Subject | English | Russian |
Makarov. | come under | идти под (заголовком, рубрикой) |
sport. | Double Unders | Двойные прыжки со скакалкой (Johnny Bravo) |
sport. | Double-Unders | двойные прыжки со скакалкой (Johnny Bravo) |
sport. | double unders | двойные прыжки на скакалке (Амада Авея) |
avia. | duck-under | подныривание |
gen. | go under | подвергаться |
gen. | lie under | подвергаться |
slang | over and unders | успокаивающие (средства) |
slang | over and unders | возбуждающие и "снижающие" |
slang | over and unders | амфетамины и барбитураты |
polygr. | overs and unders | колебания тиража (отклонение числа экземпляров печатной продукции, получаемого заказчиком, м. б. как в меньшую, так и большую сторону) sheridan.com whysa) |
gen. | placed under | подставной |
Gruzovik | put-under | подкладной |
O&G. tech. | screen unders | нижний сход вибросита |
agric. | slung under | подвесной |
gen. | under a cover of | под навесом |
gen. | under a foreign flag | под чужим флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under a stolen identity | под чужим именем (In a bizarre story out of Hawaii, authorities arrested a couple who had been living under stolen identities for decades and there is some suspicion that they may have been Russian spies. -- жили под чужими именами / по чужим документам coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | under a vain pretext | под надуманным предлогом |
Игорь Миг | under aliases | под чужими именами |
gen. | under an assumed identity | под чужим именем (Ремедиос_П) |
gen. | under an illusion | пребывать под действием иллюзии |
gen. | under an illusion | жить в мире иллюзий |
gen. | under an obligation | быть связанным (напр., договором) |
gen. | under an obligation | быть обязанным |
gen. | under an obligation to sb. for | быть очень обязанным (sth, кому-л., за что-л.) |
gen. | under an obligation to sb. for | быть в долгу перед (sth, кем-л.) |
gen. | under one's arm | под мышкой |
Makarov. | under one's arm | под мышкой (В.И.Макаров) |
Gruzovik | under one's arm | под мышку |
Gruzovik | under one's arms | под мышками |
mil. | under arms | под ружьём |
Gruzovik | under one's arms | под мышки |
gen. | under attack | под огнём (тж. перен. • The army has come under attack by separatists; His paintings have come under attack for their satanic content Taras) |
med. | under biplane fluoroscopic control | под двухпроекционным рентгенологическим контролем (Elle777) |
gen. | under one’s breath | под нос |
gen. | under bred | дурно воспитанный |
gen. | under butler | помощник дворецкого (Sergei Aprelikov) |
gen. | under-21 children | дети до 21 года (Alexander Demidov) |
gen. | under close attention | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under coat | платье, носимое под другим |
gen. | under-collection | недосбор платежей (emirates42) |
gen. | under colour | под предлогом |
gen. | under colour of law | под прикрытием закона (якобы по закону) |
gen. | under command | под командованием (кого-либо) |
hist. | under Communism | под пятой тоталитарно-коммунистического режима |
shipb. | under consideration | находящийся в стадии рассмотрения |
gen. | under cover | под шумок |
gen. | under cover | под прикрытием |
gen. | under cover of | под укрытием (+ gen.) |
mil. | under cover of a civilian nuclear program | под прикрытием гражданской ядерной программы (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
media. | under-cranking | включать камеру на пониженную скорость съёмки, что приводит к ненормально быстрому движению при проекции с нормальной скоростью |
gen. | under dog | тот, кто "внизу" |
Игорь Миг | under duress | под нажимом |
gen. | under esсort | под охраной (в знач. "под конвоем" 4uzhoj) |
gen. | under expert supervision | под надзором специалистов (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | under fire | под шквалом критики |
mil. | under fire | обстреливать |
sport. | under-fuelling | недостаток глюкозы (Given that glucose is – simply put – fuel for our muscles. Long-term under-fuelling is a problem affecting both men and women cyclists. multilinguist) |
gen. | under graduate | студент, не получивший ещё первой учёной степени |
gen. | under greater scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under greater scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under guard | под охраной (в знач. "под стражей" • Then Gubichev would be taken under guard to a Coast Guard cutter, which would transport him to the limits of the territorial waters of the United States, where he would be put aboard the Batory on the open sea. state.gov 4uzhoj) |
gen. | under guard | под стражей (slitely_mad) |
mil. | under heavy fire | под плотным огнём (a continuous or destructive cannonading, or discharge of small arms. ART Vancouver) |
nautic., obs. | under her own steam | под собственными машинами |
gen. | under his direction | под его руководством (Alex_Odeychuk) |
AI. | under human supervision | под надзором человека (amazon.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | under iatric advice | под врачебным наблюдением |
Makarov. | under iatrical advice | под врачебным наблюдением |
gen. | under increased scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under increased scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under increasing scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under intense scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
police | under investigation | под следствием (ART Vancouver) |
O&G, casp. | under isolation | находиться на изоляции (Yeldar Azanbayev) |
gen. | under its own flag | под своим собственным флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under its own flag | под своим флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under-lease | недосдача площадей (emirates42) |
gen. | under legal age | несовершеннолетний |
ecol. | under-5 mortality | смертность детей в возрасте до 5 лет (AnnaRoma) |
