DictionaryForumContacts

Terms containing turned on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all the miners turned out on strikeвсе шахтёры вышли на забастовку
Makarov.base turn-on rectifierвентиль, отпираемый по базе
gen.be on the turnсвёртываться (особ. о молоке)
gen.be on the turnменяться
gen.be on the turnпретерпевать изменения
gen.be on the turnскисать
gen.be on the turnскисать
gen.be on the turnсвёртываться (особ. о молоке)
gen.be on the turnпретерпевать изменения
gen.be on the turnменяться
gen.be turned onвключаться
inf.be turned onторчать (от; by Andrey Truhachev)
inf.be turned onбалдеть (от; by Andrey Truhachev)
gen.be turned onнаходиться под действием наркотиков
inf.be turned onкрыша едет (от; by Andrey Truhachev)
inf.be turned onс ума сойти (от; by Andrey Truhachev)
inf.be turned onс ума сходить (от; by Andrey Truhachev)
inf.be turned onсвихнутьсяна (by Andrey Truhachev)
inf.be turned onдвинуться (от чего-либо; by Andrey Truhachev)
gen.be turned onнаходиться под действием наркотиков
mob.com.Bluetooth is turned onфункция Bluetooth включена (financial-engineer)
gen.cannon were turned on the cityпушки были нацелены на город
Makarov.dog turned on me and bit meсобака набросилась и укусила меня
gen.don't leave the milk on the table, it'll turn sourне оставляй молоко на столе, оно скиснет
gen.don't turn on the light, it's still lightне зажигайте огня, ещё светло
gen.don't turn your back on meне отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят
gen.even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy itдаже самая добродушная собака может наброситься на человека, если её раздразнить
Makarov.failing specific instructions he could not turn the apparatus onпри отсутствии особых указаний он не мог включить прибор
comp., MSHas freeze panes turned on.Содержит закреплённые области (Excel 2013 Rori)
Makarov.he heard a noise, so he got out of bed and turned the light onон услышал какой-то шум, поэтому встал и зажёг свет
gen.he said that his father had turned his back on him when he was quite ladон говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкой
gen.he turn me on to smokingон научил меня курить
Makarov.he turned a blind eye to the minor offence and let the man drive onон закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальше
gen.he turned a sideway gaze on the strangerон искоса посмотрел на незнакомца
gen.he turned his back on meон повернулся ко мне спиной
gen.he turned his back on themон повернулся к ним спиной
Makarov.he turned his eye laterally on meон искоса посмотрел на меня
gen.he turned on all the gas taps and left a pan on a lighted hobон открыл все газовые краны и оставил сковородку на включённой комфорке
gen.he turned on his attackersон бросился на своих обидчиков
gen.he turned on his heelон круто повернулся
gen.he turned on his heel and stalked stifflyон повернулся кругом и торжественно удалился
gen.he turned on his heel and stalked stiffly outон повернулся кругом и торжественно удалился
gen.he turned on his heel and walked out of the roomон круто повернулся и вышел из комнаты
Makarov.he turned on his heel and went away in a rageон повернулся на каблуках и ушёл разгневанный
gen.he turned on his heels and went away in a rageон повернулся на каблуках и ушёл разгневанный
gen.he turned on his heelsон круто повернулся
Makarov.he turned on his heels and went away in a rageон повернулся на каблуках и ушёл разгневанный
Makarov.he turned on the high heat of the cooking ringон включил печку на сильный нагрев
gen.he turned the boy away from his door onпрогнал мальчика от дверей
Makarov.he turned the dogs on to the intrudersон натравил собак на незваных посетителей
Makarov.he turned the hose on me to pour water over meон направил на меня шланг, чтобы облить меня водой
Makarov.he turned the page and went on readingон перевернул страницу и стал читать дальше
Makarov.he turned the radio on lowон переключил радио на пониженную громкость
gen.he turned the tables on his adversaryон побил противника его же оружием
gen.he was unable to turn his back on any suffering creatureон не мог оставить без помощи ни одного страждущего существа
gen.his luck is on the turnон вступает в полосу везения
gen.I know you can turn on the charm with menя знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами
gen.if they turn on we would turn them offесли они нападут, мы заставим их отпасть
gen.in his anger he turned on meв гневе он набросился на меня
math.is turned onвключён (прибор)
Makarov.laser is turned on at t = 0лазер включается в момент времени t = 0
microel.latchup turned-onвключение за счёт эффекта защёлкивания
microel.normally turned-onработающий в режиме обогащения
fig.skat.not turned on "and 1" at end of count 4повороты не выполнены на счёт "и раз" после счета 4 (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.on closer inspection it turned out thatна поверку оказалось, что (Leonid Dzhepko)
Makarov.on closer inspection the money turned out to be counterfeitпри ближайшем рассмотрении деньги оказались фальшивыми
gen.on the turnначать меняться (менять цвет, например • ... a faint mist softens the oak and beech trees, leaves already on the turn. IgorTolok)
gen.on the turnначать портиться (напр., о продуктах Mira_G)
avia.on-the-spot turnразворот на месте (Leonid Dzhepko)
Makarov.parisian taxi drivers are threatening to mount a blockade to turn the screw on the governmentпарижские водители такси угрожают устроить забастовку, чтобы оказать давление на правительство
gen.pleasure turned sour on himразвлечения опротивели ему
avia.put turn-on the afterburnerвключать форсаж
auto.radio antenna which extends / retracts automatically when the radio is turned on or offантенна, которая автоматически выдвигается и убирается при включении и выключении радиоприёмника (MichaelBurov)
auto.radio antenna which extends / retracts automatically when the radio is turned on or offантенна с электрическим приводом (MichaelBurov)
gen.right turn on redправый поворот на красный свет (дорожное движение)
Makarov.she doesn't like it when the spotlight is turned on herона не любит, когда на неё направляют яркий свет
Makarov.she jammed on the brakes when the lights turned redона резко нажала на тормоза, когда загорелся красный свет
Makarov.she turned her eye laterally on meона искоса посмотрела на меня
gen.she turned on her charm and won him overона пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторону
gen.she turned on him like a tigress at bayона бросилась на него как загнанная тигрица
Makarov.she turned on the bland smileона быстро пустила в ход льстивую улыбку
gen.she turned on the charmона быстро пустила в ход своё обаяние
Makarov.she turned on the waterона пустила воду
Makarov.she turned on the waterона открыла кран (для воды)
Makarov.she turned on the waterworks for half an hourона проревела полчаса
Makarov.she turned the radio on fullона включила радио на полную мощность
Makarov.speed up a transistor in turn-onфорсировать время включения транзистора
Makarov.speed up e. g., a transistor in turn-onфорсировать время включения
microel.subthreshold turned-onвключение при напряжении ниже порогового
gen.suddenly he turned round on meнеожиданно он набросился на меня
gen.suddenly he turned round on meнеожиданно он напал на меня
Игорь Мигsweet can turn to sour on a dimeот любви до ненависти один шаг
gen.take a turn on a bicycleпроехаться на велосипеде
gen.take a turn on a bicycleпокататься на велосипеде
gen.take his mind off things, he turned on the radio.чтобы отвлечься от дел, он включил радио.
gen.take on quite a different turnсильно измениться (о жизни Stanislav_Bulgakov)
gen.take on quite a different turnсущественно поменяться (о жизни Stanislav_Bulgakov)
gen.take on quite a different turnстать другой (о жизни Stanislav_Bulgakov)
Makarov.the animal then turned on him and he was savaged to deathпотом животное накинулось на него и закусало его до смерти
gen.the bowl was turned on the latheкубок обточили на токарном станке
gen.the bowl was turned on the latheчашу обточили на токарном станке
gen.the boy was turned down on account of his heartмальчика не взяли из-за плохого сердца (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.the boy was turned down on account of his heartмальчика не пропустили из-за плохого сердца (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.the boy was turned down on account of his heartмальчика не приняли из-за плохого сердца (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.the conversation turned on literatureразговор коснулся литературы
gen.the conversation turned on sportразговор касался спорта (upon dress, upon hunting, on a variety of subjects, etc., и т.д.)
gen.the conversation turned on sportразговор вертелся вокруг спорта (upon dress, upon hunting, on a variety of subjects, etc., и т.д.)
Makarov.the conversation turned on the President's broadcastразговор зашёл о выступлении президента по радио
Makarov.the crowd then turned their anger on Prime Ministerзатем толпа обратила свой гнев против премьер-министра
Makarov.the debate did not turn on any practical propositionдебаты не вылились ни в какое практическое предложение
inf.the dog then turned on him and he was savaged to deathПотом собака набросилась на него и растёрзала насмерть
Makarov.the dog then turned on him and he was savaged to deathпотом собака набросилась на него и растерзала
gen.the dog the lion, the big cat, etc. turned on its trainerсобака и т.д. набросилась на своего дрессировщика (on its owner, on its keeper, on its pursuers, etc., и т.д.)
Makarov.the dog turned on me and bit meсобака набросилась и укусила меня
Makarov.the heat was turned onотопление было включено
gen.the hero must turn people onгерой должен завоёвывать сердца людей
Makarov.the Labrador turned on meна меня напал Лабрадор
gen.the milk is on the turnмолоко скисает
Makarov.the product tended to turn white on dryingпродукт имел тенденцию белеть при просушивании
Makarov.the sailors refused to obey their captain, and after a fight, turned him adrift on the ocean in an open boatморяки отказались повиноваться капитану, и после стычки бросили его в открытой шлюпке без помощи и поддержки
gen.the show they put on themselves turned out to be a big successвечер самодеятельности вышел очень удачным
Makarov.the snow on the roads has now turned to slushснег на дорогах сейчас превратился в жижу
Makarov.the tenants were turned out on to the streetжильцов выгнали на улицу
Makarov.the turn closes on itselfвиток замыкается на себя
Makarov.they can turn him loose or dump him depending on how they feelони могут отпустить его или прикончить, в зависимости от настроения
gen.they turned on togetherони одновременно накачались наркотиками
gen.they turned on togetherони вместе накачались наркотиками
gen.this is the Government's second about-turn on the issueна сегодня правительство уже вторично пересмотрело свою позицию по данному вопросу
gen.turn a gun onповернуть оружие (против кого-либо)
gen.turn a paranoid eye on somethingпревратиться в параноика относительно чего-либо (Try and not turn a paranoid eye on everything you see. wandervoegel)
gen.turn a pot on the wheelделать горшок на гончарном круге
gen.turn a telescope on a starнаправлять телескоп на звезду (the searchlight on smb., etc., и т.д.)
gen.turn a wagon on its sideопрокинуть телегу на бок
gen.turn one's ankle on the edge of the sidewalkвывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара
gen.turn one's back onпозабыть (простить зло)
gen.turn one's back onповернуться спиной к (someone – кому-либо z484z)
Gruzovikturn one's back onотворачиваться от чего-кого
gen.turn one's back onотвратиться от (Chizuo turned his back on Agonshu and began to lay plans for a sect of his own Козловский Николай)
gen.turn one's back onотвернуться от (кого-л.)
gen.turn one’s back onотступиться
gen.turn one’s back onповернуться спиной к (figuratively)
gen.turn one’s back onотступаться
gen.turn one's back onпокидать (Interex)
gen.turn one's back onповорачиваться спиной к (someone – кому-либо Svetlana D)
gen.turn one's back onотвернуться от (кого-л. Козловский Николай)
gen.turn one's back onотворачиваться (от кого-либо; But a mother... never turns her back on her child. I'm not the kind of person who turns her back on her friends because of what people think. Elena_MKK)
gen.turn back onотвернуться
Gruzovikturn one's back onотвернуться от чего-кого
gen.turn one's back onотвергать (Elena_MKK)
gen.turn one's back onотворачиваться (Mosley Leigh)
gen.turn one's back onоставить без помощи
gen.turn one's back onпростить (зло)
gen.turn one's back onоставить позади
gen.turn one's back onобойти вниманием (triumfov)
gen.turn one's back onбросить (оставить без помощи)
gen.turn one's back onобратиться в бегство
gen.turn one's back on somethingповернуться спиной (к чему-либо)
gen.turn blame onпереводить вину на (Butterfly812)
gen.turn blame onпереводить стрелки на (Butterfly812)
Makarov., nautic.turn broadside onвстать лагом (to; к)
Makarov.turn broadside on to the seaстать лагом к
Makarov.turn broadside on to the swellстать лагом к
gen.turn cold shoulder onотказать в поддержке (gauma)
gen.turn cold shoulder onотвернуться (gauma)
gen.turn down the thumb onговорить, что номер не пройдёт
gen.turn down the thumb onбыть против (чего-либо)
gen.turn down the thumbs onговорить, что номер не пройдёт
gen.turn down the thumbs onбыть против (чего-либо)
Makarov.turn one's eyes onобращать взгляд на (someone – кого-либо)
Makarov.turn one's eyes on the stageперевести взгляд на сцену
gen.turn one's eyes on the stageобратить взгляд на сцену
gen.turn gun onнаправить оружие (на кого-либо)
gen.turn one's guns onобратить оружие против
gen.turn in on oneselfзамыкаться в себе (to become introverted КГА)
gen.turn in on/upon oneselfуйти в себя (a) Over the years, she had turned in upon herself and was quiet and alone. b) The death of his wife caused Jed to turn in on himself. Tamerlane)
Makarov.turn into a full-on computer nerdокончательно помешаться на компьютерах
vulg.turn it onо женщине согласиться вступить в половую связь
vulg.turn it onо женщине демонстрировать свои женские прелести
gen.turn it on its headперевернуть с ног на голову (turn (something) on its head • I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
gen.turn loose onнабрасываться (на кого-либо)
gen.turn loose on the worldотпустить на все четыре стороны
Gruzovikturn off and onпокручивать
gen.turn onотпирать
gen.turn onпускаться (water, etc)
gen.turn onпуститься (water, etc)
gen.turn onприятное волнение
Игорь Мигturn onподвести
Игорь Мигturn onброситься на (No wonder his dog turned on him.)
gen.turn onзависеть (от чего-либо)
gen.turn onпредавать (turn on somebody Кинопереводчик)
Gruzovikturn on a tap, etcотвёртывать
Gruzovikturn on a faucet, valve, etcоткрутить (pf of откручивать)
gen.turn something onвключать что-то (Nadia U.)
gen.turn onвыпускать
gen.turn sb. on"заводить" (кого-л.)
gen.turn onоткрывать кран
Игорь Мигturn onнаброситься на
gen.turn onополчиться (someone); против кого-либо Побеdа)
Gruzovikturn on a faucetотворачивать (impf of отворотить)
Gruzovikturn on a tap, etcотвернуть
gen.turn onобвинять (кого-либоибо в чём-либо abc123)
Игорь Мигturn onбросаться на
Игорь Мигturn onвыдавать
gen.turn onпоставить (SirReal)
gen.turn onнаброситься (1. The dogs suddenly turned on each other. – Собаки неожиданно набросились друг на друга. 2. Stop turning on him! He doesn't have to carry the can. – Перестань набрасываться [со словесной критикой или физически] на него! Он не должен быть козлом отпущения. TarasZ)
gen.turn onпустить (water, etc)
gen.turn onотпираться
comp.turn onвключить
gen.turn onотпереться
Makarov.turn onвращаться (вокруг своей оси)
Makarov.turn onзажигать (свет)
Makarov.turn onвводить в действие
Makarov.turn onвнезапно изменить отношение к (кому-либо)
Makarov., slangturn onвызвать восторг
Makarov., slangturn onвызвать приятное волнение
Makarov., slangturn onнакачиваться наркотиками
Makarov.turn onополчаться (против кого-либо)
Makarov.turn onоткрывать (метал.; кислород)
Makarov.turn onприводить в действие
Makarov., slangturn onсексуально возбуждать
Makarov., inf.turn onвозбуждаться
Makarov.turn onзаставить напасть
Makarov.turn onкрутиться вокруг (чего-л; о разговоре, дебатах)
Makarov.turn onнаправлять (свет на кого-либо или что-либо)
Makarov., slangturn onбалдеть от наркотиков
Makarov.turn onнапускать на себя
Makarov.turn onнабрасываться
Makarov.turn onизлучать
Makarov., inf.turn onволноваться
Makarov.turn onнабрасываться на (someone – кого-либо)
Makarov., ironic.turn onпускать в ход
Makarov., slangturn onпоправиться
Makarov.turn onотвёртывать (кран и т. п.)
Makarov., slangturn onодурманивать наркотиками
Makarov.turn onзависеть от (чего-либо)
Makarov., slangturn onвызвать интерес
Makarov.turn onволновать
Makarov.turn onвводить в строй
Makarov.turn onпускать (воду)
Makarov.turn onбыть одурманенным наркотиками
Makarov.turn onвключать (прибор, аппарат)
gen.turn onнабрасываться (на кого-либо)
gen.turn onвращаться около (чего-либо)
gen.turn onдержаться на (чем-либо)
gen.turn onзажечь (a light)
gen.turn onоткрывать
gen.turn onзависеть от (кого-либо/чего-либо abc123)
gen.turn onоткрыть
gen.turn onсосредоточиться на (чем-либо)
gen.turn onнападать
gen.turn onатаковать
gen.turn onбалдеть
gen.turn onвовлечь (научить, напр., курить и т.п.)
gen.turn onиспытывать большое удовлетворение
gen.turn onподключаться
gen.turn onпроявлять большой интерес
gen.turn onстановиться
gen.turn onтащиться (балдеть)
gen.turn onзажигаться (a light)
gen.turn onотворачивать (a faucet)
gen.turn onотвёртывать (a tap, etc)
gen.turn onоткрутить
gen.turn onоткрутиться
gen.turn onоткручиваться
gen.turn onоткрыться
gen.turn onзажигать (a light)
gen.turn onпускать в ход (свой шарм / the charm etc. denghu)
gen.turn onотворачиваться (Кинопереводчик)
gen.turn onотпереть
gen.turn onоткрываться
gen.turn onоткручивать
gen.turn onотворотить (a faucet)
gen.turn onотвернуть (a faucet)
gen.turn onзажечься (a light)
gen.turn onпознакомить (научить, напр., курить и т.п.)
gen.turn onнаучить (курить и т.п.; вовлечь)
gen.turn onделать
gen.turn onотноситься враждебно
gen.turn onпустить в ход (свой шарм / the charm etc. denghu)
gen.turn onвключать (свет)
Makarov.turn on a conditionвключать режим (работы)
gen.turn on a dimeизмениться во мгновение ока (Ivan Pisarev)
Игорь Мигturn on a dimeсменить курс
gen.turn on a dimeразвернуться на 180 градусов (в т.ч. перен. romaninyaz97)
gen.turn on a dimeизменить свой курс (Ivan Pisarev)
gen.turn on a dimeразвернуться на месте (Ivan Pisarev)
gen.turn on a fanвключить вентилятор (kee46)
Makarov.turn on a hydrantоткрывать кран
Makarov.turn on a lampзажигать лампу (etc.; и т.п.)
Makarov.turn on a latheперетачивать
Makarov.turn on a radioвключать радио
Makarov.turn on a sirenвключать сирену
gen.turn on a stopcockоткрыть кран (Alexander Demidov)
Makarov.turn on a tapотвернуть кран
gen.turn on an axleвращаться на оси (on its axis, round the sun, etc., и т.д.)
Makarov.turn on an conditionerвключить кондиционер
Makarov.turn on an oscillatorзапускать генератор
Makarov.turn on an ovenзажечь духовку
Makarov.turn on an ovenвключить духовку
Makarov.turn on one's backповернуться на спину
Makarov.turn on one's backперевернуться на спину
avia.turn on base legвыполнять третий разворот
Makarov.turn on burnerвключить горелку
Makarov.turn on one's charmпускать в ход свои чары
Makarov.turn on one's charmиспользовать своё очарование
gen.turn on one's charmвключить обаяние (SAKHstasia)
avia.turn on crosswind legвыполнять первый разворот
avia.turn on downwind legвыполнять второй разворот
gen.turn on each otherобратиться друг против друга (TranslationHelp)
gen.turn on each otherнападать друг на друга (TranslationHelp)
Makarov.turn on edgeкантовать прокатываемое изделие (при переходе одного ручья в другой)
Gruzovikturn on edgeкантовать
Makarov.turn on filament voltageвключать накал
avia.turn on finalвыполнять четвёртый разворот
gen.turn on full blastвключить на полную мощность (Adam turned the heater on full blast. 4uzhoj)
gen.turn on one's headперевернуть с ног на голову (akimboesenko)
gen.turn on one's heelразвернуться (Night Fury)
Makarov.turn on one's heelкруто повернуться (и уйти)
gen.turn on heelповернуться на каблуках
gen.turn on one's heelsбесцеремонно повернуться спиной (к кому-либо)
gen.turn on heelsрезко повернуться
Makarov.turn on one's heelsбесцеремонно повернуться спиной (к кому-либо)
Makarov.turn on one's heelsповернуться на пятках
Makarov.turn on one's heelsрезко повернуться спиной (к кому-либо)
Makarov.turn on one's heelsкруто повернуться (и уйти)
gen.turn on heelsкруто повернуться
gen.turn on her bathналейте ей ванну
gen.turn on its axisвращаться вокруг своей оси (Anglophile)
gen.turn e.g. an argument on its headставить что-нибудь с ног на голову
gen.turn on its headпоставить что-либо с ног на голову
gen.turn something on its headперевернуть вверх дном (Anglophile)
Makarov.turn on its headпоставить что-либо на голову
Makarov.turn on its headпоставить что-либо с ног на голову
Makarov.turn on its headперевернуть что-либо вверх дном
gen.turn something on its headвызвать переполох (Anglophile)
gen.turn something on its headперевернуть с ног на голову (Anglophile)
Makarov.turn on lightвключать свет
Makarov.turn on lightзажигать свет (etc.; и т.п.)
gen.turn on newsвключить последние известия (новости, передаваемые по телевидению)
avia.turn on/offвключить-выключить
gen.turn on one side while sleepingповернуться на бок во сне
gen.turn on steamвпустить пар
Makarov., derog.turn on the agonyприкидываться больным или несчастным
Makarov., derog.turn on the agonyизображать из себя мученика
Makarov., derog.turn on the agonyразыгрывать из себя больного или несчастного
Makarov., derog.turn on the agonyразыгрывать из себя мученика
Makarov., derog.turn on the agonyбить на жалость
Makarov.turn on the blowerвключать обдув
Игорь Мигturn on the charmиспользовать обаяние (Колоссальный опыт помог ему обобщить свои знания о том, как использовать обаяние и завоевывать друзей.)
Игорь Мигturn on the charmвключать обаяние (Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Шафер: Включаем обаяние по методике спецслужб» – ознакомительный отрывок электронной книги... //20)
Игорь Мигturn on the charmпытаться очаровать
Игорь Мигturn on the charmпытаться подчинить своему обаянию
Игорь Мигturn on the charmиспользовать свою чарующую силу
gen.turn on the charmпускать в ход обаяние (Anglophile)
gen.turn on the flashlightзажечь фонарь
gen.turn on the fountainвключать фонтан
gen.turn on the fountainпускать фонтан
gen.turn on the fountainsпривести в действие фонтаны
Makarov.turn on the gasоткрыть газ
Makarov.turn on the gasвключать газ
gen.turn on the heatприбегать к жестким мерам принуждения
gen.turn on the heatвключать отопление (Despite the unseasonably warm September weather, residents in some Toronto apartment buildings have been coping with sweltering temperatures inside of their units after landlords turned on the heat, prompting the mayor to weigh in. VLZ_58)
gen.turn on the heatнажимать
gen.turn on the heatприбегать к жестоким методам принуждения
gen.turn on the heatоказывать сильное давление
gen.turn on the heatingзатоплять
gen.turn on the heatingзатапливаться
gen.turn on the heatingзатапливать
Makarov.turn on the ignitionвключить зажигание
Makarov.turn on the juiceвключать электричество
Makarov.turn on the juiceвключать в сеть
vulg.turn on the lampsкокетливо смотреть (на кого-либо)
gen.turn on the lightвключать свет
gen.turn on the lightзажигать свет (the lamp, the gas, etc., и т.д.)
Makarov.turn on the lightзажечь электричество
Makarov.turn on the lightзажигать свет
gen.turn on the lightвключи свет
Makarov.turn on the newsвключить последние известия
vulg.turn on the old sex appealпытаться соблазнить мужчину
Makarov.turn on the powerвключать питание
Makarov.turn on the radioвключить радио
gen.turn on the radioвключать радио
gen.turn on the radioвключить радиоприёмник
gen.turn on the recordingвключить запись (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.turn on the recordingвключать запись (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
avia.turn on the systemвключать систему
gen.turn on the tapзалиться слезами
gen.turn on the tapоткрыть кран
Makarov.turn on the tap"открыть шлюзы" (залиться слезами)
gen.turn on the tapоткрыть шлюзы
Игорь Мигturn on the tapsнарастить объёмы добычи (нефти/газа)
Игорь Мигturn on the tapsнаращивать объёмы добычи
Makarov.turn on the televisionвключать телевизор
Makarov.turn on the waterпустить воду (в ванну и т.п.)
Makarov.turn on the waterоткрыть кран с водой
Makarov.turn on the waterоткрыть воду
Makarov.turn on the waterоткрыть кран
gen.turn on the waterпустить воду (в ванну и т. п.)
gen.turn on the water and gasоткрывать воду и газ
gen.turn on the waterworksпроливать слёзы
gen.turn on the waterworksраспустить нюни (Anglophile)
gen.turn on waterпускать воду
gen.turn on waterоткрывать воду
gen.turn out on the streetвыбрасывать на улицу
gen.turn over on one's backперевернуться на спину (on one's side, etc., и т.д.)
gen.turn over on its sideперевалить
gen.turn over on its sideпереваливать
gen.turn over on one’s sideперевалить
gen.turn over on one’s sideпереваливать
gen.turn over on the other sideповёртываться на другой бок
gen.turn over on the other sideповернуться на другой бок
gen.turn over on your sideповернитесь на бок
gen.turn over on your sideповернись на бок
comp.turn panel onактивизировать окно
Makarov.turn one's regard onобратить взгляд на (someone – кого-либо)
Makarov.turn regard onобратить взгляд (на кого-либо)
vulg.turn somebody onвозбуждать кого-либо сексуально
gen.turn something on its earперевернуть с ног на голову (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: set something on its ear NumiTorum)
gen.turn something on its headперевернуть с ног на голову (to use something in a completely wrong way: The basic problem is that your report turns history on its head. Bullfinch)
gen.turn something on its headперевернуть с ног на голову (turn (something) on its head • I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
gen.turn sour onнеожиданно кончиться неудачей для (кого-либо)
gen.turn sour onобмануть чьи-либо ожидания
gen.turn tail onпредать (что-либо)
gen.turn tail onпренебречь (чем-либо)
gen.turn tail onотказаться (от чего-либо)
gen.turn the back onотвернуться
gen.turn the back onобращаться презрительно
gen.turn the back onповернуться спиной
gen.turn the clock onпереставить часы вперёд (назад)
gen.turn the cold shoulder onоказывать кому-либо холодный приём
Gruzovikturn the faucet onотвёртывать кран
gen.turn the faucet onотвернуть кран
gen.turn the flashlights on yourselfстаньте примером для сотрудников (Анна Ф)
gen.turn the flashlights on yourselfпокажите всем пример (призыв к сотруднику отдела кадров Анна Ф)
gen.turn the flashlights on yourselfначните с себя (Анна Ф)
gen.turn the heat onнажимать
gen.turn the heat onприбегать к жестоким методам принуждения
gen.turn the heat onоказывать сильное давление
gen.turn the hose on the fireнаправить струю на огонь
Makarov.turn the light onвключать свет
gen.turn the light onзажгите электричество
gen.turn the page on the pastперевернуть страницу и забыть о прошлом (Taras)
gen.turn the page on the pastперевернуть страницу прошлого (Taras)
gen.turn the page on the pastпорвать с прошлым (Taras)
comp.turn the panel onактивизировать окно
avia.turn the proper tank onвключать подачу топлива из бока с помощью механического крана
avia.turn the proper tank onвключать подачу топлива из бака с помощью механического крана
Makarov.turn the screw onзакручивать гайки (someone)
gen.turn the spotlight onакцентировать внимание на (englishenthusiast1408)
Makarov.turn the spotlight on somethingпривлечь внимание к (чему-либо)
gen.turn the spotlight onвысветить (The news article turned the spotlight on the city's financial problems. Вместо "turn" может использоваться "put". VLZ_58)
gen.turn the spotlight onобращать внимание на (englishenthusiast1408)
gen.turn the tables onотплатить той же монетой
gen.turn the tables onпоменяться ролями
gen.turn the tables onменяться ролями (someone)
gen.turn the tables onпоменяться ролями (someone)
gen.turn the tables onотплатить той же монетой (someone Anglophile)
gen.turn the tables onвзять реванш (someone Anglophile)
gen.turn the tables onбить противника его же оружием
gen.turn the telescope on a starнавести телескоп на звезду
Makarov.turn the water onвключать воду
gen.turn up on timeприходить вовремя (Maria Klavdieva)
gen.turn up on timeприйти вовремя (Maria Klavdieva)
Игорь Мигturn up the heat onоказать нажим на
Игорь Мигturn up the heat onприжать
Игорь Мигturn up the heat onнажать на
Игорь Мигturn up the heat onподнажать на
Игорь Мигturn up the heat onвзять за жабры
Makarov.turn up the thumbs on somethingбыть за (что-либо)
gen.turn up the thumbs onобеими руками подписаться под (чем-либо)
Gruzovik, inf.turned onврубленный
Gruzovikturned onвключено
gen.turned onодурманенный наркотиками
comp.turned onвключить
gen.turned onживой
slangturned onнаходящийся под воздействием стимуляторов
slangturned onодержимый жаждой познания
slangturned onкайфовать от наркотиков
slangturned onодержимый жаждой приобщения ко всему новому
slangturned onпод кайфом
slangturned onвзволнованный
slangturned onвозбуждённый
ITturned onвключённый
slangturned onкайфовать от виски
gen.turned onсовременный
gen.turned onзнающий что к чему
sport.turned on one's heelsкруто повернулся
avia.turned on/offвключённый-выключенный
gen.turned-onживой
gen.turned-onсовременный
microel.turned-onвключение
gen.turned-onзнающий что к чему
gen.turned-on fashionsсовременная мода
vulg.turn-onвозбуждать
avia., Makarov.turn-on the afterburnerвключать форсаж
Makarov.we turn our backs on winterмы прощаемся с зимой
tech.when turned onпри включении (Alex_Odeychuk)
tech.when turned onв случае включения (Alex_Odeychuk)
gen.why have you turned on me?что ты на меня взъелся?
gen.Your judgment turned out to be spot onТвоё суждение оказалось совершенно верным (Taras)
Showing first 500 phrases

Get short URL