Subject | English | Russian |
Makarov. | a beam bearing on two uprights | брус, опирающийся на два столба |
gen. | a beam bearing on upon two uprights | брус, опирающийся на два столба |
idiom. | a heart on two legs | сама доброта (Анна Ф) |
gen. | a lightning one-two on the jaw | два молниеносных удара в челюсть |
Makarov. | a spacious room on the two-pair front | большая комната на третьем этаже, окнами на улицу |
gen. | a two-fisted attack on crime | решительное наступление на преступность |
mil. | a war on two fronts | война на два фронта (Andrey Truhachev) |
archit. | adjoining buildings on two perpendicular sides | здания, примыкающие под прямым углом (к расположенному между ними зданию yevsey) |
archit. | adjoining buildings on two sides | здания, примыкающие с двух сторон (к другому зданию yevsey) |
gen. | apart from two men on watch in the engine-room, everyone was asleep | все спали, кроме двух дежурных в машинном отделении |
construct. | apply ... with two follow on coats | окрасить ... за два раза (чем окрасить. Формулировка из пояснительных записок stroytrans) |
progr. | arithmetic operation is performed on the top two stack words | выполнение арифметических операций над содержимым двух слов, находящихся в верхней части стека (ssn) |
railw. | arrive on track two | прибыть на 2-ю платформу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
railw. | arrive on track two | прибывать на 2-ю платформу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
sport. | arrive on two legs | приземляться на две ноги |
sport. | arriving on two legs | приземляющийся на две ноги |
sport. | arriving on two legs | приземление на две ноги |
econ. | average of the two plants on either side of the breakpoint | среднее значение между двумя НПЗ по разные стороны от границы (MichaelBurov) |
Makarov. | beam bearing on two uprights | брус, опирающийся на два столба |
automat. | bearing housing designation on gear with two or more driven shafts | обозначение подшипников для передачи с двумя и более ведомыми валами (ssn) |
Makarov. | before crossing the ocean, the ship will touch at two small ports on the opposite shore | перед тем, как пересечь океан, корабль зайдёт в два небольших порта на другом берегу |
construct. | box-shaped module open on two sides | объёмный блок "труба" |
construct. | box-shaped module open on two sides | объёмная блок-квартира, открытая с двух сторон |
Makarov. | canter on two tracks | учебный галоп |
gen. | come on a two-week visit | прибыть с двухнедельным визитом |
comp. | complement on two | дополнительный код двоичного числа |
comp. | complement on two | дополнение до двух |
IT | complement on-two | дополнительный код числа (в двоичной системе) |
IT | complement on-two | поразрядное дополнение до двух |
IT | complement-on-two | дополнительный код (поразрядное; в двоичной системе; числа) |
IT | complement-on-two | дополнение до двух (поразрядное) |
progr. | Consider the case of a superstate on a statechart that is decomposed into two lower-level concurrent statecharts | Рассмотрим случай надсостояния на диаграмме состояний, разложенной на две параллельные диаграммы более низкого уровня (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
Makarov. | counterchange of hand on two tracks zigzag | контрперемена направления с применением зигзага |
med. | difficulty walking two blocks on a level surface | трудности при ходьбе по ровной местности на расстояние более 2 кварталов (Тантра) |
Makarov. | discord with someone on two points | разойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам |
Makarov. | discord with someone on two points | разойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам |
gen. | discord with on two points | разойтись с кем-либо во мнениях по двум вопросам |
hist. | dislike someone on two counts | не любить по двум причинам (the French dislike him on two counts... huffingtonpost.com Oleksandr Spirin) |
Gruzovik | distance between two rounds on an ammunition belt | шаг ленты |
construct. | do not work while standing on the top two ladder rungs | с двух верхних ступенек приставной лестницы работать нельзя |
gen. | do two days on two off | работать двa через двa (olga69) |
construct. | do you have any comments on the circuit for a power supply with two parallel lines? | вы имеете замечания по схеме питания двумя параллельными линиями? |
lab.law. | duty cycle of one day on and two days off | работа сутки-двое (pelipejchenko) |
Makarov. | effect of charged water-soluble polymers on the extraction of membrane proteins in a Triton X-114-based aqueous micellar two-phase system | влияние заряженных водорастворимых полимеров на экстракцию мембранных белков в водной мицеллярной двухфазной системе на основе Triton X-114 |
Makarov. | effect of laser bandwidth on the signal detected in two-color, resonant four-wave mixing spectroscopy | влияние ширины полосы излучения лазера на сигнал, регистрируемый с помощью спектроскопии двухцветного резонансного четырёхволнового смешения |
Makarov. | effect of osmotic stress on abscisic acid efflux and compartmentation in the roots of two maize lines differing in drought susceptibility | действие осмотического стресса на потоки абсцизовой кислоты и компартментацию в корнях двух линий кукурузы, различающихся по засухоустойчивости |
gen. | Europe on two feet a day | галопом по европам (Кура Иванов) |
wrest. | fall on two shoulders | падать на обе лопатки |
wrest. | fall on two shoulders | пасть на обе лопатки |
mil. | fight on two fronts | борьба на два фронта |
gen. | fight on two fronts | бороться на два фронта |
transp. | fixation system of the extraction hose on vehicle exhaust tube with two friction pads - rubber and steel | система фиксации вытяжного шланга на выхлопной трубе автомобиля с помощью двух удерживающих выступов – резинового и стального |
progr. | for example, the dsPICDEM board uses one of its two SPI ports to communicate with the on-board temperature sensor, sending configuration data to the sensor and reading temperature and status values from it | Например, плата dsPICDEM использует один из двух портов SPI для обмена данными со встроенным датчиком температуры, посылая на датчик конфигурационные данные, и считывая показания температуры и значения регистра состояния |
Makarov. | for the first two days he went on very well | в первые два дня он прекрасно справлялся |
gen. | for two years on end | два года подряд |
wrest. | force on two shoulders | принудить на обе лопатки |
wrest. | force on two shoulders | принуждать на обе лопатки |
cem. | furnace on two supports | двухопорная печь (MichaelBurov) |
wrest. | get on two shoulders | попасть на обе лопатки |
wrest. | get on two shoulders | попадать на обе лопатки |
polit. | go on a two-week hunger strike | проводить двухнедельную голодовку (to protest ... – в знак протеста против ... ; CNN Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, law | guilty on two counts | вдвойне виноватый |
gen. | harness two horses in tandem to work in tandem on a book - | вдвоём работать над книгой |
avia. | have room on board for two crew | быть оборудованным кабиной для двух членов экипажа (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he came for a brief visit but stayed on for two months | он приехал ненадолго, а прожил два месяца |
gen. | he found two long hairs on his coat | он нашёл у себя на пальто два длинных волоса |
gen. | he gobbled two books a day on almost anything | каждый день он прочитывал по две книги любого содержания |
Makarov. | he goes on to quote two passages from Seneca | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки |
gen. | he goes on to quote two passages from Seneca | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки |
Makarov. | he had sent two goons to put pressure on the guy | он послал двух громил разобраться с этим парнем |
Makarov. | he has been on a diet for two weeks now, and it's purgatory! | он сидит на диете две недели, и это настоящая пытка! |
Makarov. | he has two books on the go at the moment | в настоящее время он работает одновременно над двумя книгами |
gen. | he has two books on the go at the moment | в настоящее время он работает одновременно над двумя книгами |
gen. | he has two crowns on his front teeth | у него две коронки на передних зубах |
humor. | he is twenty two going on sixteen | он отстал в развитии |
gen. | he kept on for another two miles | он продержался ещё две мили |
Makarov. | he lingered on for nearly two years | он протянул ещё почти два года |
Makarov. | he put in two hours on his English studies every day | он каждый день занимается английским два часа |
gen. | he ran two shorts and a long on the door bell | он дал два коротких и один длинный звонок в дверь |
Makarov. | he sent on another two hundred roubles | он дослал двести рублей |
chess.term. | he sent two games on his postcard | он послал две партии на одной почтовой карточке |
gen. | he spent two hundred roubles on taxi | он проездил на такси двести рублей |
Makarov. | he stayed here for two days and then went on | он пробыл здесь два дня, а потом поехал дальше |
Makarov. | he was able to show fifty cities on the map with the pointer in two minutes | он смог показать указкой на карте пятьдесят городов за две минуты |
gen. | he was quite on a par with men like these two | он был в равном положении с теми двумя |
gen. | he was quite on a par with men like these two | он был в одинаковом положении с теми двумя |
vulg. | He'll fuck anything on two legs | о чрезвычайно распущенном мужчине |
vulg. | He'll shag anything on two legs | о чрезвычайно распущенном мужчине |
Makarov. | his illness has been dragging on for two months | его болезнь тянется уже два месяца |
avia. | I am unable to transmit simultaneously on two frequencies | не могу передавать одновременно на двух частотах (типовое сообщение по связи) |
gen. | I consider you guilty on two counts | я считаю, что вы вдвойне виноваты |
Makarov. | I put in two hours on my English studies every day | я каждый день занимаюсь английским два часа |
Makarov. | I saw your brother in the hotel, tanking up on beer with two of his friends | я видела твоего брата в гостинице, он пил пиво с двумя приятелями |
Makarov. | I spent a day or two on going round and seeing the other colleges | я провёл день или два, обходя другие колледжи |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
proverb | if two men ride on a horse, one must ride behind | из двух всадников только один приходит первым |
proverb | if two men ride on a horse, one must sit behind | если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади |
gen. | I'll go two dollars on number 7 | я поставлю два доллара на лошадь под номером семь |
gen. | I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilos | я настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов |
UN | Intergovernmental Working Group of Experts on Natural Resources Shared by Two or More States | Межправительственная рабочая группа экспертов по природным ресурсам, находящимся в распоряжении двух или более государств |
Makarov. | it is getting on for two o'clock | скоро два часа |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
inf. | like two ticks on a dog | не разлей вода (spanishru) |
gen. | make do on two paychecks | обойтись двумя зарплатами (Dude67) |
gen. | make do on two paychecks | обойтись двумя зарплатными чеками (Dude67) |
Gruzovik, inf. | map a on scale of two versts to the inch | двухвёрстка (a verst is an obsolete Russian unit of length, equal to 1.0668 kilometers, 0.6629 miles, or 3,500 feet) |
Gruzovik, cartogr. | map on a scale of two kilometers to the centimeter | двухкилометровка |
Makarov. | method is based on two-dimensional gel separation of radiolabeled synthetic proteins derived from transcription/translation reactions of linear polymerase chain reaction amplified genes | метод основан на двумерном гель-разделении радиомеченых синтетических белков, полученных реакциями транскрипции / трансляции линейных генов, амплифицированных цепной полимеразной реакцией |
Makarov. | molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой |
mil., obs. | on a two company frontage | имея две роты в 1-м эшелоне |
gen. | on a two key basis | на совместной основе |
gen. | on a two key basis | на совместных началах |
gen. | on a two key principle | на совместной основе |
gen. | on a two key principle | на совместных началах |
gen. | on a two-key basis | на совместной основе |
gen. | on a two-key basis | на совместных началах |
gen. | on a two-key principle | на совместной основе |
gen. | on a two-key principle | на совместных началах |
gen. | on at least two occasions | не менее двух раз (And far more was to come. All of it was much, much worse. On at least two occasions strange, loud, guttural noises were heard coming from one particular tree-shrouded area of the spacious grounds, and a large, hairy, man-like thing was observed by a shocked employee bounding at very high speed across the lawns (...) mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | on at least two occasions | как минимум два раза (And far more was to come. All of it was much, much worse. On at least two occasions strange, loud, guttural noises were heard coming from one particular tree-shrouded area of the spacious grounds, and a large, hairy, man-like thing was observed by a shocked employee bounding at very high speed across the lawns (...) mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | on at least two occasions | как минимум дважды (And far more was to come. All of it was much, much worse. On at least two occasions strange, loud, guttural noises were heard coming from one particular tree-shrouded area of the spacious grounds, and a large, hairy, man-like thing was observed by a shocked employee bounding at very high speed across the lawns (...) mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | on out of two | каждый второй (...true, many people were up to their ankles in water, and one of two actually sitting in it, but these were only tiny discomforts compared to what they would have to suffer before the sun went down again. Abysslooker) |
media. | on ones, twos, or threes | число кадров по каждому рисунку мультипликации в течение съёмки (самая плавная мультипликация выполняется по ones и twos, что означает 24 или 12 рисунков за секунду экранного времени; мультипликация no threes применяется для некоторых движений; если рисунки удерживаются на протяжении более, чем 3-х кадров, движения кажутся прерывистыми или застывшими) |
construct. | on only two occasions | только в двух случаях |
busin. | on two counts | по двум причинам |
formal | on two different occasions | дважды (The legendary Loch Ness Monster is making waves once again after the beloved cryptid was spotted on two different occasions over the course of just five days. ART Vancouver) |
gen. | on "two key" basis | на совместной основе |
idiom. | on two left feet | неуклюже (двигаться; танцевать Stingray_FM) |
ironic. | on two legs | ходячий (например • death on two legs – смерть ходячая • He's a disaster on two legs and makes the most insane choices. Vadim Rouminsky) |
gen. | on two occasions | дважды (aconty) |
gen. | on two occasions | два раза (aconty) |
Игорь Миг | on two separate occasions | в двух отдельных случаях |
Игорь Миг | on two separate occasions | в двух не связанных друг с другом случаях |
formal | on two separate occasions | дважды (I wrote on two separate occasions to him but never received a reply to my requests for information. ART Vancouver) |
Игорь Миг | on two separate occasions | в двух случаях |
Игорь Миг | on two separate occasions | два раза |
construct. | one on two slope | уклон 1 к 2 |
econ. | pension on two-thirds salary | пенсия в размере двух третей заработка |
tech. | perform an operation on the contents of two registers | выполнять операцию над содержимым двух регистров |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the Conference on Disarmament, which is the forum where the efforts towards a nuclear-free world should be internationalized function on a year-round basis, with two or three breaks, so that it would ultimately become a standing universal disarmament negotiating body | Предложение о том, чтобы Конференция по разоружению — форум, где должны быть интернационализированы усилия по переходу к безъядерному будущему, работала на круглогодичной основе с двумя-тремя перерывами и стала в перспективе постоянным универсальным органом переговоров по разоружению (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd Session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987) |
polit. | Proposal concerning the immediate cessation of all nuclear-weapon tests for a period of two to three years and the establishment on a basis of reciprocity of control posts in the territory of the Soviet Union, the United States, the United Kingdom and in the Pacific area | Предложение относительно немедленного прекращения всех испытаний ядерного оружия на двух-трёхлетний период и учреждения на основе взаимности контрольных постов на территории СССР, США, Англии и в районе Тихого океана (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 14 июня 1957 г.; док. <-> DC/112, приложение 12; DC/SC. 1/60 от 14 июня 1957 г., submitted by the Soviet Union to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 14 June 1957; Doc. DC/112, Annex 12; DC/SC. 1/60 of 14 June 1957) |
polit. | Proposal from the States-parties to the Warsaw Treaty to the member-States of NATO on the question of a moratorium on the increase in military expenditures containing an appeal to the member-States of NATO to declare on the basis of reciprocity a moratorium on the increase in military expenditures of the States of both alliances for a period of one or two years | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО по вопросу о моратории на увеличение военных расходов, содержащее призыв к странам-членам НАТО объявить на основе взаимности мораторий на один-два года на увеличение военных расходов обоих союзов ("Правда", 11 апреля 1987 г.; док. ООН А/42/228, <-> S/18811, 16 апреля 1987 г., UN Document A/42/228, S/18811, 16 April 1987) |
Makarov. | put on two goals before time | успеть забить два гола до конца тайма |
gen. | put on two goals before time | успеть забить два гола до конца тайма |
tech. | record signals on two tracks | записывать сигналы на две дорожки |
equest.sp. | riding on two tracks | езда по двум следам |
construct. | Set the straight edge on two guide battens | Правило опирайте на две маячные рейки |
gen. | she has two babies on her arm | она с двумя маленькими детьми |
gen. | she has two babies on her arm | у неё двое малышей |
Makarov. | she has two babies on her arms | у неё двое малышей |
Makarov. | she has two babies on her arms | она с двумя маленькими детьми |
Makarov. | she has two babies on her arms | у неё двое малышей на руках |
gen. | she has two babies on her arms | у неё двое малышей (на руках) |
humor. | she is sixteen going on thirty two | акселератка (VLZ_58) |
humor. | she is sixteen going on thirty two | она не по годам зрелая (мудрая VLZ_58) |
chess.term. | simultaneous attack on two flanks | атака на флангах |
gen. | sit concurrently on two commissions | заседать одновременно в двух комиссиях |
Makarov. | some camels have two humps on their back, others have one | верблюды бывают двугорбые, а бывают одногорбые |
construct. | sound on two sides | без изъянов на двух сторонах (о фанере) |
Makarov. | spacious room on the two-pair front | большая комната на третьем этаже, окнами на улицу |
gen. | stand on its own two feet | твёрдо стоять на ногах (princess Tatiana) |
idiom. | stand on one's own two feet | быть независимым и самодостаточным (Drozdova) |
idiom. | stand on one's own two feet | стоять на собственных ногах (Andrey Truhachev) |
idiom. | stand on one's own two feet | стоять на своих ногах (Andrey Truhachev) |
Makarov. | stand on one's own two feet | твёрдо стоять на ногах |
Makarov. | stand on one's own two feet | быть независимым |
Makarov. | stand on one's two feet | стоять на своих ногах |
Makarov. | stand on one's two feet | быть самостоятельным |
Makarov. | stand on one's two legs | стоять на своих ногах |
Makarov. | stand on one's two legs | быть самостоятельным |
idiom. | stand on your own two feet | не нуждаться в помощи (Interex) |
idiom. | stand on your own two feet | быть независимым (When young people leave home, they learn to stand on their own two feet. Interex) |
gen. | stand on your own two legs | быть независимым (yanadya19) |
gen. | stand on your own two legs | вести себя независимо (yanadya19) |
gen. | stand on your own two legs | стоять на своих двоих (yanadya19) |
gen. | standing on own two feet | самостоятельный (VLZ_58) |
gen. | standing on one's own two feet | самодостаточный (VLZ_58) |
polit. | Statement by Poland on a unilateral reduction of its armed forces by two divisions and the reduction of two other divisions by 85 % | Заявление Польши об одностороннем сокращении своих вооружённых сил на две дивизии и сокращении двух других дивизий на 85% сделано правительством ПНР в Варшаве 24 января 1989 г.; "Правда", 25 января 1989 г.; Нью-Йорк Таймс, 25 января 1989 г.. (Made by the Government of Poland in Warsaw on 24 January 1989; Pravda, 25 January 1989; New York Times, 25 January 1989) |
construct. | surfaced on one side and two edges | остроганный с одной стороны с двумя остроганными кромками |
construct. | surfaced on two edges | доска с двумя остроганными кромками |
construct. | surfaced on two sides | остроганный с двух сторон |
construct. | surfaced on two sides and one edge | остроганный с двух сторон с одной остроганной кромкой |
Makarov. | survey of the parts of a glacier surface from the two points at the ends of base-lines providing stereoscopic effect on the obtained couples of photos | съёмка участков поверхности ледников с двух точек на концах базисов, обеспечивающая стереоскопический эффект на полученных парах снимков |
inf. | talk on the two-way | говорить по рации (Халеев) |
dipl. | talks based on the two-state solution | переговоры об урегулировании конфликта с выходом на двугосударственное решение (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | talks based on the two-state solution | переговоры на основе формулы "два государства для двух народов" (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the action of the play centres on the struggle between the two women | основной конфликт пьесы – противостояние двух женщин |
Makarov. | the action of the play centres on the struggle between the two women | действие пьесы сосредоточено на противостоянии двух женщин |
math. | the actions of two bodies on each other are equal and directly opposite | прямо противоположны |
gen. | the devil on two sticks | диаболо (игрушка) |
Makarov. | the effect of laser bandwidth on the signal detected in two-color, resonant four-wave mixing spectroscopy | влияние ширины полосы излучения лазера на сигнал, регистрируемый с помощью спектроскопии двухцветного резонансного четырёхволнового смешения |
gen. | the firm signed on two engineers | фирма зачислила в штат двух инженеров |
Makarov. | the future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement | теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование |
Makarov. | the image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries | образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним лет |
Makarov. | the insurance on the two damaged buildings amounted to 10 million franks | эти два пострадавших строения были застрахованы на десять миллионов франков |
Makarov. | the lecture ran on for two hours | лекция продолжалась два часа |
Makarov. | the method is based on two-dimensional gel separation of radiolabeled synthetic proteins derived from transcription/translation reactions of linear polymerase chain reaction amplified genes | метод основан на двумерном гель-разделении радиомеченых синтетических белков, полученных реакциями транскрипции / трансляции линейных генов, амплифицированных цепной полимеразной реакцией |
Makarov. | the other weathered a serious illness and lived on for two or three years | другие перенесли серьёзную болезнь и прожили ещё два или три года |
Makarov. | the other weathered a serious illness and lived on for two or three years | другие перенесли тяжёлую болезнь и прожили ещё два или три года |
gen. | the play caught on and ran for two months | пьеса понравилась публике и шла два месяца подряд |
Makarov. | the play ran for two years on Broadway | этот спектакль два года шёл на Бродвее |
Makarov. | the play ran for two years on Broadway | эта пьеса два года шла на Бродвее |
Makarov. | the signer gives two performances on Wednesday | певец даёт два концерта в среду |
progr. | the simple Petri net view of a system concentrates on two primitive concepts: events and conditions | Простое представление системы сетью Петри основано на двух основополагающих понятиях: событиях и условиях |
Makarov. | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев |
Makarov. | the story hinges on the relationship between the two sisters | в центре сюжета – отношения двух сестёр |
Makarov. | the story hinges on the relationship between the two sisters | центр сюжета – отношения двух сестер |
Makarov. | the story pivots on the relationship between the two sisters | в этой истории всё крутится вокруг взаимоотношений двух сестер |
Makarov. | the teenagers spend two weeks on work experience in local businesses | подростки проходят двухнедельную практику на местных предприятиях |
gen. | the ticket allows you two stop-offs on your way | этот билет годен на две остановки в пути следования |
gen. | the ticket allows you two stopovers on your way | этот билет годен на две остановки в пути следования |
Makarov. | the train took on two more cars | к поезду прицепили ещё два вагона |
Makarov. | the two countries border on one another | эти две страны граничат друг с другом |
Makarov. | the two countries have signed a new agreement based on reciprocity in trade | две страны подписали новое соглашение на основе взаимовыгодности в торговле |
gen. | the two friends happen on each other by chance | друзья встретились совершенно случайно |
Makarov. | the two nations' leaders were unable to communicate on methods of limiting atomic explosions | лидеры двух наций не смогли договориться о том, как сократить число ядерных испытаний |
polit. | the two parties are split on something | между двумя партиями существуют разногласия по какому-либо вопросу (ssn) |
Makarov. | the two scientists worked in close harmony on the project | двое учёных в тесном сотрудничестве работали над проектом |
gen. | the two symphonies are coupled on one record | обе симфонии записаны на одну пластинку |
Makarov. | the two vessels stood head-on | два корабля стояли прямо носом друг к другу |
gen. | the upkeep of two houses was to great a drain on my purse | жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк (потребовала чересчур больший трат) |
Makarov. | the upkeep of two houses was too great a drain on my purse | жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк |
Makarov. | the upkeep of two houses was too great a drain on my purse | жизнь на два дома потребовала чересчур больших трат |
Makarov. | the Vibrio cholerae ToxR/TcpP/ToxT virulence cascade: distinct roles for two membrane-localized transcriptional activators on a single promoter | каскад вирулентности ToxR-TcpH-ToxT Vibrio cholerae: разные роли двух расположенных в мембране транскрипционных активаторов на одном промоторе |
gen. | there are two questions on which I will address myself in this lecture | в своей лекции я остановлюсь на двух вопросах |
Makarov. | there were two points on which he haggled | было две вещи, к которым он всегда придирался |
gen. | there were two small bronzes on the window-sill | на подоконнике стояли две небольшие бронзовые скульптуры |
gen. | there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! | на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил |
Makarov. | these deferent vessels are two, one on each side | этих кровеносных сосудов два, по одному с каждой стороны |
Makarov. | those two boys are itching for a fight, they've been on the edge of a quarrel all day | этим ребятам очень хочется подраться, они весь день друг с другом ругаются |
gen. | Those two seem to be eating pretty high on the hog | эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются |
wrest. | throw on two shoulders | положить на обе лопатки |
progr. | top two words on the stack | содержимое двух слов, находящихся в верхней части стека (ssn) |
progr. | top two words on the stack are exchanged | обмен содержимым двух слов, находящихся в верхней части стека (ssn) |
Makarov. | train took on two more cars | к поезду прицепили ещё два вагона |
Makarov. | two amino groups on the same carbon conjugate with the C=C double bond whereas the two other amino groups deconjugate | две аминогруппы у одного и того же атома углерода сопрягаются с двойной связью C=C, тогда как две другие аминогруппы не сопрягаются |
Makarov. | two cars were mashed up in a bad crash on the main road | две машины буквально раздавило в результате автокатастрофы |
sport. | two days on/one day off | сплит "2+1" |
gen. | two firemen must be on from midnight to 6 o'clock | двое пожарных должны быть на службе с полуночи до 6 часов утра |
gen. | two hundred years on | двести лет спустя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | two men stole the jewels while a large crowd looked on | эти двое украли драгоценности, а толпа стояла и смотрела на это |
gen. | two nurses attended night and day on the dying man | две сиделки и днём и ночью дежурили у постели умирающего |
Makarov. | Two of us can handle it. We shall have the drop on them | мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимущество |
libr. | two on | печать одновременно с двух одинаковых форм (двойником) |
libr. | two on | ручное шитье по две тетради |
gen. | two on to one | двое против одного (Rust71) |
gen. | two on to one | двое на одного (соотношение сил(в драке и т.п) Rust71) |
Makarov. | two or more glaciers descending from opposite slopes of a range and having a common accumulation area on the flat divide | два или несколько ледников, расположенные на противоположных склонах хребта и имеющие общую область аккумуляции на его седловине |
Makarov. | two scientists worked in close harmony on the project | двое учёных в тесном сотрудничестве работали над проектом |
polygr. | two sheets on | ручное шитьё в две тетради |
libr. | two sheets on | ручное шитье по две тетради |
auto. | two wheels on each rear side | два колеса, установленные на одной ступице (MichaelBurov) |
auto. | two wheels on each rear side | двускатные задние колеса (MichaelBurov) |
auto. | two wheels on each rear side | двускатные колёса |
O&G, casp. | two windings transformer with on load tap changer | двухобмоточный трансформатор с переключателем ответвлений под нагрузкой (Yeldar Azanbayev) |
sport. | two-high column on thighs | колонна на бёдрах |
sport. | two-high column on thighs | колонна на бедрах |
polygr. | two-on | печатание двойников с дублированной формы |
polygr. | two-on | шитьё двойником (двойного блока, разрезаемого после шитья пополам) |
polygr. | two-on | шитьё двойником |
polygr. | two-on | параллельное печатание издания с двух одинаковых форм |
sport. | two-on-one | два в одного |
hockey. | two-on-one break | выход "два в одного" (Barely over a minute later, Toews finished a 2-on-1 break, converting Marian Hossa's pass to make it 4-0. VLZ_58) |
polygr. | two-on trimming | обрезка двойников |
avia. | two-on-two combat | воздушный бой по схеме два против двух (ЛА) |
Makarov. | two-way tickets on you and the whole team | билеты туда и обратно на вас и всю команду |
Makarov. | two-way tickets on you and the whole team | билеты туда и обратно для вас и для всей команды |
avia. | Unable to maintain level on two engines due to overheating | Полёт на эшелоне на двух двигателях невозможен из-за перегрева (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | upkeep of two houses was too great a drain on my purse | жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк |
Makarov. | upkeep of two houses was too great a drain on my purse | жизнь на два дома потребовала чересчур больших трат |
energ.ind. | virtual ACE on the interface lines between two systems | виртуальная ошибка на линиях через интерфейс между двумя энергообъединениями (MichaelBurov) |
gen. | walk on two legs | ходить на задних лапах (4uzhoj) |
chess.term. | we have two girls on our team's roster | в составе нашей команды две девочки |
Makarov. | we need two days for the journey, staying over at a small town on the way | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке по пути |
Makarov. | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути |
gen. | we shall shake down on the floor with a blanket or two | мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла |
gen. | we've had him on the hook for two weeks now | мы держим его в состоянии неизвестности уже две недели |
bank. | when two wolves and a sheep vote on what's for dinner | популизм (о демократии в центальных банках akimboesenko) |
bank. | when two wolves and a sheep vote on what's for dinner | овцы верят что они волки (о демократии в центальных банках akimboesenko) |
Makarov. | while they were on their way to prison, two of the criminals got free | по пути в тюрьму двое преступников сбежало |
gen. | work a two on two off schedule | работать двое через двое (m_rakova) |
Makarov. | work on two shift system | работать в две смены |