med. | under-5 mortality rate | показатель смертности детей младше 5 лет (Helga Tarasova) |
shipb. | under normal loading conditions, the displacement equals | водоизмещение при нормальной загрузке (BorisKap) |
gen. | under obligation | быть связанным (напр., договором) |
gen. | under obligation | быть обязанным |
gen. | under obligation to sb. for | быть очень обязанным (sth., кому-л., за что-л.) |
gen. | under obligation to sb. for | быть в долгу перед (sth., кем-л.) |
med. | under occlusion | под изолирующей повязкой (Olga47) |
gen. | under officer | унтер-офицер |
gen. | under one's own flag | под своим собственным флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under one's own flag | под своим флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under pain of | под опасением (чего-л.) |
gen. | under pain of | под страхом (чего-л.) |
mil. | under pass | пролёт ниже цели |
gen. | under penalty of | под опасением (чего-л.) |
Makarov. | under 50 people were there | там не было и пятидесяти человек |
sport. | under pressure | под воздействием сбивающих факторов (Alex_Odeychuk) |
gen. | under pressure | под гнетом (Moscowtran) |
Makarov. | under pressure of 10 atm | под давлением 10 атм |
med. | under pressure of therapy | под влиянием лечения (We now know that every tumor is unique; each tumor is heterogenous; tumors hijack multiple, redundant pathways to survive and grow; dormant tumor cells are resistant to chemotherapy; and tumors evolve resistance under pressure of therapy. researchgate.net) |
busin. | under pressure to do | делать что-л. под давлением (smth) |
busin. | under pressure to do | делать что-л. не по своей воле (smth) |
gen. | under pretence of | под видом |
gen. | under pretence of | под предлогом |
gen. | under-privileged | нуждающиеся (ARyaposov) |
busin. | under-promise | обещать меньше |
gen. | under psychiatric observation | под наблюдением психиатра (Maria Klavdieva) |
O&G, casp. | under radar | оставаться незамеченным (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | under radar | носить скрытый характер (Yeldar Azanbayev) |
navig. | under-read | давать заниженные показания (о приборе) |
gen. | under-reporting | занижение отчётных показателей (User) |
Игорь Миг | under-reporting | утаивание сведений в отчётности |
Игорь Миг | under-reporting | предоставление неполной отчётности |
Игорь Миг | under-reporting | занижение статистики |
gen. | under reporting | сокрытие событий |
gen. | under-16s | дети до шестнадцати (Anglophile) |
gen. | under-16s | дети, не достигшие 16-летнего возраста (Anglophile) |
gen. | under-18s | лица, не достигшие возраста 18 лет (Alexander Demidov) |
gen. | under scrutiny | быть на виду (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | прославиться (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | минута славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | центр сцены (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | под лучами славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | становиться известным (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
gen. | under scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
avia. | under-120-seat category | категория пассажирских самолётов с числом мест менее 120 |
gen. | under secretary | товарищ министра |
gen. | under secretary | помощник секретаря |
gen. | Under Secretary for Economic, Business, and Agricultural Affairs | заместитель государственного секретаря по вопросам экономики, бизнеса и сельского хозяйства (ABelonogov) |
mil. | Under Secretary of Defense for Acquisition, Technology, and Logistics | заместитель министра обороны по материально-техническому обеспечению (bonly) |
mil., avia. | Under Secretary of Defense for Acquisition, Technology and Logistics | заместитель министра обороны по закупкам, технологиям и материально-техническому обеспечению |
mil., BrE, obs. | Under-Secretary of State for War | помощник военного министра |
gen. | under some high | не достигать какой-л. определённой высоты |
idiom. | under some high | быть ниже определённого роста (Yeldar Azanbayev) |
gen. | under some high | быть ниже какого-л. определённого роста |
gen. | under some management | иметь какое-л. руководство |
gen. | under some management | под каким-л. руководством |
gen. | under some management | быть под каким-л. руководством |
media. | under-spread channel | канал с малым уширением (показатель уширения (BL) такого канала меньше единицы) |
gen. | under strict control | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under strict control | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under surveillance | под колпаком (Anglophile) |
gen. | under 24/7 surveillance | под круглосуточным наблюдением (Elina Semykina) |
footb. | under suspension | быть дисквалифицированным |
gen. | under tenancy | наём из вторых рук |
Makarov. | under the action of | под влиянием |
gen. | under the aegis of | под протекторатом (someone bigmaxus) |
gen. | under the age of 18 years | не достигший 18-летнего возраста (ABelonogov) |
gen. | under the auspices of | покровительство (bigmaxus) |
context. | under the banner | под девизом (ВосьМой) |
gen. | under the banner | под брендом (LadaP) |
ironic. | under the banner of | под лозунгом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под знаком (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под девизом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под лейблом (Ivan Pisarev) |
fig. | under the banner of | под флагом |
ironic. | under the banner of | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под вывеской (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the banner of | под знаменем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the banner of | под знаком (+ gen.) |
mil., obs. | under the banner of Marx—Engels—Lenin—Stalin | под знаменем Маркса—Энгельса—Ленина—Сталина |
Makarov. | under the British raj | под английским владычеством |
gen. | under the circumstances | под давлением обстоятельств |
gen. | under the circus dome | под куполом цирка (A circus performer performs acrobatic tricks under the circus dome. Рина Грант) |
gen. | under the close attention | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
mil., obs. | under the command | под командой |
gen. | under the command of | под командой |
gen. | under the constant scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | подвергающийся строгой проверке (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the constant scrutiny | подвергающийся проверке (Ivan Pisarev) |
idiom. | under the cosh | попасть под раздачу (The manager of the football team is under the cosh from the journalists kirobite) |
gen. | under the date of | такого-л. числа |
gen. | under the direction of | под началом (+ gen. or y) |
Makarov. | under the editorship | под редакцией (кого-либо) |
gen. | under the editorship of... | под редакцией (+ gen.) |
ironic. | under the flag of | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под лейблом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под знаменем (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под вывеской (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под знаком (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под девизом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под лозунгом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the flag of | под флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under the general editorship | под общей редакцией (of WiseSnake) |
gen. | under the general superintendence of | под общим руководством (такого-то) |
gen. | under the general superintendency of | под общим руководством (такого-то) |
fig. | under the guise of | под флагом |
ironic. | under the guise of | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под лейблом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под знаменем (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под лозунгом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под знаком (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the guise of | под девизом (Ivan Pisarev) |
gen. | under the guise of | под маркой (+ gen.) |
gen. | under the guise of rudeness | под личиной грубости (Под личиной грубости он скрывает очень нежное сердце. — Under the guise of rudeness, he hides a very tender heart. Alex_Odeychuk) |
gen. | under the guise that | под тем предлогом, что (применяются оба варианта: gramota.ru • Darren Gowan (who previously went by the last name Huenemann), now 51, was 18 years old when he orchestrated the double homicide with the help of two classmates. The two were invited in when they arrived, under the guise that they were on the mainland for other reasons and decided to stop by. After being invited in, the two teenagers knocked out the women with crowbars provided by Gowen and slit their throats with knives found in the kitchen. cbc.ca ART Vancouver) |
gen. | under the guise that | под предлогом того, что (применяются оба варианта: gramota.ru • Darren Gowan (who previously went by the last name Huenemann), now 51, was 18 years old when he orchestrated the double homicide with the help of two classmates. The two were invited in when they arrived, under the guise that they were on the mainland for other reasons and decided to stop by. After being invited in, the two teenagers knocked out the women with crowbars provided by Gowen and slit their throats with knives found in the kitchen. cbc.ca ART Vancouver) |
slang | under the hammer | быть проданным на аукционе (Paul was pretty sad when they told him that his old bass guitar went under the hammer. == Пол был сильно расстроен, узнав, что его старая бас-гитара пошла с молотка.) |
gen. | under the head | под головой |
gen. | under the head | под рубрикой |
Makarov. | under the impression that | под впечатлением того, что |
gen. | under the impression that | иметь впечатление, что... |
gen. | under the impression that | иметь впечатление, что... |
inf. | under the influence | под градусом |
inf. | under the knife | под ножом (об операции Taras) |
gen. | under the management | под каким-л. руководством |
gen. | under the management of | иметь какое-л. руководство |
gen. | under the management of | под каким-л. руководством |
gen. | under the management of | быть под каким-л. руководством |
amer. | under the microscope | под колпаком (Maggie) |
ironic. | under the motto | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под флагом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под знаменем (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под лозунгом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под вывеской (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под лейблом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the motto | под знаком (Ivan Pisarev) |
context. | under the motto | под девизом (ВосьМой) |
gen. | under the nose of a person | под носом у (кого-л.) |
gen. | under the order of | под командой |
gen. | under the orders of | под командой (кого-либо) |
gen. | under the plea of | под предлогом |
gen. | under the plea of | оправдываясь |
gen. | under the premise that | под предпосылкой (lalqua) |
gen. | under the pretext of | под тем предлогом, что |
Makarov. | under the pretext that | под предлогом того, что |
gen. | under the protection of | под сенью (+ gen.) |
gen. | under the pseudonym | под псевдонимом |
slang | under the pump | Вкалывать, находиться под прессом (Be under pressure to perform, succeed, or achieve results. • I'm under the pump at work, babe. – У меня завал на работе, детка Merry_Mary) |
gen. | under the rose | под условием молчания |
gen. | under the rubric | под видом (Taras) |
gen. | under the rubric | под вывеской (Taras) |
gen. | under the rubric | под лозунгом (Taras) |
gen. | under the sights | под прицелом (Alex_Odeychuk) |
ironic. | under the slogan | под знаменем (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под вывеской (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под знаком (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под лейблом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the slogan | под флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spell of | под влиянием (sea holly) |
gen. | under the spell of | под воздействием (sea holly) |
gen. | under the spell of | под действием чар (sea holly) |
gen. | under the spell of | под обаянием (sea holly) |
gen. | under the spotlight | привлекать внимание общественности (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | становиться популярным (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | становиться известным (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | привлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | придавать огромное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | купаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | находиться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | оказаться в центре внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | быть в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | попадать в центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | находиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | прославиться (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | минута славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | под лучами славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | центр внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | авансцена (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | центр сцены (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | пользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | быть в центре событий (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | обращать на себя взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | прославиться на весь… (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | прославиться на всю… (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | привлекать к себе внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | выставить в ярком свете (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | обрести популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | купаться в лучах славы (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | быть на слуху (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | быть "в обойме" (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | приобретать большую популярность (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | обращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | быть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | находиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev) |
gen. | under the spotlight | быть на виду (Ivan Pisarev) |
Makarov. | under the sun | под солнцем |
gen. | under the supervision | под наблюдением |
gen. | under the supervision of | под чьим-либо надзором (someone) |
gen. | under the table | под столом |
gen. | under the table | лажа (in reference to money Maggie) |
ironic. | under the theme | под знаком (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под девизом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под лейблом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под лозунгом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под вывеской (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под знаменем (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the theme | под флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under the thumb of | под каблуком у |
gen. | under the thumb of | под башмаком у |
ironic. | under the title | под руководством (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под слова о том (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под лейблом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под знаком (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под девизом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под штандартом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под символикой (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под лозунгом (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под вывеской (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под знаменем (Ivan Pisarev) |
ironic. | under the title | под флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under the tutelage | под наставничеством (Anglophile) |
inf. | under the weather | лёгкое недомогание (slightly unwell • I feel sort of under the weather today. Val_Ships) |
gen. | under the weight of | под весом (olga garkovik) |
gen. | under the wing | под крылышком |
inf. | under the wing of | под протекцией |
gen. | under their own flag | под своим собственным флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under their own flag | под своим флагом (Ivan Pisarev) |
gen. | under threat | под угрозой (TranslationHelp) |
gen. | under one’s very nose | под носом |
gen. | under one’s very nose | под самым носом |
gen. | under one's vine and fig-tree | под своею виноградною лозою и под своею смоковницей (ABelonogov) |
gen. | under one's watchful eye | под пристальным надзором (I'm here to assure you that your business will continue to thrive under my watchful eye Taras) |
gen. | under one's wing | под чьей-л. опекой |
inf. | under one's wing | под чьей-либо защитой |
inf. | under one's wing | под чьей-либо опекой |
gen. | under one's wing | под чьим-то крылышком |
gen. | under one's wing | под чьей-л. защитой |
gen. | under wood | подчищать заросль |
gen. | under wood | поддерживать заросль |
Gruzovik, fig. | under wraps | под спудом |
gen. | under wraps | держать в секрете (They tried to keep the report under wraps vogeler) |
gen. | under 18 years of age | возраст до 18 лет (Ivan Pisarev) |