Subject | English | Russian |
Makarov. | a pendulum which will vibrate seconds in a true manner | маятник, точно отмеряющий секунды |
law | do swear that I will be faithful and bear true allegiance | клянусь хранить верность и безусловную преданность (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online) |
quot.aph. | he will never have true friends who is afraid of making enemies. | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей (Уильям Хэзлитт, английский критик и философ Olga Fomicheva) |
gen. | he will never have true friends who is afraid of making enemies | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей |
Makarov. | her conjecture that the election would be a landslide proved to be true | её предсказание, что выборы закончатся внушительной победой, оправдалось |
quot.aph. | only time will tell which will come true | время покажет, как всё сложится (Alex_Odeychuk) |
gen. | she begs you would be true to her | она просит, чтобы вы остались ей верны |
gen. | some day your dream will come true | когда-нибудь ваша мечта осуществится |
progr. | the result will evaluate to true | результат будет иметь значение true (верно Technical) |
gen. | true blood will always show itself | от доброго корня и добрая отрасль |
proverb | true blue will never stain | придорожная пыль небо не коптит (дословно: Настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь. Смысл: благородство всегда остаётся благородством) |
proverb | true blue will never stain | настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь (смысл: благородство всегда остается благородством) |
proverb | true blue will never stain | старая любовь не ржавеет |
proverb | true blue will never stain | и в мусоре сверкает бриллиант |
proverb | true blue will never stain (contrast: calf love, half love | старая любовь не ржавеет |
proverb | true gold will shine through mud and slime | золото и в грязи блестит (he who has great merits is always marked, noticeable, attracts attention) |
gen. | true will | действительное волеизъявление (В тексте доверенности Johnny Bravo) |
gen. | true will | действительная воля (Whether such answer always expresses the true will of the people, or is a wise or good answer, are open questions to be decided according to the facts of the ... | The rule throwing upon the party propounding a will the burden of showing that it expresses the true will of the deceased is not confined to cases where the will ... Alexander Demidov) |