Subject | English | Russian |
Makarov. | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл |
saying. | always follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you | всегда поступай так, как тебе советуют, и всё будет хорошо, но не у тебя (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ampere-turns of the coil give rise to a magnetic flux | ампер-витки катушки создают магнитный поток |
gen. | an awkward corner to turn | опасный поворот |
Makarov. | an emulsion turns to a gel | эмульсия желатинируется |
sport. | back-up with half 1/2 turn to rear vault and catch | подъём махом назад с перелётом углом в вис |
astronaut. | bank-to-turn maneuver | разворот с креном |
Gruzovik, inf. | begin to take turns | зачередоваться |
inf. | begin to take turns | зачередовать |
gen. | begin to turn | разверчиваться |
Gruzovik | begin to turn | разверчиваться (impf of развертеться) |
Gruzovik | begin to turn | развертеться (pf of разверчиваться) |
Gruzovik | begin to turn | завертеться |
gen. | begin to turn | развертеться |
Gruzovik | begin to turn | закрутиться |
Gruzovik | begin to turn | закрутить |
Gruzovik | begin to turn blue | заголубеть |
Gruzovik | begin to turn crimson | забагрянеть (= забагроветь) |
Gruzovik | begin to turn crimson | забагроветь |
Gruzovik | begin to turn gray | засереться (= засереть) |
Gruzovik | begin to turn gray | засереть |
Gruzovik | begin to turn white | забелеть |
Gruzovik | begin to turn white | забелеться (= забелеть) |
gen. | blood turns to ice | кровь стынет в жилах (Inchionette) |
proverb | but this turns out to be useful! | но нет худа без добра! (контекстуальный перевод) |
inf. | but this turns out to be useful! | но оно и к лучшему! |
avia. | Climb to 1300m, turn right and hold on VOR | порядок ухода на второй круг: "Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР" |
avia. | Climb to 1300m, turn right and hold on VOR | порядок ухода на второй круг ("Наберите 1300 м, поверните направо и выполняйте полёт в зоне ожидания по ВОР") |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | и это пройдёт |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | после ненастья выходит солнце, после печали приходит радость |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | после бури наступает затишье |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко |
gen. | cloudy mornings turn to clear afternoon | всё течёт, всё изменяется |
gen. | cook to a turn | увариваться |
gen. | cook to a turn | увариться |
gen. | cook to a turn | уварить |
gen. | cook to a turn | уваривать |
gen. | do to a turn | довариваться |
Gruzovik | do to a turn | доварить (pf of доваривать) |
Gruzovik | do to a turn | доваривать (impf of доварить) |
gen. | done to a turn | прожарено в меру |
gen. | done to a turn | прожарено хорошо |
gen. | done to a turn | поджаренный как надо |
gen. | done to a turn | отлично прожаренный |
gen. | done to a turn | зажарено как раз в меру (о мясе) |
construct. | don't turn over. Not to turn over. Top uppermost | не кантовать! |
Makarov. | emulsion turns to a gel | эмульсия желатинируется |
lit. | England, to protest plans to turn the village's old stables and farm buildings into luxury housing. International Herald Tribune, 1989 Lyn Brierly, 42, rode as stark naked as Lady Godiva through Cockington | 42-летняя Лин Брайерли, как легендарная леди Годива, проехала обнажённая через Кокингтон Англия в знак протеста против планов постройки на месте старых деревенских конюшен и ферм роскошных особняков. |
IT | Entity selected is not a polynome. Do you want it to turn one? | Выбранный графический примитив не ломаная. Вы хотите включить его в ломаную? |
gen. | fail to turn up for classes | не явиться на занятия (Anglophile) |
gen. | fail to turn up for classes | не прийти на занятия (Anglophile) |
non-destruct.test. | failure to turn | непроворачивание |
gen. | fog sometimes turns to snow | туман иногда переходит в снег (to rain, в дождь) |
law | for every day one turns up to work | за каждый выход на работу (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | for further details see/turn to page 20 | подробности на странице 20 |
gen. | force to turn back | заставить повернуть назад (Andrey Truhachev) |
gen. | force to turn back | заставить вернуться назад (Andrey Truhachev) |
gen. | force to turn back | заставить повернуть обратно (Andrey Truhachev) |
sport. | free hip circle backward with half turn to handstand in reverse grip | оборот назад с поворотом на 180 град в стойку на руках хватом снизу |
sport. | free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hang | из упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360 град в вис |
Gruzovik | fry to a turn | дожариться (pf of дожариваться) |
Gruzovik | fry to a turn | дожариваться (impf of дожариться) |
Makarov. | give a dramatic turn to an incident | драматизировать событие |
Makarov. | give a dramatic turn to an incident | придать событию драматичный оттенок |
gen. | give a dramatic turn to an incident | придать событию драматический оттенок |
gen. | give another turn to the screw | усиливать нажим (на кого-либо) |
gen. | give another turn to the screws | усиливать нажим (на кого-либо) |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. передышку |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. возможность перевести дух |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо передышку |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо возможность перевести дух |
sport. | hang inlocate and turn forward to inverted hang | из виса выкрут вперёд в вис согнувшись |
Makarov. | he always turns to his sister for comfort | он всегда обращается к сестре за утешением |
Makarov. | he turns a deaf ear to his entreaties | он глух к его просьбам |
idiom. | he turns a deaf ear to the words to hear | а Васька слушает да ест (Taras) |
Игорь Миг | he turns a deaf ear to the words to hear | волк кушает, никого не слушает (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.) |
gen. | he turns even his errors to account | даже из своих ошибок он извлекает пользу |
gen. | he turns everything to his own advantage | он всё обращает себе на пользу |
sport. | Hecht leap forward with full turn to roll forward | прыжок прогнувшись с поворотом на 360 град в кувырок вперёд |
Makarov. | I had to turn back to page 10 to find where I had met the character before | мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньше |
gen. | I have to put my vacation on ice until the weather turns good | я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится |
gen. | if it were possible to turn back the clock, he would do one the same | если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое |
gen. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
gen. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
gen. | it has refused to turn refugees away from its embassy | страна отказалась выгнать беженцев из своего посольства |
gen. | it is her turn to drive the car | теперь её очередь вести машину |
IT | it is now safe to turn off your computer | Теперь питание компьютера можно отключить |
gen. | it is time for us to turn | нам пора пойти обратно |
gen. | it is time for us to turn | нам пора повернуть назад |
gen. | it is time to turn now | теперь нам пора поворачивать назад |
gen. | it is time to turn now | теперь нам пора возвращаться |
gen. | it is your turn to deal | теперь ваша очередь сдавать |
gen. | it is your turn to move | ваш ход |
gen. | it looks as if it is going to turn wet | похоже, пойдут дожди (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc., и т.д.) |
Makarov. | it saddened me to watch him turn into an alcoholic | мне было очень грустно видеть, как он превращается в алкоголика |
gen. | it takes a singular sense of purpose to turn a lone Michigan pizza joint into a multibillion-dollar global brand | чтобы превратить одинокую мичиганскую пиццерию в мировой бренд с миллиардными оборотами, нужна огромная воля |
progr. | it then turns left and returns to its initial position | Потом он поворачивается налево и возвращается в исходное положение (о роботе ssn) |
gen. | it would be foolish to turn such a good job offer down | было бы глупо отказаться от такой хорошей работы |
proverb | it's an ill wind that turns none to good | нет худа без добра |
gen. | it's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium | Нетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариум (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov) |
gen. | it's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium | очень легко превратить аквариум в рыбный суп, куда сложнее сделать наоборот (Alexander Demidov) |
gen. | it's enough to make him turn in his grave | он от этого в гробу перевернётся |
gen. | it's enough to turn one's stomach | от этого может затошнить |
gen. | it's time to turn out | пора вставать |
gen. | it's your turn to move | ваша очередь ходить (в шахматах и т.п.) |
gen. | it's your turn to move | ваш ход (в шахматах и т.п.) |
gen. | it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь сесть за весла |
gen. | it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь грести |
gymn. | jumping from one foot to the other with 1/2 turn | перекидной прыжок |
gen. | last one to leave, turn out the lights | уходя, гасите свет (Censonis) |
gen. | make a thing turn to account | получить выгоду от |
gen. | make turn to crime | толкать на преступления (dimock) |
gen. | may turn out to be proven wrong | может оказаться, что я ошибаюсь (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | my heart turns to you | моё сердце обращено к вам |
gen. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этому вопросу |
gen. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этой теме |
gen. | no room to swing a cat, no room to turn in, no room to move | негде повернуться |
gen. | no room to turn in | яблоку негде упасть |
gen. | no room to turn in | негде повернуться |
gen. | not to do a hand's turn | ничего не делать |
gen. | not to do a hand's turn | не ударить палец о палец |
Игорь Миг | not to do a hand's turn | бездействовать |
gen. | not to do a hand's turn | сидеть сложа руки |
gen. | not to know what way to turn | стоять на перепутье |
gen. | not to know what way to turn | быть в растерянности |
gen. | not to know where which way to turn | не знать, как поступить |
gen. | not to know where which way to turn | не знать, где преклонить голову |
gen. | not to know which way to turn | не знать, за что взяться |
gen. | not to know which way to turn | не знать, куда идти |
gen. | not to know which way to turn | не знать, что предпринять |
gen. | not to turn a hair | не подавать признаков усталости |
gen. | not to turn a hair | не выказывать тревоги |
gen. | not to turn a hair | и глазом не моргнуть |
gen. | not to turn a hair | глазом не моргнуть |
gen. | not to turn a hair | не выказывать нервозности |
gen. | not to turn a hair | и бровью не повёл |
Gruzovik | not to turn a hair | глазом не сморгнуть |
gen. | not to turn one's finger | и пальцем не шевельнуть |
gen. | not to turn off completely | недовёртывать |
gen. | not to turn off completely | недовёртываться |
gen. | not to turn off completely | недовернуть |
Gruzovik | not to turn off completely | недовёртывать (impf of недовернуть) |
Gruzovik | not to turn off completely | недовернуть (pf of недовёртывать) |
construct. | not to turn over | не переворачивать! |
bus.styl. | plan to turn things around | план изменения положения к лучшему (theregister.com Alex_Odeychuk) |
gen. | please turn to the following page | будьте добры, переверните страницу |
non-destruct.test. | primary winding turn-to-turn fault | междувитковое замыкание в первичной обмотке |
gen. | publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition | издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом |
Gruzovik | roast to a turn | дожаривать (impf of дожарить) |
Gruzovik | roast to a turn | дожариваться (impf of дожариться) |
Gruzovik | roast to a turn | дожариться (pf of дожариваться) |
Gruzovik | roast to a turn | дожарить (pf of дожаривать) |
gen. | roasted to a turn | зажарено как раз в меру (о мясе) |
astronaut. | roll-to-turn maneuver | ввод в крен для разворота |
astronaut. | roll-to-turn maneuver | разворот с креном |
astronaut. | room to turn | достаточное пространство для разворота (ЛА) |
sport. | salto forward with full turn to outer cross stand | сальто вперёд с поворотом на 360 град в соскок |
sport. | salto forward with half turn to outer cross stand | сальто вперёд с поворотом на 180 град в соскок |
sport. | salto with full turn to outer cross stand | сальто назад с поворотом на 360 град в соскок |
sport. | salto with half turn to outer cross stand | сальто назад с поворотом на 180 град в соскок |
gen. | she urged the wanted man to turn himself in | она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras) |
gen. | she was about to turn 69 | ей должно было стукнуть 69 |
gen. | she was about to turn 69 | ей было под 69 |
gen. | she was too lazy to turn wireless off | ей было лень выключить радио |
gen. | should it turn out to be necessary | если это будет необходимо (Morning93) |
gen. | should it turn out to be necessary | при возникновении такой необходимости (Morning93) |
gen. | so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
gen. | something has happened to this lock, the key won't turn | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается |
transp. | steering wheel lock-to-lock turns | число оборотов рулевого колеса от упора до упора |
sport. | straddle over LB with half turn to recatch HB | перелёт ноги врозь над н.ж. с поворотом на 180 град в вис за в.ж. |
Игорь Миг | sweet can turn to sour on a dime | от любви до ненависти один шаг |
gymn. | swinging to support with 1/2 turn | подъём махом вперёд с поворотом в упор после перехвата скрестив сверху |
gen. | take a turn to the worse | принимать дурной оборот (Супру) |
context. | take turns to | то, то (требует изменения конструкции) |
gen. | take turns to toss | бросать по очереди (кубик, монету OLGA P.) |
Makarov. | the ampere-turns of the coil give rise to a magnetic flux | ампер-витки катушки создают магнитный поток |
gen. | the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog" | мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме |
Makarov. | the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back | альпинисты преодолели уже половину пути, когда двое из них почувствовали, что падают от усталости и должны вернуться назад |
Makarov. | the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back | альпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назад |
Makarov. | the combination is simple – three turns to the right and then back to zero | система очень проста – три поворота вправо, а потом обратно к нулю |
gen. | the corners of his mouth began to turn down | уголки его рта опустились |
gen. | the corners of his mouth began to turn down | уголки его губ опустились |
gen. | the employees failed to turn up | служащие так и не пришли |
gen. | the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go | Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить |
gen. | the leaves are beginning to turn | листья начинают желтеть |
gen. | the leaves are beginning to turn yellow | листья начинают желтеть |
gen. | the opening is too narrow to turn round, you'll have to back out | проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход |
gen. | the press is ready to turn out a new edition | печатная машина подготовлена к печати ещё одного тиража |
Makarov. | the river turns to the east | река поворачивает на восток |
gen. | the road turns sharp to the left | дорога круто сворачивает налево |
gen. | the road turns slightly to the north | дорога слегка отклоняется на север |
gen. | the road turns to the north here | здесь дорога уходит на север |
gen. | the starling only turns to worms when there are no berries | скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод |
Makarov. | the street leads to turns into a square | улица неожиданно заворачивает на площадь |
proverb | the tongue ever turns to the aching tooth | у кого что болит, тот о том и говорит |
proverb | the tongue ever turns to the aching tooth | язык всё время тянется к больному зубу |
saying. | the tongue ever turns to the aching tooth | кто про что, а вшивый про баню (VLZ_58) |
proverb | the tongue ever turns to the aching tooth | что у кого болит, тот о том и говорит |
math. | this seemingly difficult task turns out to be relatively simple | эта, казалось бы, трудная проблема оказывается сравнительно простой |
gen. | this turns out to be true | оказывается, это правда |
gen. | to a turn | как раз как нужно |
gen. | to a turn | безупречно (DC) |
gen. | to a turn | впору |
gen. | to a turn | точно (meat is done to a turn – мясо зажарено как раз в меру) |
gen. | to a turn | сколько следует |
gen. | to a turn | как раз |
gen. | to a turn | как нужно |
gen. | to baulk one's turn | пропустить очередь |
gen. | to turn someone’s head | вскружить голову (+ dat.) |
gen. | to turn upside-down | перевёртывать |
gen. | turn a blind eye to | не принимать в расчёт (Andrey Truhachev) |
gen. | turn a blind eye to | не учитывать (Andrey Truhachev) |
gen. | turn a blind eye to | намеренно не замечать (Andrey Truhachev) |
Makarov. | turn a blind eye to | не обращать на что-либо внимания |
Makarov. | turn a blind eye to something | намеренно не замечать (что-либо) |
gen. | turn a blind eye to | не обращать на что-либо внимания |
gen. | turn a cold shoulder to sb | демонстративно игнорировать (Example: The membership committee turned a cold shoulder to my request. – <<......>> проигнорировали мою просьбу. Franka_LV) |
quot.aph. | turn a deaf ear to | не прислушиваться к (Ivan Pisarev) |
gen. | turn a deaf ear to | не обращать внимания |
media. | turn a deaf ear to argument | не слушать доказательств (bigmaxus) |
media. | turn a deaf ear to argument | не вникать в аргументы (bigmaxus) |
gen. | turn + adjective + noun + to + adjective | делать (в значении превращать в какой-либо) turn straight hairs to curly ones; каким-либо I. Havkin) |
nautic. | turn away to port | отворот влево |
nautic. | turn away to starboard | отворот вправо |
Makarov. | turn back on to | не желать иметь дела (с кем-либо) |
gen. | turn one's back to one's guests | стать спиной к гостям (to the audience, to the wall, etc., и т.д.) |
gen. | turn back to page five | вновь обратиться к странице пятой |
sport. | turn backward to support | подъём переворотом в упор |
Gruzovik, mil., navy | turn broadside on to | стать лагом к (with the side turned to a given point or object) |
tech. | turn broadside on to the sea | стать лагом к |
tech. | turn broadside to the swell | стать лагом к |
gen. | turn one's car to the left | повернуть машину налево (one's camera to the right, etc., и т.д.) |
gen. | turn one's chair to the fire | повернуть своё кресло к камину |
gen. | turn cows to pasture | выгнать коров на пастбище |
gen. | turn efforts to more important | направлять свои усилия на что-либо более важное |
gen. | turn one's efforts to something more important | направлять свои усилия на что-л.о более важное |
sport. | turn flank to support frontways on the pommels | с прыжка вход плечом назад |
gen. | turn one's horse to the hills | погнать лошадь в горы |
gen. | turn it up to eleven | на максимуме (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
gen. | turn it up to eleven | по максимуму (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
gen. | turn it up to eleven | врубать на полную (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
gen. | turn it up to eleven | на максималках (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
avia. | turn on to base leg | третий разворот |
avia. | turn on to downwind leg | второй разворот |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбыться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдаться |
gen. | turn out to be incompatible | не сойтись характерами (VLZ_58) |
gen. | turn the boy around, I want to sound him | поверни мальчика, я его выслушаю |
gen. | turn the car to the bridge | въехать на мост |
gen. | turn the car to the bridge | повернуть машину к мосту |
gen. | turn the cold shoulder to | оказывать кому-либо холодный приём |
gen. | turn the cold shoulder to | холодно относиться (к кому-либо) |
gen. | turn the criminal the suspect, the deserter, etc. in to the police | передать преступника и т.д. в руки полиции |
gen. | turn the floor over to | передать слово (someone – кому-либо) |
gen. | turn the government over to | передать бразды правления (A.Rezvov) |
gen. | turn the occasion to account | воспользоваться случаем |
Игорь Миг | turn the reins over to | передать бразды правления |
gen. | turn the swath to the wind | переворачивать сено |
gen. | turn the swath to the wind | перебрасывать сено |
gen. | turn the wounded man over to a surgeon | передать раненого хирургу (a criminal over to the police, etc., и т.д.) |
gen. | turn to | использовать |
gen. | turn to | приобщить (кого-либо, к чему-либо) |
gen. | turn to | делать (кого-либо, что-либо, кем-либо, чем-либо) |
gen. | turn to | приниматься за |
gen. | turn to | обращаться к |
gen. | turn to | приниматься за дела |
gen. | turn to | браться за работу |
gen. | turn to | приниматься (за что-либо) |
gen. | turn to | становиться (кем-либо, чем-либо) |
gen. | turn to | превращаться (в кого-либо, что-либо) |
gen. | turn to | превратить |
gen. | turn to! | навались! (MichaelBurov) |
gen. | turn to | приступить к работе (MichaelBurov) |
gen. | turn to | превращать (кого-либо, что-либо, в кого-либо, что-либо) |
gen. | turn to | тянуться (к кому-либо) |
gen. | turn to | браться (за что-либо, тж.) |
gen. | turn to | приняться (за что-либо) |
gen. | turn to | приводить (к чему-либо) |
gen. | turn to | увлечься (turn to drugs Julie C.) |
gen. | turn to | приниматься |
gen. | turn to | обращаться (к кому-либо, за чем-либо) |
gen. | turn to | обращаться (к чему-либо) |
gen. | turn to | убедить кого-либо в (чем-либо) |
gen. | turn to | занимать кого-либо для (чего-либо) |
gen. | turn to | обращать |
gen. | turn to | возвращаться |
gen. | turn to | превратиться |
gen. | turn to | смениться |
gen. | turn to | переключаться на (что-л. theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
gen. | turn to | податься (as in, "Куда пойти, куда податься" Рина Грант) |
gen. | turn to | сменяться (with instr.) |
gen. | turn to | ссылаться |
gen. | turn to | применять что-либо для (чего-либо) |
gen. | turn to | обратиться за помощью (к кому-либо, куда-либо, за помощью, советом, информацией pina colada) |
gen. | turn to | иметь результатом |
gen. | turn to | схватка |
gen. | turn to a different topic | перейти к другой теме (Перевод выполнен inosmi.ru • Let me turn to a different topic. – Давайте перейдем к другой теме. dimock) |
gen. | turn to advantage | использовать в своих интересах |
gen. | turn to advantage | использовать что-либо с выгодой |
gen. | turn to advantage | обратить что-либо на пользу |
Gruzovik | turn something to advantage | обратить что-либо себе на пользу |
gen. | turn to one's advantage | обратить себе на пользу |
gen. | turn to one’s advantage | обратить в свою пользу |
gen. | turn to advantage | обращать в пользу |
gen. | turn to one's advantage | использовать в своих интересах |
Gruzovik | turn something to advantage | обращать что-либо себе на пользу |
gen. | turn to advantage | оказаться прибыльным |
gen. | turn to ashes | разлететься в прах (о надеждах) |
gen. | turn to attack | ложиться на курс атаки |
obs. | turn to bag and wallet | стать нищим (Bobrovska) |
gen. | turn to bay | отбиваться от наседающих врагов |
gen. | turn to bay | отбиваться от наседающий врагов |
gen. | turn to bay | отчаянно защищаться (как загнанный зверь) |
gen. | turn to bay | отбиваться |
gen. | turn to bay | отчаянно защищаться |
gen. | turn to bay | из последних сил защищаться |
busin. | turn to be impossible | не представляется возможным (Haoma) |
gen. | turn to crime | начать вести преступный образ жизни (lexicographer) |
gen. | turn to crime | уйти в криминал (lexicographer) |
gen. | turn to crime | идти на преступление (dimock) |
gen. | turn to crime | заняться преступной деятельностью |
gen. | turn to crime | пойти на преступление (dimock) |
gen. | turn to crime | встать на преступный путь (lexicographer) |
law | turn to crime | стать на путь совершения преступлений |
gen. | turn to custard | пойти насмарку (коту под хвост Artjaazz) |
gen. | turn to custard | пойти наперекосяк (Artjaazz) |
gen. | turn to debauchery | пуститься в разгул |
gen. | turn to debauchery | предаться разврату |
media. | turn to democracy | поворот к демократии (bigmaxus) |
gen. | turn to drink | пристраститься к спиртному (bellb1rd) |
gen. | turn to drink | начать пить |
gen. | turn to drink | выпивать (1. иметь привычку; 2. приобрести привычку: "Он стал выпивать". bellb1rd) |
Gruzovik | turn to dust | распылиться (pf of распыляться) |
gen. | turn to dust | рассыпаться в пыль (Andrey Truhachev) |
gen. | turn to dust | превратиться в пыль (Andrey Truhachev) |
gen. | turn to dust | превращаться в пыль (Andrey Truhachev) |
gen. | turn to dust | обратиться в прах (Andrey Truhachev) |
gen. | turn to dust | превращаться в прах (Andrey Truhachev) |
gen. | turn to dust | распыляться |
Gruzovik | turn to dust | распыляться (impf of распылиться) |
gen. | turn to dust | превратиться в прах (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | turn to dust | распыливаться (= распыляться) |
gen. | turn to dust and ashes | разлететься как прах (о надеждах) |
gen. | turn to dust and ashes | разлететься в прах |
avia. | turn to final | четвёртый разворот |
avia. | turn to final | разворот на предпосадочную прямую |
avia. | turn to final | разворот на посадочную прямую |
gen. | turn to for help | искать у кого-либо совета |
gen. | turn to for help | обращаться к кому-либо за помощью |
gen. | turn to for help | искать у кого-либо помощи |
gen. | turn to for help | искать у кого-либо поддержки |
gen. | turn to God | обращение к Богу (Taras) |
gen. | turn to good advantage | эффективно применять (Anglophile) |
gen. | turn to grass | пустить на свежий корм (лошадь) |
gen. | turn to his friend for help | искать помощи у друга (to his mother for comfort, to his teacher for advice and guidance, to the police for protection, etc., и т.д.) |
gen. | turn to ice | оледенеть |
gen. | cause to turn to ice | леденить |
gen. | turn to ice | леденеть |
gen. | turn to ice | заледенеть |
avia. | turn to inbound | разворот подхода |
astronaut. | turn to intercept the glideslope | разворот для выхода на глиссаду |
astronaut. | turn to join heading alignment circle | разворот для входа в ЦВК |
gen. | turn to little account | мало воспользоваться |
chess.term. | turn to move | очередь хода |
gen. | turn to music | заняться музыкой (to the study of law, to medical practice, to journalism, to painting, to book-collecting, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | turn to one side one's hat | набекренить |
inf. | turn to one side | набекренить |
gen. | turn to other options | использовать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | рассматривать другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | искать другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | искать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | возможны и другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | прибегать к другим вариантам (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | рассматривать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | рассматривать и иные варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | рассматривать другие возможности (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | использовать другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | рассматривать и другие возможности (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | прибегать и к другим вариантам (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | изыскивать другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | изыскивать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to other options | рассматривать иные варианты (Ivan Pisarev) |
gen. | turn to own views | убедить кого-либо в правильности своих взглядов |
gen. | turn to own views | внушить кому-либо свои взгляды |
gen. | turn to painting | заняться живописью |
Gruzovik | turn to peat | торфянеть |
nautic. | turn to port | поворот влево |
gen. | turn to profit | обращать в пользу |
gen. | turn to ridicule | выставлять на посмешище |
gen. | turn to ridicule | подвергать кого-либо, что-либо насмешкам |
gen. | turn to ridicule | высмеивать |
gen. | turn to ridicule | осмеивать (кого-либо, что-либо) |
gen. | turn to sb with a request | обратиться с просьбой (anyname1) |
gen. | turn to somebody for aid | обращаться к кому-либо за помощью (YanYin) |
gen. | turn to someone for help | обратиться к кому-нибудь за помощью |
nautic. | turn to starboard | поворот вправо |
gen. | turn to stone | каменеть |
Makarov. | turn to stone | превратить в камень |
cinema | turn to the dark side of the force | обращение на тёмную сторону силы (Alex_Odeychuk) |
gen. | turn to the dictionary | обратиться к словарю |
gen. | turn to the dictionary for a word | обращаться к словарю в поисках слова (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.) |
gen. | turn to the East | поворот на восток (российский политический курс с 2014 г. goser) |
gen. | turn to the evil side | перейти на сторону зла (Ремедиос_П) |
gen. | turn to the experts | обращаться к специалистам |
gen. | turn to the good side | переходить на сторону добра (Ремедиос_П) |
gen. | turn to the good side | перейти на сторону добра (Ремедиос_П) |
gen. | turn to the last page | заглянуть на последнюю страницу |
gen. | turn to the left | повернуть налево |
Gruzovik | turn to the left | поворачивать влево |
Gruzovik | turn to the left | свернуть влево |
gen. | turn to the left | сдаваться влево |
gen. | turn to the left | сдаться влево |
gen. | turn to the left | поворотить влево |
gen. | turn to the left | повернуть влево |
gen. | turn to the police | сдать полиции (кого-либо wandervoegel) |
gen. | turn to the reference-book | обратиться к справочнику |
Gruzovik | turn to the right | поворачивать вправо |
gen. | turn to the right | свернуть направо |
gen. | turn to the right | свёртывать направо |
gen. | turn to the right | повернуть вправо |
gen. | turn to the right | поворотить вправо |
gen. | turn to the right | повернуть направо |
gen. | turn to the secretary for information | обратиться к секретарю за справкой (to his colleagues for support, etc., и т.д.) |
gen. | turn to the secretary for information | обратиться за справкой к секретарю |
gen. | turn to the side of evil | перейти на сторону зла (Ремедиос_П) |
gen. | turn to the side of good | перейти на сторону добра (Ремедиос_П) |
gen. | turn to the window | повернуться к окну (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc., и т.д.) |
gen. | turn to useful account | применять (Anglophile) |
gen. | turn to useful account | использовать (Anglophile) |
gen. | turn to water | выдохнуться (о вине, алкоголе epoost) |
fig.of.sp. | turn to writing full time | полностью посвятить себя писательству |
gen. | turn toes to the daisies | умереть |
gen. | turn up to | появится (reverso.net Aslandado) |
gen. | turn up to | заявиться (reverso.net Aslandado) |
gen. | Turn up to eleven | врубать на полную (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
gen. | Turn up to eleven | по максимуму (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
gen. | Turn up to eleven | на максимуме (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
gen. | turn up to work | выйти на работу (WiseSnake) |
gen. | turn up one's toes to the daises | умереть (Johnny Bravo) |
rhetor. | turns to bloody chaos | превращаться в кровавый хаос (Alex_Odeychuk) |
textile | turns to break | разрывная крутка |
gen. | turns to sewage water | начинает использовать сточные воды (Dude67) |
gen. | turn-to | схватка |
gen. | turn-to | драка |
mil. | turn-to | прибытие к начальнику с докладом |
mil. | turn-to | разворот |
gen. | turn-to | начало работы |
mil. | turn-to-head-on course antimissile maneuver | ПР манёвр разворотом на встречный курс на ракету |
el. | turn-to-turn | межвитковый |
mil., arm.veh. | turn-to-turn distance | расстояние между витками пружины |
auto. | turn-to-turn distance | расстояние между витками (пружины) |
el. | turn-to-turn insulation test | испытание межвитковой изоляции |
railw. | turn-to-turn insulation test | испытание междувитковой изоляции |
electr.eng. | turn-to-turn s/c protection | защита от междувитковых коротких замыканий (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn s/c protection | защита от межвитковых коротких замыканий (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn s/c protection | защита от междувитковых кз (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn s/c protection | защита от межвитковых кз (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn short circuit protection | защита от междувитковых кз (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn short circuit protection | защита от междувитковых коротких замыканий (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn short circuit protection | защита от межвитковых коротких замыканий (MichaelBurov) |
el. | turn-to-turn short circuit protection | защита от витковых замыканий |
electr.eng. | turn-to-turn short circuit protection | защита от межвитковых кз (MichaelBurov) |
non-destruct.test. | turn-to-turn short-circuit | междувитковое замыкание |
electr.eng. | turn-to-turn short-circuit protection | защита от междувитковых кз (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn short-circuit protection | защита от междувитковых коротких замыканий (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn short-circuit protection | защита от межвитковых коротких замыканий (MichaelBurov) |
electr.eng. | turn-to-turn short-circuit protection | защита от межвитковых кз (MichaelBurov) |
el. | turn-to-turn test | проверка межвиткового напряжения |
tech. | turn-to-turn test | испытание межвитковой изоляции (повышенным напряжением) |
energ.syst. | Turn-to-Turn Winding Fault Protection | Защита от межвитковых замыканий обмотки (Реле позволяет предотвращать разрушительные
повреждения трансформатора благодаря определению
межвитковых коротких замыканий на витках, которые
составляют до двух процентов от общего количества,
посредством запатентованного дифференциального
элемента обратной последовательности. selinc.com v-kite) |
sport. | underswing with one and half turns to hang | мах дугой с поворотом на 540 град в вис |
sport. | upstart with half turn to upperarm support | подъём дугой с поворотом на 180 град в упор на руки |
gen. | wait for to turn up | ожидать, что что-нибудь подвернётся |
Makarov. | water turns to ice | вода превращается в лёд |
math. | we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solving | мы обсудим |
math. | we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solving | мы обсуждаем двойственный принцип, который оказывается чрезвычайно полезным при решении уравнения (1; 1) |
math. | we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solving | чрезвычайно полезный при решении уравнения (1; 1) |
gen. | we had to turn the edge of the carpet under | нам пришлось подогнуть край ковра |
gen. | we had to turn the edge of the carpet under | нам пришлось подвернуть край ковра |
gen. | we have only two days in which to turn round | у нас только два дня, чтобы обернуться |
gen. | we must turn to at the first light | с рассветом надо будет браться за дела |
math. | we now turn to the case when A is symmetric | вернуться к |
gen. | we turn in many books to the local library every year | мы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке |
scient. | we turn now to | теперь перейдём к |
math. | we turn now to an important process for constructing the matrix A | обратиться к |
gen. | Well, it's about time to turn in | Пора спать (Taras) |
gen. | Well, it's about time to turn in | Пора на боковую (Taras) |
Makarov. | when the weather turns hot we help the dog to keep cool by combing out his loose hairs | когда становится жарко, мы вычёсываем нашего пса, чтобы ему было попрохладнее |
gen. | whose turn is it to make? | чья очередь сдавать? |
gen. | whose turn is it to treat? | чья очередь платить? |
gen. | whose turn is it to treat next? | чья очередь угощать в следующий раз? |
gen. | whose turn is it to treat next? | кто угощает следующий? |
gen. | you did not expect me to turn up here, did you? | вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно? |
gen. | you'll find those figures if you turn to page 50 | вы найдёте эти цифры, если откроете страницу пятьдесят |
gen. | you'll find those figures if you turn to page 50 | вы найдёте эти цифры на странице пятьдесят |