East Asia" | Советско-американский симпозиум "Проблемы обеспечения мира и безопасности в Восточной и Юго-Восточной Азии" (периодически, periodically) |
ling. | speak in a US accent | говорить с американским акцентом (Alex_Odeychuk) |
dipl. | special envoy of the US Secretary of State for Eurasian energy | Специальный посланник Государственного секретаря США по вопросам евразийской энергетики (CNN, 2016) |
mil. | Special Operations Commander for the US in the Middle East | Командующий Силами специальных операций США на Ближнем Востоке (Alex_Odeychuk) |
gen. | spend a week with us! | останьтесь у нас на недельку! |
for.pol. | splinter US influence | подрывать влияние США за рубежом (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
polit. | Summit Meeting Between the US President Ronald Reagan and the General Secretary of the Central Committee of the CPSU M. S. Gorbachev at Geneva | Встреча на высшем уровне между Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым и Президентом США Рональдом Рейганом в Женеве (19 — 21 ноября 1985 г., 19 — 21 November 1985) |
polit. | Summit Meeting Between the US President Ronald Reagan and the General Secretary of the Central Committee of the CPSU M. S. Gorbachev in Reykjavik | Встреча на высшем уровне между Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым и Президентом США Рональдом Рейганом в Рейкьявике (11 — 12 октября 1986 г., 11 — 12 October 1986) |
gen. | take no notice of it/us etc. | не обращай внимания (Matrena) |
Makarov. | teach us how to dial bliss | научить нас, как измерять блаженство |
gen. | tell us the way | укажи нам дорогу |
patents. | temporary presence in the US | временное присутствие на территории США (присутствие нарушающих патентное законодательство объектов допускается, если они служат напр., лишь для обеспечения потребностей иностранного самолёта или корабля) |
gen. | that pronunciation is not U | такое произношение не принято |
Makarov. | the airfield had been seized by the US troops | аэродром был захвачен американскими войсками |
Makarov. | the American Historical Association has created a wiki intended to provide information about archival repositories in the US | Американская ассоциация историков создала вики-сайт, который будет предоставлять информацию об архивных хранилищах в США |
Makarov. | the Bill of Rights gives us freedom of speech | Билль о правах предоставляет нам свободу слова |
gen. | the book was banned in the US, as were two subsequent books | эта книга, как и две последующие, была запрещена в США |
gen. | the breaks were against us | нам не везло |
gen. | The curve is an inverse U shape | Эта кривая выглядит как перевернутая буква U (A.Rezvov) |
Makarov. | the entry of the US into the war | вступление США в войну |
gen. | the expenses of the Court shall be borne by the U.N. | расходы Суда покрываются ООН |
Makarov. | the Japanese refused to import US made cellular phones whereupon the US imposed strict tariffs on Japanese exports | японцы отказались от импорта мобильных телефонов американского производства, после чего США немедленно ввели высокие пошлины на экспорт японских товаров |
Makarov. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США |
gen. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus) |
quot.aph. | the old are always honored by us | старикам везде у нас почёт (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the outlook for steel demand in the US | перспективы спроса на сталь в США |
gen. | the portraits and designs on US paper currency | портреты и рисунки на американских денежных банкнотах |
gen. | the provisions will hold us till we arrive | нам хватит запасов до приезда |
Makarov. | the ride in that car was a real hair-raiser for us | мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине |
mil. | the road leads us to victory | к победе нас ведёт дорога |
gen. | the signal warned us of the approaching train | гудок предупредил нас о приближении поезда |
gen. | the stars have us to bed | звёзды заставляют нас ложиться спать |
gen. | the swell has set us to the south-east | волнением сбило нас к юго-востоку |
Makarov. | the truth finally dawned on us | наконец-то нам открылась вся правда |
Makarov. | the truth finally dawned upon us | наконец-то нам открылась вся правда |
gen. | the U-2 | "Ю-ту" (ирланд. рок-группа авангардного направления) |
gen. | the U-2 | "Ю-2" |
inf. | the US | Штаты (SirReal) |
dipl. | the US acts fan international tension | действия США усиливают международную напряжённость |
Makarov. | the US Ambassador to the U.N.O. | постоянный представитель США при ООН |
Makarov. | the US and other Western countries were widely penetrated by KGB agents | в США и другие западные страны внедрилось огромное количество агентов КГБ |
Makarov. | the US can pare back its military presence in Asia as well | соединённые Штаты могут также сократить своё военное присутствие в Азии |
gen. | the US country-music chartreuse | американские таблицы наиболее популярных пластинок в стиле кантри |
gen. | the US Design Management Institute | Американский институт управления дизайном |
gen. | the US exhibition | выставка США |
Makarov. | the US government resettled the Native Americans in reservations | правительство США переселило коренных американцев в резервации |
Makarov. | the US has thrown its weight behind the new leader | Соединённые Штаты всем своим авторитетом поддерживали нового лидера |
dipl. | the US-initiated embargo | эмбарго, введённое по инициативе США |
Makarov. | the US is sending additional troops to the region | США посылают дополнительные войска в этот регион |
int. law. | the US-Japan mutual defense treaty | договор о взаимной обороне между США и Японией (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the US markets are at least showing signs of life | по крайней мере, фондовые рынки в США подают признаки жизни |
econ. | the US-Russia Investment Fund | Инвестиционный фонд США-России (the US-Russia Investment Fund (TUSRIF) Alex Lilo) |
econ. | the US-Russia Investment Fund | ТУСРИФ (Alex Lilo) |
Makarov. | the US-Russia Social Expertise Exchange SEE is now accepting applications for its Independent Professionals Project Initiative | в настоящее время Российско-американская программа "Обмен социальным опытом и знаниями" ОСОЗ принимает заявки на участие в конкурсе проектов независимых профессионалов |
gen. | the US-Russian relationship | российско-американские отношения (mascot) |
Makarov. | the US Senate | сенат США |
gen. | the US State Department | Госдепартамент США |
gen. | the US Supreme Court | Верховный суд США (Svetlana Sfarzo) |
Makarov. | the US take-up of Internet trading is much higher than in the UK | число клиентов интернет-торговли в США гораздо выше, чем в Великобритании |
Makarov. | the US take-up of Internet trading is much higher than in the UK | количество клиентов интернет-торговли в США гораздо выше, чем в Великобритании |
Makarov. | the US was flooded with cheap televisions | США завалены дешёвыми телевизорами |
ed. | The World Around Us | окружающий мир (Spring_beauty) |
quot.aph. | the youth are always dear to us | молодым везде у нас дорога (Alex_Odeychuk) |
gen. | there is a gap of 2 miles between us and the nearest house | от нас до ближайшего дома две мили |
gen. | they reported ill of us | они дурно отозвались о нас |
gen. | they themselves were with us | они сами были с нами |
polit. | third position area of the US missile shield | третий позиционный район США (MichaelBurov) |
polit. | third position area of the US missile shield | ТПР ПРО США (MichaelBurov) |
polit. | third position area of the US missile shield | ТПР (MichaelBurov) |
gen. | this hasty resolution amazed us all | мы все были крайне удивлены столь поспешным решением |
gen. | this will be enough for us to live on | этого будет нам достаточно, чтобы прожить |
gen. | this will combine every power in Europe against us | это вызовет против нас коалицию всех европейских держав |
gen. | this wind will soon blow us over | этот ветер скоро пригонит нас (говоря о плавании) |
Makarov. | those who are not with us today | за тех, кто в море |
Makarov. | those who are not with us today | за тех, кто не с нами сегодня |
gen. | those who are not with us today | за тех кто в море (grafleonov) |
gen. | till death do us apart | пока смерть не разлучит нас (Alexey Lebedev) |
subl. | till death do us part | пока смерть не разлучит нас (формула венчания Bullfinch) |
subl. | till death do us part | пока смерть нас не разлучит |
gen. | till death do us part | до самой смерти (jodrey) |
gen. | 'tis very scarce with us | мы нуждаемся |
gen. | 'tis very scarce with us | у нас очень мало |
avia. | travel with us | путешествовать нашими авиалиниями (из правил перевозки пассажиров sankozh) |
busin. | Treasury Department of the US | Министерство финансов США |
polit. | TV-bridge of Soviet and US Scientists on Climatic, Ecological and Medico-Biological Consequences of a Nuclear War | "Телемост" советских и американских учёных по проблеме климатических, экологических и медико-биологических последствий ядерной войны (1 ноября 1983 г., 1 November 1983) |
gen. | 1U | 1 юнит (comtrade.ua I. Havkin) |
gen. | 1U | ячейка в телекоммуникационном шкафу (a rack unit measurement. wiki – АД) |
prop.name | U2 | "Ю-Ту" |
media. | U-2 | Ю-ту |
tib. | U ba li | Упали (один из ближайших учеников Будды, был цирюльником, на первом буддийском соборе воспроизвёл по памяти предписания относительно устройства монашеской общины, данные Буддой при его жизни и затем составившие Винайя-питаку) |
med. | U/cm2 | ед.NIH / см2 или NIH / см2 (Единица активности альфа-тромбина) |
tech. | 2U high | высота 2U (3,469 дюймов; 88,1 мм WiseSnake) |
gen. | U.P. | штат Уттар-Прадеш (Индия; сокращение используется как разговорный вариант названия штата raveena2) |
nucl.pow. | 232U Th реактор | ядерный реактор-размножитель с U232 Th топливным циклом (MichaelBurov) |
nucl.pow. | U232 Th конвертер-размножитель | 232U Th конвертер-размножитель (MichaelBurov) |
nucl.pow. | ядерный реактор-размножитель с U232 Th топливным циклом | U232 Th реактор (MichaelBurov) |
nucl.pow. | 232U Th реактор | U232 Th реактор (MichaelBurov) |
nucl.pow. | 232U Th реактор | ядерный реактор-размножитель с торий-урановым топливным циклом (MichaelBurov) |
nucl.pow. | U232 Th breeder-converter | U232 Th конвертер-размножитель (MichaelBurov) |
nucl.pow. | U-232 Th breeder-converter | U-232 Th конвертер-размножитель (MichaelBurov) |
nucl.pow. | U232 Th reactor | U232 Th реактор (MichaelBurov) |
nucl.pow. | U-232 Th reactor | U-232 Th реактор (MichaelBurov) |
gen. | under U.S. law | согласно американскому законодательству (Under U.S. law, foreign-flagged ships — which includes nearly all cruise ships in the world — cannot travel directly between two U.S. ports, such as Seattle and Juneau, Alaska. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | uranium isotope U-235 | изотоп урана-235 (bigmaxus) |
el. | US advanced light water reactor | усовершенствованный лёгководный реактор (США) |
med. | US Agency for Health Care Policy and Research | Агентство по здравоохранению и качеству исследований США (irinaloza23) |
EBRD | US Agency for International Development | Агентство международного развития США (USAID, AMP США Georgy Moiseenko) |
econ. | US Agency for International Development | Агентство международного развития США (АМР США; USAID Janel4ik) |
oil.proc. | US and Canada | регион US & CAN (MichaelBurov) |
law | US Anti-Cybersquatting Consumer Protection Act | Закон США о защите прав потребителей от покупки и регистрации доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи (Val Voron) |
patents. | US Application Publication | публикация заявки на патент США (VladStrannik) |
mil., avia. | US Army AG Publications Center | издательский центр консультативной группы вооружённых сил США |
mil. | US Army distinguishing insignia tape | нашивка-знак принадлежности к СВ США (Киселев) |
mil., avia. | US Army Europe Tactical Automated Command and Control System | тактическая автоматизированная система командования и управления сухопутных войск США в Европе |
mil. | US Army institute for Advanced Russian and East European Studies | НИИ СВ по перспективному изучению СССР и социалистических стран Восточной Европы |
mil. | US Army institute for Professional Development | заочный институт СВ по специальной подготовке |
mil. | US Army Medical Research and Materiel Command | управление медицинских исследований и материально-технического обеспечения Армии США (klabukov) |
mil. | US Army Military Assistance institute | НИИ СВ по проблемам военной помощи иностранным государствам |
mil. | US Army Military district of Washington | Вашингтонский военный гарнизон СВ США |
mil. | US Army Military Traffic Management Command | командование воинских перевозок сухопутных войск США (Киселев) |
mil. | US Army Reserve | резерв личного состава СВ США (Киселев) |
mil. | US Army Reserve Command | командование резерва СВ (Киселев) |
mil. | US Army Southern Europe task force | Южно-Европейская тактическая группа СВ США (в составе ОВС НАТО на Южно-Европейском ТВД) |
mil. | US Army Southern European task force | Южно-Европейская тактическая группа СВ США (в составе ОВС НАТО на Южно-Европейском ТВД) |
mil. | US Army Surface Deployment and Distribution Command | Командование наземного развёртывания и снабжения СВ США (tshd) |
mil. | US Army Surface Deployment and Distribution Command | Командование наземного развёртывания и снабжения Армии США (tshd) |
econ. | US-ASEAN Business Council | Деловой совет США-АСЕАН (Alex Lilo) |
Gruzovik, econ. | US AT | порты Атлантического побережья США (US Atlantic ports) |
forens. | US Attorney General | Генеральный прокурор США (Alex Lilo) |
mob.com. | US bank | банк США |
oil.proc. | US & CAN | регион USGC (не рек. MichaelBurov) |
oil.proc. | US & CAN | регион US & CAN (MichaelBurov) |
oil.proc. | US & Canada | регион USGC (не рек. MichaelBurov) |
oil.proc. | US & Canada | регион US & CAN (MichaelBurov) |
comp.sec. | US-CERT = United States Computer Emergency Readiness Team | Компьютерная команда экстренной готовности США (SWexler) |
busin. | US Chamber of Commerce | Торговая палата США (the; крупнейшая в мире некоммерческая лоббистская организация, представляющая интересы широких деловых кругов и ассоциаций США; не путать с Американской торговой палатой (AmCham). Alexander Demidov) |
for.pol. | US-China relationship | американо-китайские отношения (дипломатические, политические и экономические отношения между США (сверхдержавой) и КНР (потенциальной сверхдержавой), важнейшие двусторонние отношения в мире на сегодняшний день cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | US Citizenship and Immigration Services | Служба Гражданства и иммиграции США (источник – irs.gov dimock) |
fin. | US credit crisis | кредитный кризис в США (Alex_Odeychuk) |
USA | US Cybersecurity and Infrastructure Security Agency | Агентство кибербезопасности и безопасности инфраструктуры США (cnn.com Alex_Odeychuk) |
mil. | US defence secretary | министр обороны США (the ~ Alex_Odeychuk) |
NASA | US Deorbit Vehicle | аппарат для свода МКС с орбиты (MichaelBurov) |
energ.ind. | US Department of Energy | Министерство энергетики США (научно-исследовательские работы в области энергетических технологий, маркетинг федеральных мощностей, вопросы регулирования и др.) |
gen. | US Department of the Interior | Министерство природных ресурсов США (Wolverin) |
patents. | US Digital Millennium Copyright Act | Закон США о защите авторских прав в цифровую эпоху (Ying) |
O&G, tengiz. | US dollar | американский доллар (Yeldar Azanbayev) |
bank. | US dollar | доллар США |
busin. | US dollar | доллар США (USD) |
forex | US dollar exchange rate | курс доллара США (по отношению к ... – against ... ; англ. термину в тексте предшествует опред. артикль Alex_Odeychuk) |
gen. | US Dollar Index | Индекс доллара, показывающий отношение стоимости американского доллара к корзине из шести основных валют мира (Sibiricheva) |
O&G | US Dollars Billion | млрд долларов США (MichaelBurov) |
mil. | US European Command | Командование ВС США в Европе (USEUCOM) |
transp. | US -European Communications | системы связи США в Европе |
law | US federal anti-fraud rules | федеральное законодательство США о борьбе с мошенническими действиями (Leonid Dzhepko) |
gen. | US Federal Reserve System | Федеральная резервная система США (Alexander Demidov) |
fig.skat. | US Figure Skating Association | Ассоциация фигурного катания США (USFSA Leonid Dzhepko) |
law | US Foreign Corrupt Practices Act | Федеральный закон США о противодействии зарубежной коррупционной практике (andrew_egroups) |
law | US Foreign Corrupt Practices Act | закон США о коррупции за рубежом (Milcha) |
gen. | US Foreign Corrupt Practices Act | Закон США о борьбе с коррупцией во внешнеэкономической деятельности (The Foreign Corrupt Practices Act of 1977 (FCPA) (15 U.S.C. § 78dd-1, et seq.) is a United States federal law known primarily for two of its main provisions, one that addresses accounting transparency requirements under the Securities Exchange Act of 1934 and another concerning bribery of foreign officials. WK Alexander Demidov) |
gen. | US Foreign Corruption Practices Act | Закон США о коррупции за рубежом (dzamaia) |
gen. | US GAAP financial statements | финансовая отчётность по US GAAP (Alexander Demidov) |
SAP.fin. | US Generally Accepted Accounting Principles | положения бухгалтерского учёта |
tax. | US Generally Accepted Accounting Principles | Общепризнанные принципы бухгалтерского учёта США (US GAAP) |
gen. | US Grains Council | Зерновой совет США (Alexander Demidov) |
gen. | US House Energy and Commerce subcommittee | Комитет энергетики и торговли Конгресса США (indrajiita) |
intell. | US Intel | разведывательные органы США (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | US Joint Military Frequency Allocation plan | общий план распределения частот сети радиосвязи ВС США (в Европейской зоне) |
for.pol. | US-led | под предводительством США (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
for.pol. | US-led world order | мировой порядок под предводительством США (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
abbr. | US Marine Col. | полковник морской пехоты США (Retired US Marine Col. Grant Newsham served in the Asia-Pacific region for many years. In the first half, he discussed how war with China is happening now from every angle, and what we can expect next. -- полковник морской пехоты США в отставке (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
mil. | US Marine Corps Forces Command | силы МП в составе командования сил флота США (Киселев) |
tech. | US Marine Corps Reserve | морской пехотинец-резервист США |
tech. | US Marine Corps Reserve | морская пехота США в резерве |
mil. | US Marine Corps The Dental officer | начальник зубоврачебной службы МП США |
mil. | US Marine Corps The Medical officer | начальник медицинской службы МП США |
gen. | US Maritime Transportation Security Act | Закон о безопасности морского судоходства США ('More) |
gen. | US Maritime Transportation Security Act | Закон о безопасности морских перевозок США (Black_Swan) |
police | US Marshal | полицейский маршал (a deputy tasked with capturing fugitives Val_Ships) |
USA | US Marshal | федеральный судебный пристав (threaten to call US Marshals — угрожать вызвать федеральных судебных приставов cnn.com Alex_Odeychuk) |
police | US Marshals Service | Служба Федеральных Маршалов (по поимке беглых преступников Val_Ships) |
Makarov. | US – Mexico free trade | свободная торговля между США и Мексикой |
mil. | US Military academy | военное училище СВ США (Уэст-Пойнт) |
tech. | US Military Academy | Академия Армии США |
mil. | US Military Academy | Военная академия США (wikipedia.org Rena66613) |
mil. | US Military Academy | Военное училище сухопутных войск США |
mil. | US Military Academy Preparatory school | подготовительные курсы военного училища |
mil. | US Military Academy superintendent | начальник военного училища СВ США |
polit. | US military posture | военное поведение США |
mil. | US Military Surface Deployment and Distribution Command | Командование перегруппировкой и распределением сухопутных войск США (concord) |
mil. | US Military Surface Deployment and Distribution Command | командование наземных перебросок СВ США (Киселев) |
money | US mill | милль США (Agnis87) |
mil. | US mission to the NATO | представительство США в НАТО |
med. | US National Cancer Institute | Национальный институт онкологии США (bigmaxus) |
polit. | US National Park Service | Служба национальных парков США (MichaelBurov) |
mil. | US NATO Military representative | военный представитель США в НАТО |
mil., navy | US Navy aircraft carrier strike group | авианосная ударная группа ВМС США (оперативное формирование ВМС США, которое состоит из одного авианосца и обеспечивающей его корабельной группировки в составе по крайней мере одного крейсера, двух эсминцев или фрегатов и полком палубной авиации от 60 до 80 самолётов, а также иногда включают в себя подводные лодки и корабли снабжения. // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
polit. | US Oil Pollution Act | Закон о загрязнении нефтью (США; 1990 MichaelBurov) |
industr. | US origin equipment | оборудование производства США (cnn.com Alex_Odeychuk) |
patents. | US Patent and Trademark Office | Бюро патентов и товарных знаков США (Igor Kondrashkin) |
USA | US Patriot Act | см. USA PATRIOT Act (4uzhoj) |
USA, tax. | US Person | Налогоплательщик США (aton.ru 'More) |
tech. | US Railway Association | Железнодорожная ассоциация США |
gen. | US R&B guitarist, singer, and songwriter | американский гитарист, певец и композитор в жанре "ритм-н-блюз" (о Во Диддли) |
gen. | US reportable person | лицо, сведения о котором необходимо предоставлять властям США (на основании закона FATCA sankozh) |
law | US representative | член Палаты представителей США (нижней палаты Конгресса США Leonid Dzhepko) |
polit. | US Revised Lacey Act | Закон Лейси (США; 1900–2008 MichaelBurov) |
gen. | US rock-and-roll pianist, singer, and songwriter | американский пианист, певец, автор песен в стиле рок-н-ролл (о А. Домино) |
gen. | US-Russia Business Council | Американо-российский деловой совет (Alexander Demidov) |
tech. | US-Russia Innovation Council on High Technologies | Российско-Американский Инновационный Совет по высоким технологиям (Juffin) |
polit. | US Secretary of the Interior | министр внутренних ресурсов США (– head of US Department of the Interior; The US Department of the Interior should not be confused with the concept of Ministries of the Interior as used in other countries. The Department of the Interior oversees such agencies as the Bureau of Land Management, the US Geological Survey, and the National Park Service – from Wikipedia MichaelBurov) |
polit. | US Secretary of the Interior | министр природных ресурсов (The US Department of the Interior should not be confused with the concept of Ministries of the Interior as used in other countries. Ministries of the Interior correspond primarily to the Department of Homeland Security in the US cabinet and secondarily to the Department of Justice. The Department of the Interior oversees such agencies as the Bureau of Land Management, the United States Geological Survey, and the National Park Service. The Secretary also serves on and appoints the private citizens on the National Park Foundation board. MichaelBurov) |
Игорь Миг | US-Soviet Incidents at Sea agreement | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним |
Игорь Миг | US-Soviet Incidents at Sea agreement | Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним |
USA | US Space Force | Космические войска США (USSF MichaelBurov) |
mil. | US Special Forces | Силы специального назначения США (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
mil., inf. | US Special Forces | американский спецназ (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
bank. | US-style option | опцион, который может быть исполнен в любой момент в течение оговорённого срока |
Makarov. | US Surgeon General puts mental health on the front burner | главный врач США считает, что душевное здоровье – приоритетная проблема |
adv. | US Treasury note | налоговый сертификат Казначейства США |
transp. | US United States-European Communications | системы связи США в Европе |
mil. | USCENTCOM, US Central Command | ОЦК ВС США, Объединённое центральное командование Вооружённых сил США (LeoNick) |
comp., MS | user object | объект USER (An object from Window Manager, which includes windows, menus, cursors, icons, hooks, accelerators, monitors, keyboard layouts, and other internal objects. Users can configure Task Manager to display the number of USER objects currently being used by a process) |
comp., MS | USER object | объекты USER |
gen. | user-pay | платный (User-pay work stations and streaming services will be offered by a third party at no cost to the city. • The city said the current flat-rate billing system does not encourage conservation, and instead “effectively subsidizes high consumption.” “By shifting to a user-pay model, residents will pay for the water they use, fostering a sense of ownership and responsibility towards water conservation.” (burnabynow.com) ART Vancouver) |
law | value of the Contract on the signature date is equal to ... US dollars | общая сумма Контракта на дату его подписания составляет ... долларов США (Michelle_Catherine) |
media. | Viternity 4U2 | система нелинейного видеомонтажа фирмы System |
Игорь Миг | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back | мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | what would you with us? | чего вы от нас хотите? |
sl., teen. | why don't you want to hang out with us? | почему ты не хочешь с нами движ? (Alex_Odeychuk) |
sl., teen. | why don't you want to hang with us? | почему ты не хочешь с нами движ? (Alex_Odeychuk) |
gen. | will you join us our party, the ladies, etc.? | не хотите ли присоединиться к нам и т.д.? |
Makarov. | will you join us for lunch? | не хотите ли позавтракать с нами? |
gen. | Will you join us? she asked. I said I'd be delighted to. | "Вы присоединитесь к нам?" — спросила она. Я ответил, что буду очень рад. |
gen. | will you mediate between us | будьте нашим посредником |
Игорь Миг | with US backing | с помощью США |
Игорь Миг | with US backing | опираясь на поддержку США |
gen. | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race | как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что |
gen. | within and without the US | на территории и за пределами США (Пример: "а publicly-traded corporation, incorporated under Delaware law, which does business within and without the USA (domestically and internationally)" vatnik) |
mil. | worldwide US defence communications network | всемирная сеть связи МО США (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
gen. | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
Makarov. | your words of encouragement gave us a real lift | ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём |