DictionaryForumContacts

Terms containing turned to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a company a platoon, a sergeant, a corporal, etc. turned about and marched ten paces to the rearрота и т.д. повернулась кругом и сделала десять шагов назад
gen.a large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitorsогромная толпа собралась приветствовать гостей (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.)
gen.a large crowd the whole village, the whole town, etc. turned out to welcome the visitorsогромная толпа пришла приветствовать гостей (to meet the heroes, to watch the athletics meeting, to vote against him, etc., и т.д.)
Makarov.a lawyer who left the court and turned to chamber practiceадвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультом
gen.A person with a turned-up nose usually takes well to marriage.Курносые люди обычно хорошо относятся к браку (Alexey Lebedev)
Makarov.a pour of rain gradually turned to snowливень постепенно перешёл в снегопад
Makarov.after much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problemпосле многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемы
Makarov.after swimming a mile he turned about and swam back to the shoreпроплыв милю, он повернул обратно к берегу
gen.all children turned to himвсе дети тянулись к нему
gen.an awkward corner to turnопасный поворот
Makarov.and when she turned 60 in September 2000 she became entitled to draw her pensionи когда в сентябре 2000 года ей исполнилось шестьдесят лет, она получила право на пенсию
Makarov.Ann sharply turned about to hide her faceЭнн резко отвернулась, чтобы её лица не было видно
gen.at last they turned their attention to herнаконец они занялись ею
gen.at last we turned our attention to himнаконец мы занялись им
mil.be turned over to someone's commandперейти в подчинение (в знач. "быть переданным в подчинение кому-либо" • Rommel sent a message to Kesselring on February 18 asking that Arnim's battlegroup be turned over to his command 4uzhoj)
math.be turned to practical useиспользоваться для практических целей
idiom.be turned to the moonбыть эксцентриком (Olga Fomicheva)
context.be turned to unanticipated usesиспользовать в неожиданных целях (medium.com Alex_Odeychuk)
Gruzovikbegin to turnзакрутиться
gen.begin to turnразверчиваться
gen.begin to turnразвертеться
Gruzovikbegin to turnразверчиваться (impf of развертеться)
Gruzovikbegin to turnразвертеться (pf of разверчиваться)
Gruzovikbegin to turnзавертеться
Gruzovikbegin to turnзакрутить
Gruzovikbegin to turn blueзаголубеть
Gruzovikbegin to turn crimsonзабагрянеть (= забагроветь)
Gruzovikbegin to turn crimsonзабагроветь
Gruzovikbegin to turn grayзасереться (= засереть)
Gruzovikbegin to turn grayзасереть
Gruzovikbegin to turn whiteзабелеть
Gruzovikbegin to turn whiteзабелеться (= забелеть)
gen.cloudy mornings turn to clear afternoonи это пройдёт
gen.cloudy mornings turn to clear afternoonпосле бури наступает затишье
gen.cloudy mornings turn to clear afternoonплохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко
gen.cloudy mornings turn to clear afternoonне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
gen.cloudy mornings turn to clear afternoonпосле ненастья выходит солнце, после печали приходит радость
gen.cloudy mornings turn to clear afternoonвсё течёт, всё изменяется
gen.cook to a turnувариться
gen.cook to a turnуварить
gen.cook to a turnувариваться
gen.cook to a turnуваривать
gen.do to a turnдовариваться
Gruzovikdo to a turnдоварить (pf of доваривать)
Gruzovikdo to a turnдоваривать (impf of доварить)
gen.done to a turnпрожарено в меру
gen.done to a turnподжаренный как надо
gen.done to a turnотлично прожаренный
gen.done to a turnпрожарено хорошо
gen.done to a turnзажарено как раз в меру (о мясе)
gen.everybody's eyes turned to himвсе посмотрели на него
gen.fail to turn up for classesне явиться на занятия (Anglophile)
gen.fail to turn up for classesне прийти на занятия (Anglophile)
gen.force to turn backзаставить вернуться назад (Andrey Truhachev)
gen.force to turn backзаставить повернуть назад (Andrey Truhachev)
gen.force to turn backзаставить повернуть обратно (Andrey Truhachev)
gen.fortunately it turned out to be a false alertк счастью, тревога оказалась ложной
Gruzovikfry to a turnдожариться (pf of дожариваться)
Gruzovikfry to a turnдожариваться (impf of дожариться)
gen.give another turn to the screwусиливать нажим (на кого-либо)
gen.give another turn to the screwsусиливать нажим (на кого-либо)
gen.give sb. time to turn roundдать кому-л. передышку
gen.give sb. time to turn roundдать кому-л. возможность перевести дух
gen.give time to turn roundдать кому-либо передышку
gen.give time to turn roundдать кому-либо возможность перевести дух
Makarov.grounds were turned to dairyземли были отведены под пастбище для молочного скота
jarg.have turned to alcoholначать бухать (Alex_Odeychuk)
jarg.have turned to alcoholзабухать (Alex_Odeychuk)
gen.have turned to alcoholзапить (BBC News, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.he asked her to marry him but she turned him downон сделал ей предложение, но она отказала ему
gen.he asked Sally to marry him but she turned him downон сделал Сэлли предложение, но она ему отказала
gen.he promised to come but he hasn't turned up yetон обещал прийти, но ещё не появлялся
gen.he seems to have turned completely aboutпохоже, он кардинально изменил своё мнение
gen.he studied art but quickly turned to journalismон изучал искусство, но вскоре обратился к журналистике
gen.he took a passing look at the political news, then turned to the sports pageон пробежал глазами новости политической жизни и затем открыл спортивную страницу
gen.he tried to kiss July but she shuddered and turned awayон попытался поцеловать Юлию, но её всю передёрнуло, и она отвернулась
Makarov.he turned a blind eye to the minor offence and let the man drive onон закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальше
gen.he turned a deaf ear to my entreatiesон остался глух к моим мольбам
gen.he turned a deaf ear to my requestон игнорировал мою просьбу
gen.he turned a deaf ear to our pleasон был глух к нашим просьбам
Makarov.he turned again to his workон снова принялся за свою работу
gen.he turned as if to goон повернулся, делая вид, что собирается уходить
gen.he turned away and refused to listenон отвернулся и не стал слушать
Makarov.he turned down his bayonet, and skewered her to the groundон направил штык вниз и пригвоздил её к земле
gen.he turned himself in to the policeон сдался полиции
gen.he turned his attention to poor Maryон сосредоточил своё внимание на бедной Мэри
gen.he turned his chair to the fireон повернул стул к огню
gen.he turned his mind to his workон сосредоточился на своей работе
Makarov.he turned his mind to other thingsон сосредоточился на другом
Makarov.he turned his skill to good accountон умело использовал своё мастерство
gen.he turned his skill to good useон умело использовал своё мастерство
Makarov.he turned my mistake to his advantageон обыграл мой промах
gen.he turned out to be a liarон оказался лжецом
Makarov.he turned out to be a marvel of human's working abilityон оказался потрясающим примером человеческой трудоспособности
gen.he turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking jokerон оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем
Makarov.he turned out to be rightон оказался прав
gen.he turned out to be right anywayон ведь всё-таки оказался прав
gen.he turned out to be the odd guest at the partyон оказался на вечере без пары
Makarov.he turned out to be the son of an old friendон оказался сыном моего старинного друга
gen.he turned out to be the son of an old friendон оказался сыном моего старинного друга
gen.he turned round to his motherон повернулся к матери (to them, etc., и т.д.)
gen.he turned round to lookон обернулся, чтобы посмотреть
gen.he turned round to peer into my faceон обернулся, чтобы всмотреться в моё лицо
Makarov.he turned the dogs on to the intrudersон натравил собак на незваных посетителей
Makarov.he turned the hose on me to pour water over meон направил на меня шланг, чтобы облить меня водой
gen.he turned the occasion to good accountон сумел воспользоваться случаем
Makarov.he turned toон взялся за работу
gen.he turned to eatingон принялся за еду
Makarov.he turned to kick at himон повернулся, чтобы пнуть его
Makarov.he turned to leave, whereat she began to weepон повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакать
Makarov.he turned to me and began to explain why he was hereон повернулся ко мне и начал объяснять, почему он пришёл сюда
gen.he turned to readingон принялся за чтение
gen.he turned to the leftон повернул налево
gen.he turned to the page he had markedон вернулся к странице, которую отметил
Makarov.he turned to the reference bookон обратился к справочнику
gen.he turned to us for a loanон попросил нас дать ему взаймы денег
Makarov.he turned to work gladlyон с воодушевлением взялся за работу
Makarov.he turned to work with a willон с воодушевлением взялся за работу
gen.he turned up to help usон пришёл помочь нам
Makarov.he turned with knit eyebrows to his wifeон повернулся к жене, нахмурив брови
gen.he twisted and turned trying to find a comfortable positionон ворочался с боку на бок, стараясь найти удобное положение
gen.he was turned over to the authoritiesего передали властям
Makarov.he was very nervous about the job interview, but it turned out to be a pushoverон очень волновался перед собеседованием при приёме на работу, но это оказалось несложным делом
Makarov.her glower turned to a grin as she realized it had all been a jokeеё сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткой
Makarov.her grief turned to hysteria when she arrived at the cemeteryкогда она добралась до кладбища, её скорбь переросла в истерику
gen.her hair was said to have turned grey in one nightговорили, что она поседела за одну ночь
lit.... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ...полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие)
Makarov.his discovery turned out to be a mare's nestего открытие оказалось мифом
gen.his discovery turned out to be a mare's nestего открытие оказалось мифом
gen.his fingers turned to thumbsпальцы его одеревенели
gen.his hopes turned to ashesего надежды рухнули
Makarov.his invention turned out to be a failureего изобретение не оправдало надежд
gen.his love turned to hateего любовь превратилась в ненависть
gen.his love was turned to hatredего любовь перешла в ненависть
Makarov.his pleasure turned to disgustчувство удовольствия перешло у него в отвращение
gen.his thoughts have often turned to the subjectего мысли часто возвращались к этому предмету
gen.his thoughts turned to the seaмысли его обратились к морю
gen.his thoughts turned to the seaон обратился мыслями к морю
lit.Huck Finn and Holden Caulfield turned a perceptive innocence against a world that was out to steal their childhood.Гек Финн и Холден Колфилд противопоставили восприимчивость и искренность миру, собиравшемуся украсть у них детство. (Time, 1984)
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ
gen.I turned down the gas to a peepя уменьшил газ до предела
gen.I turned in at your house to see youя зашёл повидать вас
gen.I turned me to leftwardя повернулся налево
Makarov.I turned the conversation to something elseя сменил тему разговора
Makarov.I turned to answer him and found he had beetled off without waiting for an answerя обернулся, чтобы ответить ему, а он уже убежал, не дождавшись ответа
gen.if it were possible to turn back the clock, he would do one the sameесли бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое
Makarov.in Holland thousands of hectares have been reclaimed from the sea and turned over to arable land and pasturesв Голландии у моря были отвоёваны тысячи гектаров и превращены в поля и пастбища
fig.it certainly turned out to be a farceну и комедия получилась!
gen.it has refused to turn refugees away from its embassyстрана отказалась выгнать беженцев из своего посольства
gen.it is her turn to drive the carтеперь её очередь вести машину
gen.it is time for us to turnнам пора пойти обратно
gen.it is time for us to turnнам пора повернуть назад
gen.it is time to turn nowтеперь нам пора поворачивать назад
gen.it is time to turn nowтеперь нам пора возвращаться
gen.it is time we turned toнам пора приниматься за дело
gen.it is your turn to dealтеперь ваша очередь сдавать
gen.it is your turn to moveваш ход
gen.it looks as if it is going to turn wetпохоже, пойдут дожди (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc., и т.д.)
gen.it takes a singular sense of purpose to turn a lone Michigan pizza joint into a multibillion-dollar global brandчтобы превратить одинокую мичиганскую пиццерию в мировой бренд с миллиардными оборотами, нужна огромная воля
gen.it turned out to be a nice dayдень выпал хороший
gen.it turned out to be a nice dayвыдался хороший денёк
gen.it turned out to be otherwiseполучилось иначе
gen.it turned out to be trueэто оказалось правдой
gen.it turned out to have been a false alarmкак выяснилось, это была ложная тревога
gen.it would be foolish to turn such a good job offer downбыло бы глупо отказаться от такой хорошей работы
gen.it's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquariumНетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариум (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov)
gen.it's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquariumочень легко превратить аквариум в рыбный суп, куда сложнее сделать наоборот (Alexander Demidov)
gen.it's enough to make him turn in his graveон от этого в гробу перевернётся
gen.it's enough to turn one's stomachот этого может затошнить
gen.it's time to turn outпора вставать
gen.it's your turn to moveваша очередь ходить (в шахматах и т.п.)
gen.it's your turn to moveваш ход (в шахматах и т.п.)
gen.it's your turn to take a spell at the scullsтеперь ваша очередь сесть за весла
gen.it's your turn to take a spell at the scullsтеперь ваша очередь грести
gen.last one to leave, turn out the lightsуходя, гасите свет (Censonis)
gen.make a thing turn to accountполучить выгоду от
gen.make turn to crimeтолкать на преступления (dimock)
gen.many people have already turned to me with that questionс этим вопросом ко мне уже многие обращались
Makarov.Mr. Dingleton turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking jokerмистер Динглтон оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем
gen.my admiration soon turned to scornмоё восхищение скоро сменилось презрением
gen.my blood turned to iceу меня кровь застыла в жилах (kopeika)
gen.My fate turned out to be a happy oneМоя судьба сложилась счастливо (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.my thoughts often turn to this subjectмои мысли часто возвращаются к этому вопросу
gen.my thoughts often turn to this subjectмои мысли часто возвращаются к этой теме
gen.my wallet turned out to be under the bedмой бумажник оказался под кроватью
gen.no room to swing a cat, no room to turn in, no room to moveнегде повернуться
gen.no room to turn inяблоку негде упасть
gen.no room to turn inнегде повернуться
gen.not to do a hand's turnне ударить палец о палец
Игорь Мигnot to do a hand's turnбездействовать
gen.not to do a hand's turnничего не делать
gen.not to do a hand's turnсидеть сложа руки
gen.not to know what way to turnстоять на перепутье
gen.not to know what way to turnбыть в растерянности
gen.not to know where which way to turnне знать, как поступить
gen.not to know where which way to turnне знать, где преклонить голову
gen.not to know which way to turnне знать, за что взяться
gen.not to know which way to turnне знать, куда идти
gen.not to know which way to turnне знать, что предпринять
gen.not to turn a hairи глазом не моргнуть
gen.not to turn a hairглазом не моргнуть
gen.not to turn a hairне выказывать нервозности
gen.not to turn a hairне подавать признаков усталости
gen.not to turn a hairне выказывать тревоги
gen.not to turn a hairи бровью не повёл
Gruzoviknot to turn a hairглазом не сморгнуть
gen.not to turn one's fingerи пальцем не шевельнуть
gen.not to turn off completelyнедовёртываться
Gruzoviknot to turn off completelyнедовёртывать (impf of недовернуть)
gen.not to turn off completelyнедовёртывать
gen.not to turn off completelyнедовернуть
Gruzoviknot to turn off completelyнедовернуть (pf of недовёртывать)
Makarov.on closer inspection the money turned out to be counterfeitпри ближайшем рассмотрении деньги оказались фальшивыми
gen.persuading him turned out to be easyего оказалось легко уговорить
gen.please turn to the following pageбудьте добры, переверните страницу
gen.publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new editionиздатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом
Makarov.puzzled look turned quickly to one of understandingозадаченный взгляд быстро сменился понимающим
polit.relations turned to iceотношения стали крайне холодными (ssn)
gen.results turned out to be poorрезультаты получились слабые
Gruzovikroast to a turnдожаривать (impf of дожарить)
Gruzovikroast to a turnдожариваться (impf of дожариться)
Gruzovikroast to a turnдожариться (pf of дожариваться)
Gruzovikroast to a turnдожарить (pf of дожаривать)
gen.roasted to a turnзажарено как раз в меру (о мясе)
Makarov.saying that she checked Ann sharply turned about to hide her faceобъявив шах, Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видно
tech.shaft to be turnedпроточить вал
Makarov.she had turned to him for helpона обратилась к нему за помощью
Makarov.she is the best turned girl I ever talked toона девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривал
Makarov.she put her lips to the glass, turned her nose very disgustedlyона поднесла стакан к губам, с отвращением воротя нос
gen.she turned aside and began to sobона отвернулась и начала всхлипывать
gen.she turned away to hide her blushesона отвернулась, чтобы скрыть своё смущение
Makarov.she turned away to hide her discomfitureона отвернулась, чтобы скрыть свою растерянность
Makarov.she turned green and I knew she was going to dumpона позеленела, и я понял, что её сейчас вырвет
Makarov.she turned her back to him and stared sullenly out of the windowона повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно
Makarov.she turned her gaze from one person to the otherона переводила свой взгляд с одного на другого
gen.she turned her gaze from one person to the otherона переводила свой взгляд с одного на другого
gen.she turned her misfortune to accountона извлекла пользу даже из своего несчастья
Makarov.she turned up the radio to drown the noise of the trafficона сделала радио погромче, чтобы заглушить шум уличного движения
gen.she urged the wanted man to turn himself inона уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras)
gen.she was too lazy to turn wireless offей было лень выключить радио
gen.should it turn out to be necessaryесли это будет необходимо (Morning93)
gen.should it turn out to be necessaryпри возникновении такой необходимости (Morning93)
gen.something always turned up to prevent their meetingчто-нибудь всегда мешало им встретиться
gen.something has happened to this lock, the key won't turnчто-то случилось с замком, ключ не поворачивается
gen.spanking was good to me. I turned out OKотцовский ремень пошёл мне на пользу-я вырос человеком (bigmaxus)
gen.summer turned to autumnлето сменилось осенью
Игорь Мигsweet can turn to sour on a dimeот любви до ненависти один шаг
gen.take a turn to the worseпринимать дурной оборот (Супру)
Makarov.the animal then turned on him and he was savaged to deathпотом животное накинулось на него и закусало его до смерти
Makarov.the Baron turned round to go downstairsбарон повернулся, чтобы идти вниз
gen.the boat turned to windwardлодка развернулась по ветру
gen.the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog"мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме
Makarov.the chairman seems to have turned completely aboutпредседатель, похоже, развернулся на 180 градусов
Makarov.the chairman seems to have turned completely aboutкажется, что председатель совершенно поменял своё мнение на противоположное
gen.the child turned to its mother for comfortребёнок искал утешения у матери
gen.the children turned to and cleared the dishes awayдети рьяно принялись за дело и убрали посуду
Makarov.the conversation turned toречь зашла о
gen.the conversation turned to paintingразговор перешёл на живопись
Makarov.the conversation turned to the President's broadcastразговор зашёл о выступлении президента по радио
Makarov.the conversation turned to the weatherразговор зашёл о погоде
Makarov.the conversation turned upon to himразговор перешёл на него
gen.the corners of his mouth began to turn downуголки его рта опустились
gen.the corners of his mouth began to turn downуголки его губ опустились
Makarov.the crowd sobered down when the speaker turned to more serious mattersпублика немного успокоилась, когда выступающий перешёл к более серьёзным вопросам
inf.the dog then turned on him and he was savaged to deathПотом собака набросилась на него и растёрзала насмерть
Makarov.the dog then turned on him and he was savaged to deathпотом собака набросилась на него и растерзала
gen.the dog turned out to be mineсобака оказалась моей
gen.the employees failed to turn upслужащие так и не пришли
gen.the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them goФермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить
Makarov.the grounds were turned to dairyземли были отведены под пастбище для молочного скота
gen.the house is turned over for a shelter to sheepдомик переделан в загон для овец
Makarov.the interview turned out to be a mortifying experienceбеседа оказалась унизительной
gen.the leaves are beginning to turnлистья начинают желтеть
gen.the leaves are beginning to turn yellowлистья начинают желтеть
Makarov.the man called Frank turned to look at itмужчина по имени Фрэнк повернулся, чтобы взглянуть на это
gen.the matter will be turned over to the committee for decisionдело будет передано для решения в комиссию
gen.the opening is too narrow to turn round, you'll have to back outпроём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход
Makarov.the party turned out to be a quiet affairвечеринка прошла скромно
Makarov.the play turned out to be a downerпьеса произвела на нас угнетающее впечатление
gen.the play turned out to be a downerпьеса произвела на нас угнетающее впечатление
gen.the press is ready to turn out a new editionпечатная машина подготовлена к печати ещё одного тиража
Makarov.the problems began when his love for her turned to obsessionпроблемы возникли тогда, когда его любовь к ней переросла в одержимость
gen.the prophecy has turned out to be trueпредсказания оказались верными
Makarov.the puzzled look turned quickly to one of understandingозадаченный взгляд быстро сменился понимающим
gen.the rain turned to sleetдождь превратился в мокрый снег
gen.the rain turned to sleetдождь перешёл в мокрый снег
math.the room should be turned to proper useиспользоваться должным образом
Makarov.the sailors refused to obey their captain, and after a fight, turned him adrift on the ocean in an open boatморяки отказались повиноваться капитану, и после стычки бросили его в открытой шлюпке без помощи и поддержки
Makarov.the sea suddenly turned from smooth to heavyморе неожиданно превратилось из спокойного в бурное
gen.the show they put on themselves turned out to be a big successвечер самодеятельности вышел очень удачным
gen.the snow had turned in to slushснег превратился в слякоть
Makarov.the snow on the roads has now turned to slushснег на дорогах сейчас превратился в жижу
gen.the sphere has turned from blue to redшар из голубого стал красным
Makarov.the story turned out to be a dudэто сообщение оказалось уткой
Makarov.the talk turned toречь зашла о
gen.the talk turned to economicsразговор перешёл на экономику
gen.the talk turned to more general topicsразговор перешёл на более общие темы
Makarov.the talk turned to sportsразговор перешёл на спортивную тему
Makarov.the tenants were turned out on to the streetжильцов выгнали на улицу
gen.the thief the prisoner, the captive, etc. was turned over to the policeвора и т.д. передали в руки полиции (to the authorities, etc., и т.д.)
gen.the water has turned to iceвода превратилась в лёд
Makarov.the whole town turned out to combat the fireвесь город вышел на тушение пожара
Makarov.the whole town turned out to combat the fireвесь город вышел на борьбу с огнем
Makarov.the whole town turned out to see itвесь город вышел на улицы посмотреть на это
Makarov.the whole town turned out to see itвесь город вышел на улицы поглазеть на это
gen.the whole town turned out to see itвесь город отправился вышел на улицы поглазеть на это
Makarov.the workers turned out pointedly to the hourрабочие вернулись точно к назначенному времени
Makarov.the workers turned out pointedly to the hourрабочие вернулись чётко к назначенному времени
Makarov.their grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemeteryих горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбища
gen.thing that can be turned to unanticipated usesвещь, которую можно использовать в неожиданных целях (Alex_Odeychuk)
gen.this book may be turned to for accurate informationв этой книге можно найти точные сведения (for answers, for clues, etc., и т.д.)
gen.this must be turned over to an international panelэтот вопрос должен решаться международным арбитражем
gen.those who came to him to borrow money were never turned awayкто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывал
gen.three young owls with their feathers turned wrong end toтри совёнка с перьями, развёрнутыми не туда
gen.to a turnбезупречно (DC)
gen.to a turnкак раз
gen.to a turnвпору
gen.to a turnсколько следует
gen.to a turnточно (meat is done to a turn – мясо зажарено как раз в меру)
gen.to a turnкак раз как нужно
gen.to a turnкак нужно
gen.to baulk one's turnпропустить очередь
Makarov.to our consternation, the current was turned offк нашему ужасу, отключили ток
gen.to turn someone’s headвскружить голову (+ dat.)
gen.to turn upside-downперевёртывать
gen.turn + adjective + noun + to + adjectiveделать (в значении превращать в какой-либо) turn straight hairs to curly ones; каким-либо I. Havkin)
gen.turn one's car to the leftповернуть машину налево (one's camera to the right, etc., и т.д.)
gen.turn one's chair to the fireповернуть своё кресло к камину
gen.turn cows to pastureвыгнать коров на пастбище
gen.turn efforts to more importantнаправлять свои усилия на что-либо более важное
gen.turn one's efforts to something more importantнаправлять свои усилия на что-л.о более важное
gen.turn one's horse to the hillsпогнать лошадь в горы
gen.turn it up to elevenврубать на полную (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler)
gen.turn the boy around, I want to sound himповерни мальчика, я его выслушаю
gen.turn the car to the bridgeвъехать на мост
gen.turn the car to the bridgeповернуть машину к мосту
gen.turn the cold shoulder toоказывать кому-либо холодный приём
gen.turn the criminal the suspect, the deserter, etc. in to the policeпередать преступника и т.д. в руки полиции
gen.turn the floor over toпередать слово (someone – кому-либо)
gen.turn the government over toпередать бразды правления (A.Rezvov)
gen.turn the occasion to accountвоспользоваться случаем
Игорь Мигturn the reins over toпередать бразды правления
gen.turn the swath to the windпереворачивать сено
gen.turn the swath to the windперебрасывать сено
gen.turn the wounded man over to a surgeonпередать раненого хирургу (a criminal over to the police, etc., и т.д.)
gen.turn toстановиться (кем-либо, чем-либо)
gen.turn toиспользовать
gen.turn toприобщить (кого-либо, к чему-либо)
gen.turn toпревращать (кого-либо, что-либо, в кого-либо, что-либо)
gen.turn toтянуться (к кому-либо)
gen.turn toбраться (за что-либо, тж.)
gen.turn toиметь результатом
gen.turn toприняться (за что-либо)
gen.turn toприводить (к чему-либо)
gen.turn toувлечься (turn to drugs Julie C.)
gen.turn toприниматься
gen.turn toобращаться (к кому-либо, за чем-либо)
gen.turn toобращаться (к чему-либо)
gen.turn toприменять что-либо для (чего-либо)
gen.turn toубедить кого-либо в (чем-либо)
gen.turn toзанимать кого-либо для (чего-либо)
gen.turn toобращать
gen.turn toвозвращаться
gen.turn toпревратиться
gen.turn toсмениться
gen.turn toсменяться (with instr.)
gen.turn toпереключаться на (что-л. theatlantic.com Alex_Odeychuk)
gen.turn toподаться (as in, "Куда пойти, куда податься" Рина Грант)
gen.turn toссылаться
gen.turn toобратиться за помощью (к кому-либо, куда-либо, за помощью, советом, информацией pina colada)
gen.turn toделать (кого-либо, что-либо, кем-либо, чем-либо)
gen.turn toприниматься за
gen.turn toобращаться к
gen.turn toпревратить
gen.turn toприниматься за дела
gen.turn toбраться за работу
gen.turn toприниматься (за что-либо)
gen.turn toпревращаться (в кого-либо, что-либо)
gen.turn to!навались! (MichaelBurov)
gen.turn toприступить к работе (MichaelBurov)
gen.turn to a different topicперейти к другой теме (Перевод выполнен inosmi.ru • Let me turn to a different topic. – Давайте перейдем к другой теме. dimock)
gen.turn to advantageиспользовать в своих интересах
gen.turn to advantageоказаться прибыльным
gen.turn to attackложиться на курс атаки
gen.turn to crimeуйти в криминал (lexicographer)
gen.turn to crimeидти на преступление (dimock)
gen.turn to crimeпойти на преступление (dimock)
gen.turn to crimeзаняться преступной деятельностью
gen.turn to crimeначать вести преступный образ жизни (lexicographer)
gen.turn to crimeвстать на преступный путь (lexicographer)
gen.turn to custardпойти насмарку (коту под хвост Artjaazz)
gen.turn to custardпойти наперекосяк (Artjaazz)
gen.turn to debaucheryпуститься в разгул
gen.turn to debaucheryпредаться разврату
gen.turn to drinkначать пить
gen.turn to drinkпристраститься к спиртному (bellb1rd)
gen.turn to drinkвыпивать (1. иметь привычку; 2. приобрести привычку: "Он стал выпивать". bellb1rd)
gen.turn to dustпревратиться в прах (Andrey Truhachev)
gen.turn to dustраспыляться
Gruzovikturn to dustраспыляться (impf of распылиться)
Gruzovikturn to dustраспылиться (pf of распыляться)
Gruzovikturn to dustраспыливаться (= распыляться)
gen.turn to dust and ashesразлететься как прах (о надеждах)
gen.turn to dust and ashesразлететься в прах
gen.turn to grassпустить на свежий корм (лошадь)
gen.turn to musicзаняться музыкой (to the study of law, to medical practice, to journalism, to painting, to book-collecting, etc., и т.д.)
gen.turn to other optionsприбегать и к другим вариантам (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsизыскивать другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsизыскивать и другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsиспользовать другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsиспользовать и другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsрассматривать другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsискать другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsискать и другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsвозможны и другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsприбегать к другим вариантам (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsрассматривать и другие варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsрассматривать другие возможности (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsрассматривать и другие возможности (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsрассматривать и иные варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to other optionsрассматривать иные варианты (Ivan Pisarev)
gen.turn to own viewsубедить кого-либо в правильности своих взглядов
gen.turn to own viewsвнушить кому-либо свои взгляды
gen.turn to paintingзаняться живописью
gen.turn to profitобращать в пользу
gen.turn to ridiculeвыставлять на посмешище
gen.turn to ridiculeподвергать кого-либо, что-либо насмешкам
gen.turn to ridiculeвысмеивать
gen.turn to ridiculeосмеивать (кого-либо, что-либо)
gen.turn to somebody for aidобращаться к кому-либо за помощью (YanYin)
gen.turn to someone for helpобратиться к кому-нибудь за помощью
gen.turn to stoneкаменеть
gen.turn to the dictionaryобратиться к словарю
gen.turn to the dictionary for a wordобращаться к словарю в поисках слова (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.)
gen.turn to the evil sideперейти на сторону зла (Ремедиос_П)
gen.turn to the expertsобращаться к специалистам
gen.turn to the good sideпереходить на сторону добра (Ремедиос_П)
gen.turn to the good sideперейти на сторону добра (Ремедиос_П)
gen.turn to the last pageзаглянуть на последнюю страницу
gen.turn to the leftповернуть налево
Gruzovikturn to the leftсвернуть влево
Gruzovikturn to the leftповорачивать влево
gen.turn to the leftсдаваться влево
gen.turn to the leftсдаться влево
gen.turn to the leftповоротить влево
gen.turn to the leftповернуть влево
gen.turn to the policeсдать полиции (кого-либо wandervoegel)
gen.turn to the reference-bookобратиться к справочнику
gen.turn to the rightповоротить вправо
gen.turn to the rightсвёртывать направо
Gruzovikturn to the rightповорачивать вправо
gen.turn to the rightсвернуть направо
gen.turn to the rightповернуть вправо
gen.turn to the rightповернуть направо
gen.turn to the secretary for informationобратиться к секретарю за справкой (to his colleagues for support, etc., и т.д.)
gen.turn to the secretary for informationобратиться за справкой к секретарю
gen.turn to the side of evilперейти на сторону зла (Ремедиос_П)
gen.turn to the side of goodперейти на сторону добра (Ремедиос_П)
gen.turn to the windowповернуться к окну (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc., и т.д.)
gen.turn to useful accountприменять (Anglophile)
gen.turn to useful accountиспользовать (Anglophile)
gen.turn to waterвыдохнуться (о вине, алкоголе epoost)
gen.turn up toпоявится (reverso.net Aslandado)
gen.turn up toзаявиться (reverso.net Aslandado)
gen.Turn up to elevenврубать на полную (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler)
gen.turn up to workвыйти на работу (WiseSnake)
gen.turn up one's toes to the daisesумереть (Johnny Bravo)
gen.turned attention toпереключить внимание (DoctorKto)
gen.turned it over to meпередал / вернул / протянул мне (She returned five minutes later with phone in hand and turned it over to me. – Она вернулась через пять минут с телефоном в руке и протянула её мне.)
cliche.turned out to beоказалось, что это (Using a freshly-downloaded Ap called Skyview Free we were able to identify many constellations and stars. Including one we thought might be a UFO, but turned out to be Vega. (Flickr) ART Vancouver)
gen.the story turned out to be untrueоказалось, что это неправда (ART Vancouver)
oilturned to test tankпереключённый на испытательный резервуар
cinematurned to the dark side of the forceобратившийся на тёмную сторону силы (Alex_Odeychuk)
gen.turned up to elevenна максималках (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler)
gen.wait for to turn upожидать, что что-нибудь подвернётся
gen.we had to turn the edge of the carpet underнам пришлось подогнуть край ковра
gen.we had to turn the edge of the carpet underнам пришлось подвернуть край ковра
gen.we have only two days in which to turn roundу нас только два дня, чтобы обернуться
lit.We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin.Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis)
gen.we must turn to at the first lightс рассветом надо будет браться за дела
slangwe spent all day checking out what turned out to be a bum steerмы целый день наводили справки, и оказалось, что это сплошная туфта
gen.we turn in many books to the local library every yearмы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке
Makarov.we turned him over to the tender mercies of the student courtмы отдали его на милость студенческого суда
Makarov.we turned our attention to poor Tomмы сосредоточили своё внимание на бедном Томе
gen.we turned to gladlyмы с воодушевлением взялись за работу (with a will)
gen.Well, it's about time to turn inПора спать (Taras)
gen.Well, it's about time to turn inПора на боковую (Taras)
gen.what a day this turned out to be!ну и денёк сегодня выдался!
Gruzovikwhat a wonderful day it turned out to be!прекрасный сегодня денёк выдался!
gen.when she entered the room he turned to another subjectкогда она вошла в комнату, он перевёл разговор на другую тему
Makarov.whole town turned out to combat the fireвесь город вышел на тушение пожара
Makarov.whole town turned out to combat the fireвесь город вышел на борьбу с огнем
gen.whose turn is it to make?чья очередь сдавать?
gen.whose turn is it to treat?чья очередь платить?
gen.whose turn is it to treat next?чья очередь угощать в следующий раз?
gen.whose turn is it to treat next?кто угощает следующий?
gen.you did not expect me to turn up here, did you?вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно?
Makarov.you have been making serious love to Patty, and have turned the poor girl's headвы всерьёз ухаживали за Пэтти и совершенно вскружили бедной девочке голову
gen.Your judgment turned out to be spot onТвоё суждение оказалось совершенно верным (Taras)
Showing first 500 phrases

Get short URL