Subject | English | Russian |
gen. | a host should try and set his guests at ease | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома |
gen. | a host should try and set his guests at ease | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно |
scient. | and yet if you find it really hard to understand try to | и всё же, если вы обнаружите, что это действительно трудно для понимания, попытайтесь |
gen. | be black, try and practice | паши как негр, старайся и набирайся опыта (Chubariksan) |
IT | cut and try | пробы и ошибки |
IT | cut and try approach | метод проб и ошибок |
mech.eng., obs. | cut and try method | грубо экспериментальный метод |
math. | cut and try trial and error method | экспериментальный метод |
mech.eng., obs. | cut and try method | способ пробной обработки |
gen. | cut and try method | экспериментальный метод |
mech.eng., obs. | cut and try method | метод проб |
gen. | cut and try method | метод проб и ошибок |
gen. | cut and try method | метод последовательных приближений |
auto. | cut and try method | метод подбора (напр., деталей по размерам) |
oil | cut and try method | метод постепенного приближения |
transp. | cut and try method | метод подбора (напр. деталей по размерам) |
mech.eng., obs. | cut and try method | способ пробных проходов |
IT | cut-and-try approach | метод проб и ошибок |
tech. | cut-and-try approach | метод подгонки |
tech. | cut-and-try design | проектирование подбором |
tech. | cut-and-try formula | эмпирическая формула |
met. | cut-and-try laboratory technique | экспериментальная лабораторная техника |
geol. | cut-and-try method | метод повторных попыток |
antenn. | cut-and-try method | метод повторных проб |
geol. | cut-and-try method | грубо экспериментальный метод проб |
acoust. | cut-and-try method | грубый экспериментальный метод |
tech. | cut-and-try method | способ повторных проб |
mil., tech. | cut-and-try method | способ повторных попыток |
mil., tech. | cut-and-try method | подбор состава смеси методом проб |
math. | cut-and-try method | эмпирический метод |
astronaut. | cut-and-try method | метод многократных экспериментов |
astronaut. | cut-and-try method | метод проб |
automat. | cut-and-try method | метод последовательных резов и замеров |
IT | cut-and-try method | метод подбора |
navig. | cut-and-try method | метод проб и последовательных приближений |
plast. | cut-and-try method | экспериментальный метод |
met. | cut-and-try method | электрический метод |
cem. | cut-and-try method | смешение методом постепенного улучшения |
road.wrk. | cut-and-try method | способ пробных россыпей |
tech. | cut-and-try method | грубоэкспериментальный метод |
math. | cut-and-try method | метод последовательных приближений |
construct. | cut-and-try method | метод пробы |
media. | cut-and-try method | метод последовательного приближения |
shipb. | cut-and-try method | грубо экспериментальный метод |
tech. | cut-and-try method | метод проб и ошибок |
media. | cut-and-try method | сугубо экспериментальный метод |
automat. | cut-and-try programming modification | редактирование УП при пробных проходах (на станке) |
Apollo-Soyuz | cut-and-try technique | метод проб и ошибок |
gen. | do try and behave better | пожалуйста, постарайся вести себя лучше |
Makarov. | don't labour at/over your writing, try to make it seem easy and natural | не слишком корпи над своими текстами, старайся, чтобы они легко читались и были понятными |
comp., MS | Execution of NativeSql rule 0 failed. This may have occurred because changes have been made to the model structure without redeploying the model site or because of SQL access violations or other errors in the stored proc. Try redeploying the model site and reviewing the stored proc for errors. The exact SQL error can be retrieved from the server log | Ошибка выполнения правила NativeSql 0. Она могла произойти из-за внесения изменений в структуру модели без повторного развёртывания узла модели или из-за нарушения доступа SQL или других ошибок в хранимой процедуре. Выполните повторное развёртывание узла модели и просмотрите хранимую процедуру на наличие ошибок. Точная ошибка SQL может быть получена из журнала сервера (PerformancePoint Server 2007 ssn) |
proverb | first try and then trust | доверяй но проверяй (george serebryakov) |
gen. | he came up with an idea and he wanted us to try it out | он предложил очень умный план и хочет, чтобы мы его опробовали |
gen. | he had two tries and failed each time | он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу |
Makarov. | he jumped back to try and hold the lift for me | он прыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт |
gen. | he jumped back to try and hold the lift for me | он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт |
gen. | he tries this way and that, but still nothing helps | он старается и так и этак, а всё не выходит |
gen. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. (Alexey Lebedev) |
amer. | if at first you don't succeed, try and try again! | первый блин – комом (Maggie) |
proverb | if at first you don't succeed try, try and try again | терпение и труд всё перетрут |
gen. | if at first you don't succeed try, try and try again | если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова |
Makarov. | I'll try and rustle you up something to eat | я попробую найти вам что-нибудь поесть |
gen. | I'll try this idea out and see whether it works | я воспользуюсь этой идеей и посмотрю, что из этого выйдет |
Makarov. | it is wasted time and energy to try to buck any legitimate movement | напрасная трата времени и сил – пытаться противостоять любому законному движению |
Makarov. | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites | сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах |
Makarov. | let you and me try | давайте попробуем |
gen. | let you and me try now | давайте попробуем |
progr. | make sure the correct media is inserted, and then try again | убедитесь, что в дисковод вставлен правильный носитель, и повторите попытку (ssn) |
Makarov. | people still live a mixed life and try out the good and evil of the world | жизнь людей всё ещё остаётся двойственной, они всё ещё делят мир на "хорошее" и "плохое" |
progr. | Placing software development in the context of business modeling means that a software process is derived from a wider business model and it tries to support and implement a particular business process in that model. This means that a software product/service cannot be just an information service. It should also implement and assist in business actions | Помещение разработки ПО в среду бизнес-моделирования означает, что процесс создания и эксплуатации ПО получен из более широкой бизнес-модели, и он старается поддерживать и реализовывать конкретный бизнес-процесс в этой модели. Отсюда следует, что программный продукт / сервис не может быть только информационным сервисом. Он должен также реализовывать бизнес-операции или содействовать им (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
proverb | prosperity makes friends, and adversity tries them | друг познается при рати да при беде |
proverb | prosperity makes friends, and adversity tries them | друзья познаются в беде |
proverb | prosperity makes friends, and adversity tries them | друг познаётся при рати да при беде (дословно: Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу) |
proverb | prosperity makes friends, and adversity tries them | процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу |
proverb | prosperity makes friends, and adversity tries them | друзья приобретаются в богатстве, а познаются в беде |
Makarov. | she is very quiet, will you look after her at the party and try to lead her out a little? | она очень тихая, не поухаживаешь за ней немножко на вечеринке, чтобы расшевелить её? |
Makarov. | she was unwilling to try, and had to be pushed into it | она не хотела пробовать, пришлось её заставить |
gen. | take a holiday and try to recruit | возьмите отпуск и постарайтесь поправиться |
Makarov. | the gay activist is a person who uses public protests and other methods to try and improve the way homosexuals are treated by society | активист движения за права гомосексуалистов – это человек, которые использует различные формы публичных выступлений, пытаясь улучшить отношение общества к гомосексуалистам |
Makarov. | the people you try to help will smarm to your face and blackguard you behind your back | люди, которым вы пытаетесь помочь, льстят вам в лицо, и ругают вас за вашей спиной |
Makarov. | the rope was already fraying and after a try it snapped | верёвка была уже изношенной и порвалась после первой же попытки |
inf. | then try and prove that dogs don't climb trees | доказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58) |
inf. | then try and prove you are not four-legged | доказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58) |
inf. | try and do something | постараться (Please try and contact me as soon as you get there. 4uzhoj) |
inf. | try and do something | попробовать (ssn) |
inf. | try and do something | пытаться (I hope you're not going to try and deny it. ssn) |
inf. | try and do something | попытаться (Can you guys at least try and be nice to her? • I dare you to try and stop her. • He wouldn't hesitate to try and kill them. • It's kind of like "if you're going to try and fuck us over be prepared to stand by your word in court". ssn) |
gen. | try and be tough | показывать характер (This cat will test your attitude, he just likes to try and be tough and will grab and try to bite. It's worked for him before when he lived on the street. ART Vancouver) |
IT, comp., market. | try and buy | ознакомление потенциального покупателя с системой (Georgy Moiseenko) |
IT, comp., market. | try and buy | испытание системы перед покупкой (Georgy Moiseenko) |
IT, comp., market. | try and buy | попробовал понравилось купил (Georgy Moiseenko) |
IT, comp., market. | try and buy | попробовал – понравилось – купил (Georgy Moiseenko) |
IT, comp., market. | try and buy period | период бесплатного испытания системы перед покупкой (Georgy Moiseenko) |
gen. | try and come earlier | постарайтесь прийти пораньше |
gen. | try and come, won't you? | постарайтесь прийти |
gen. | try and create drama | постараться устроить скандал (Alex_Odeychuk) |
inf. | try and do | попытаться сделать (MichaelBurov) |
inf. | try and do | постараться сделать (MichaelBurov) |
inf. | try and do | стараться сделать (MichaelBurov) |
nonstand. | try and do something | рыпнуться (MichaelBurov) |
inf. | try and do | пытаться сделать (MichaelBurov) |
gen. | try and do | стараться сделать (Юрий Гомон) |
gen. | try and do it | постарайтесь сделать это |
gen. | try and do it | попробуй это сделать |
el. | try and error method | метод проб и ошибок |
gen. | try and fail | безуспешно пытаться (to do something Ремедиос_П) |
Makarov. | try and find another way | попытаться найти другую дорогу |
Makarov. | try and find another way | попытаться найти другой путь |
amer. | try and get some sleep | прикорнуть (Val_Ships) |
idiom. | try and prove that dogs don't climb trees | доказывать что ты не верблюд (Баян) |
idiom. | try and prove you are not four-legged | доказывать что ты не верблюд (Баян) |
gen. | try and rope in as many helpers as possible | постарайтесь заполучить как можно больше помощников |
gen. | try and see into the future | пытаться предугадать будущее |
cliche. | try and sentence | судить и приговорить (Lancaster Castle: Ten witches were tried and sentenced here in 1612, then imprisoned in the dungeons until the day appointed for their execution on the nearby Gallows Hill. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
Makarov. | try and take off the smallest possible shaves | постарайся снять как можно более тонкий слой |
gen. | try and understand | попытаться понять (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | try and understand my difficulties | постарайтесь понять мои трудности |
inf. | Try and undo the screw to get the whatsit off | Попробуй отвинтить шуруп, чтобы снять эту штуковину (LingvoUniversal (En-Ru) ssn) |
gen. | try and write to him tonight | постарайся написать ему сегодня вечером (and repeat it correctly, and see what will come out of it, and think how to repair the loss, etc., и т.д.) |
adv. | Try both, and pick a side | "Попробуй обе и реши: на чьей стороне ты?" (реклама шоколадных батончиков) |
gen. | try it and find out | только попробуй ("Can I apply the same principle to your house? Stake a claim to it and by your logic, now it's mine?" "Stake a claim to my house LOL. Try it and find out buddy, it won’t end well for you." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | try this and tell me whether you like it | попробуйте и скажите, нравится вам это или нет |
gen. | try time and again | пытаться снова и снова (vgklim) |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
Makarov. | try to juggle with the pressures of a job and the responsibilities of bringing up children | стараться совместить работу и обязанности по воспитанию детей |
idiom. | try to look large and in charge | напускать на себя важность (Everyone knows the premier's goose is cooked, so the finance minister's trying to look large and in charge. ART Vancouver) |
Makarov. | try to look large and in charge | напускать на себя важность |
saying. | try, try and try again | терпение и труд всё перетрут (в основном не употребляется в такой форме. Намного чаще употребляется полная форма: If at first you don't succeed, try, try again. inyazserg) |
idiom. | try with might and main | лезть из кожи вон (VLZ_58) |
acoust. | try-and-error method | метод проб |
econ. | try-and-error method | метод проб и ошибок |
metrol. | try-and-see technique | метод проб и ошибок |
Makarov. | we are pledged in this defense policy statement to try and prevent, in every way we can, the spread of nuclear weapons among the NATO powers | меморандум о приверженности оборонной политике обязывает нас всеми доступными средствами препятствовать распространению ядерного оружия среди стран членов НАТО |
Makarov. | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others | мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим |
idiom. | when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene | когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev) |
mob.com. | you have dialed the wrong number. Please check the number and try again | Неправильно набран номер. Пожалуйста, проверьте правильность набора номера и перезвоните (источник – "Мегафон" dimock) |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |