Subject | English | Russian |
dent.impl. | abutment try-in kit | набор абатментов для примерки (MichaelBurov) |
gen. | accidents are often caused by drivers who try to cut in | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машину |
gen. | accidents are often caused by drivers who try to cut in | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгон |
Makarov. | anyone in the production market tries to correlate demand with supply | на рынке товаров все пытаются уравновесить спрос и предложение |
dipl. | be participating in discussions to try to reach a compromise | принимать участие в переговорах с целью выхода на взаимоприемлемые развязки (New York Times Alex_Odeychuk) |
dentist. | clinical try-in | клиническая примерка (MichaelBurov) |
dentist. | dental prosthesis try-in | припасовка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | dental prosthesis try-in | пригонка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | dental prosthesis try-in | примерка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | esthetic try-in | эстетическая оценка результата протезирования (MichaelBurov) |
med. | esthetic try-in | эстетическая оценка зубов (при проверке конструкции протеза) |
comp., MS | Execution of NativeSql rule 0 failed. This may have occurred because changes have been made to the model structure without redeploying the model site or because of SQL access violations or other errors in the stored proc. Try redeploying the model site and reviewing the stored proc for errors. The exact SQL error can be retrieved from the server log | Ошибка выполнения правила NativeSql 0. Она могла произойти из-за внесения изменений в структуру модели без повторного развёртывания узла модели или из-за нарушения доступа SQL или других ошибок в хранимой процедуре. Выполните повторное развёртывание узла модели и просмотрите хранимую процедуру на наличие ошибок. Точная ошибка SQL может быть получена из журнала сервера (PerformancePoint Server 2007 ssn) |
gen. | he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere | он очень занят сегодня, но всё же постарается найти время для вас |
gen. | he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere | он очень занят сегодня, но всё же постарается улучить для вас время |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на каждый чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на всех угодить – себя истомить (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на всякий чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на всякий нрав не угодишь (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на всех угодить себя истомить (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на всех не угодишь (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на весь мир не угодишь (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | всем угоден не будешь (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на весь мир мягко не постелешь (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | и красное солнышко на всех не угождает (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | на весь мир не будешь мил (igisheva) |
proverb | he labors in vain who tries to please everybody | всем не угодишь (igisheva) |
gen. | he tries to cash in on the patriotic sentiment | он спекулирует на патриотических чувствах |
Makarov. | he tries to fill vacancies in his knowledge | он старается заполнить пробелы в своих знаниях |
Makarov. | he tries to improve his attractions in oreder to draw the visitors | он старается улучшать свои аттракционы, чтобы привлечь посетителей |
Makarov. | if you try to sink an apple in water, it will keep bobbing up | утопить яблоко не получается – оно всё время выскакивает обратно |
gen. | I'll try to put you in touch with them | попробую связать вас с ними |
dent.impl. | implant body try-in | глубиномер для определения соответствия глубины сформированного ложа размерам имплантата (MichaelBurov) |
Makarov. | in American football, you have to try to bring down your opponent | в американском футболе главная задача – повалить наземь твоего противника |
rhetor. | in one try | с первой попытки (neowin.net Alex_Odeychuk) |
scient. | in this paper we shall try to illustrate | в этой статье мы попытаемся проиллюстрировать |
Makarov. | in vain did they try to fig up the old lad | напрасно пытались они развеселить старика |
gen. | it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомительно для глаз |
gen. | it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомляет глаза (утомительно для глаз) |
Makarov. | it's your private quarrel, don't try to draw me in | это ваша личная ссора, не пытайся меня в неё втянуть |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in another way | разрешите изложить свою мысль несколько иначе |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in another way | разрешите изложить свою мысль другими словами |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in different terms | разрешите изложить свою мысль несколько иначе |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in different terms | разрешите изложить свою мысль другими словами |
dentist. | mock try-in | имитация примерки (MichaelBurov) |
dentist. | mock try-in | предварительная примерка во рту (MichaelBurov) |
dentist. | mock-up try-in | предварительная примерка во рту (MichaelBurov) |
polit. | Modern politicians try to reach out to ordinary people in their speeches | Современные политики в своих речах стараются обращаться к простым людям (Taras) |
Makarov. | parents try to instil into their children the best of moral principles | родители пытаются внушить детям лучшие моральные принципы |
progr. | Placing software development in the context of business modeling means that a software process is derived from a wider business model and it tries to support and implement a particular business process in that model. This means that a software product/service cannot be just an information service. It should also implement and assist in business actions | Помещение разработки ПО в среду бизнес-моделирования означает, что процесс создания и эксплуатации ПО получен из более широкой бизнес-модели, и он старается поддерживать и реализовывать конкретный бизнес-процесс в этой модели. Отсюда следует, что программный продукт / сервис не может быть только информационным сервисом. Он должен также реализовывать бизнес-операции или содействовать им (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
med. | prosthesis try-in | припасовка протеза (MichaelBurov) |
dentist. | prosthesis try-in | примерка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | prosthesis try-in | припасовка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | prosthesis try-in | пригонка зубного протеза (MichaelBurov) |
med. | prosthesis try-in | примерка протеза (MichaelBurov) |
med. | prosthetic try-in | припасовка протеза (MichaelBurov) |
med. | prosthetic try-in | пригонка протеза (MichaelBurov) |
dentist. | prosthetic try-in | примерка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | prosthetic try-in | припасовка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | prosthetic try-in | пригонка зубного протеза (MichaelBurov) |
med. | prosthetic try-in | примерка протеза (MichaelBurov) |
math. | the two scientists joined forces in order to try again | объединять свои усилия |
Makarov. | there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in | вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему |
gen. | try and rope in as many helpers as possible | постарайтесь заполучить как можно больше помощников |
gen. | try every trick in the book | идти на всяческие ухищрения (Alexander Demidov) |
gen. | try every trick in the book | пустить в ход все средства (Anglophile) |
idiom. | try one's hand in | испытать свои силы в (sankozh) |
product. | try hand in | попробовать себя (Yeldar Azanbayev) |
gen. | try one's hand in something | попробовать свои силы |
gen. | try hand in painting | попробовать себя в живописи |
nucl.pow. | try in | примерка |
law | try in absentia | судить заочно |
law | try in absentia | разбирать заочно |
gen. | try in every way | лезть из кожи вон |
health. | try in people | испытывать на людях (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
Makarov. | try in vain to do something | тщетно пытаться сделать (что-либо) |
Makarov. | try not to get hung up in too many activities | не бери на себя слишком много |
Makarov. | try not to submerge your hands in the soapy water, it will harm the skin | старайтесь не мочить руки в мыльной воде, это плохо повлияет на кожу |
gen. | try out the new material in the classroom | испробовать новый материал в классе |
chess.term. | try something new in the opening | пойти на эксперимент в дебюте |
law | try the case in court | производить разбирательство дела в суде (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | try the person in court | судить человека (в суде Supernova) |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикраситься (pf of прикрашиваться) |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться (impf of прикраситься) |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикраситься |
Makarov. | try to cash in on the patriotic sentiment | спекулировать на патриотических чувствах |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
Makarov. | try to find sitting-room in the galleries | поищи место, где можно в галерее посидеть |
Gruzovik, inf. | try to get in with | льнуть |
inf. | try to get in | прильнуть (with) |
inf. | try to get in | льнуть (with) |
amer. | try to get in good with | подлизываться (Maggie) |
idiom. | try to look large and in charge | напускать на себя важность (Everyone knows the premier's goose is cooked, so the finance minister's trying to look large and in charge. ART Vancouver) |
Makarov. | try to look large and in charge | напускать на себя важность |
polit. | try to outdo each other in spending | пытаться превзойти друг друга в расходах (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | try to outdo each other in spending | пытаться превзойти друг друга в расходах |
Makarov. | try to stir pity in | бить на жалость (someone) |
idiom. | try to walk in someone's shoes | поставить себя на чьё-либо место (denghu) |
Makarov. | try-in | припасовка (зубного протеза) |
med. | try-in | примерка протеза (MichaelBurov) |
med. | try-in | припасовка протеза (MichaelBurov) |
med. | try-in | подгонка (зубного протеза) |
med. | try-in | припасовка |
dentist. | try-in | примерка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | try-in | пригонка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | try-in | припасовка зубного протеза (MichaelBurov) |
dentist. | try-in | примерка зубов (MichaelBurov) |
dentist. | try-in | припасовка (протеза olga don) |
med. | try-in | примерка |
Makarov. | try-in | примерка (зубного протеза) |
dent.impl. | try-in abutment | пробный пластиковый абатмент (MichaelBurov) |
dent.impl. | try-in abutment | примерочный абатмент (AndreiKitsei) |
dent.impl. | try-in abutment | пробный абатмент (MichaelBurov) |
dent.impl. | try-in abutment | пластиковый абатмент (MichaelBurov) |
Makarov. | we are pledged in this defense policy statement to try and prevent, in every way we can, the spread of nuclear weapons among the NATO powers | меморандум о приверженности оборонной политике обязывает нас всеми доступными средствами препятствовать распространению ядерного оружия среди стран членов НАТО |
Makarov. | we can try to plaster over the disagreement in the union | мы должны попытаться замять наши разногласия в профсоюзе |
Makarov. | you must try to mix in | вам следует быть более общительным |
gen. | you must try to see these mishaps in proportion | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |