DictionaryForumContacts

Terms containing true | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a book of tried-and-true excellenceпрекрасная книга
gen.a man of true wisdomпо-настоящему мудрый человек (maystay)
gen.a man who wants his dreams to come true must wake upесли хочешь, чтобы сны стали явью, нужно для начала просто проснуться
gen.a trite but true observationне новое, но верное наблюдение
gen.a true billправильный иск
gen.a true flair for the theaterподлинная любовь к театру
gen.a true flair for the theatreподлинная любовь к театру
gen.a true friend in himверный друг в его лице
gen.a true-life heroвзятый из жизни персонаж
gen.a true-life storyправдивый рассказ
gen.a true master never fades awayмастерство не пропьёшь (Capital)
gen.a true sign of rainверный предвестник дождя
gen.a true sign of rainверный признак дождя
gen.a true son and an adopted oneродной и приёмный сыновья
gen.adapted from a true storyосновано на реальных событиях (SAKHstasia)
gen.all phoneys were weeded out, only true friends remainedостались только настоящие друзья
gen.all phoneys were weeded out, only true friends remainedот всех лжедрузей избавились
gen.appreciate the true talentпо-настоящему понять истинный талант
gen.as true as I am standing hereабсолютная правда (george serebryakov)
gen.as true as I am standing hereголову даю на отсечение (Anglophile)
gen.as true as steelочень надёжный
gen.as true as steelпреданный и верный
gen.as true as steelпреданный душой и телом
gen.as true as steelпреданный, как пёс
gen.as true as steelочень верный
gen.at times like these the true character of a man shows upв такие времена проявляется истинная сущность человека
gen.be not true to the factне соответствовать действительности (russiangirl)
gen.be true ofбыть справедливым для (В.И.Макаров)
gen.be true ofбыть верным для (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose. This process is true of cooking, movies, and television. And it might even be the most true of making video games. polygon.com 4uzhoj)
gen.be true toхранить верность (Aly19)
gen.be true toсоответствовать (Баян)
gen.be true toбыть верным (Aly19)
gen.be true toдостоверно отражать (Баян)
gen.be true toсоответствовать (Баян)
gen.be true to himselfбыть самим собой (Censonis)
gen.be true to lifeсоответствовать действительности (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.be true to one's saltслужить верой и правдой хозяину (Aly19)
gen.be true to one's saltслужить верой и правдой своему хозяину
gen.be true to one's saltслужить верой и правдой (хозяину (идиом.) Aly19)
gen.be true to one's wordсдержать слово (Anglophile)
gen.be true to one's wordона сделала так, как и сказала (sever_korrespondent)
gen.believe the same to be true of you and Iсчитать, что то же самое относится и к вам и ко мне
gen.Blessed be the the true JudgeБлагословен Судья истинный! (Cлова, произносимые перед тем, как сообщить горестное известие scherfas)
gen.call things by their true namesназывать вещи своими именами
gen.certified to be a true and correct copyкопия верна (Andrey250780)
gen.certified true copyкопия верна (4uzhoj)
Gruzovikcertified true copyс подлинным верно
gen.certified true signatureподлинность подписи заверяю (Ася Кудрявцева)
gen.certified true signatureзаверенная подлинная подпись (gov.my anyname1)
gen.certified true translationперевод верен (Только для перевода с английского!) Штамп "certified true translation" имеет право ставить только присяжный (зарегистрированный в суде) переводчик либо переводчик, являющийся действительным членом профессионального объединения. Нотариусы, штампы бюро переводов и прочие заверки здесь ни при чем. 4uzhoj)
gen.certify this a true copyс подлинным верно
gen.come in true coloursсбросить маску
gen.come in true coloursпоказать своё настоящее лицо
gen.come out in one's true coloursпредстать как есть
gen.come out in one's true coloursпредстать в своём настоящем виде
gen.come out in true coloursпоказать своё истинное лицо (Anglophile)
gen.come out in true coloursсбросить маску (Anglophile)
gen.come show true coloursсбросить маску
gen.come show true coloursпоказать своё настоящее лицо
gen.come to a true knowledge of ourselvesдойти до познания самих себя
gen.conceal one's true characterприкидываться (кем-либо acebuddy)
gen.conceal one's true characterжить под чужой личиной (acebuddy)
gen.conceal one's true characterскрывать свою истинную сущность (acebuddy)
gen.consider things in their true lightвидеть вещи в истинном свете
gen.conventional true valueусловно истинное значение (emirates42)
gen.drink doesn't wash out true skillмастерство не пропьёшь (Capital)
gen.examined with original of which we certify this to be a true copyсвидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа
gen.exhibit a true and correct viewпредставлять подлинную картину (mascot)
gen.exhibit a true and correct viewотражать подлинное положение (mascot)
gen.find a true billпередать дело в суд
gen.find a true billпередавать дело в суд
gen.find a true bill againstотменить приговор
gen.find a true bill againstотложить приговор
gen.find a true friend in herобрести истинного друга в ней (a warm supporter in him, etc., и т.д.)
gen.find one's true identityобрести себя (YelenaAl)
gen.find one's true identityнайти себя (перен. YelenaAl)
gen.find true vocationнайти своё истинное призвание
gen.fit true to sizeразмер в размер (Bauirjan)
gen.form a true notionсоставить себе истинное представление
gen.geographical, true northистинный север
gen.geographical, true northгеографический север
gen.give a true and fair viewдавать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел (в; of)
gen.give away one's true feelingsобнаруживать свои подлинные чувства
gen.give away one's true feelingsоткрывать свои подлинные чувства
gen.have a true realization ofясно сознавать что-либо вполне отдавать себе отчёт в (чём-либо)
gen.have a true realization of one's dangerясно сознавать опасность
gen.have a true realization of dangerясно сознавать опасность
gen.have a true realization of positionправильно понимать своё положение
gen.have the true ringбыть подлинным
gen.have the true ringбыть настоящим
gen.have the true ring about itзвучать правдиво (Taras)
gen.have the true ring about itбыть подлинным (Taras)
gen.have the true ring about itбыть настоящим (Taras)
gen.have the true ring about itзвучать искренне (Taras)
gen.he acted like a true friendон поступил, как настоящий друг
gen.he has a true ear for melodyу него верный слух на мелодию
gen.he is a true son of his fatherон вылитый отец
gen.he is not really a true artist!он тот ещё художник!
gen.he is reputed for a good and true manу него репутация доброго и искреннего человека
gen.he missed his true professionон не нашёл своего истинного призвания
gen.he remained true to his wordон сдержал слово
gen.he searched her face for a clue to her true feelingsон испытующе смотрел ей в лицо, стараясь разгадать её истинные чувства
gen.he showed his true coloursон показал своё истинное лицо
gen.he tried to find true reliable friendsон старался найти верных и надёжных друзей
gen.he was always a true friend to meон был мне всегда преданным другом
gen.he was true to his wordон был верен своему слову
gen.he will never have true friends who is afraid of making enemiesкто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей
gen.his cheerful appearance belied his true feelingsпод напускной весёлостью он скрывал свои истинные чувства
gen.his words rang true I thoughtя подумал, что он говорит правду
gen.hold true forбыть верным в отношении чего-либо распространяться (на что-либо)
gen.hold true toоставаться верным (чем-либо andreevna)
gen.hold true toбыть верным (чем-либо andreevna)
gen.hold true to the idealsсохранять верность идеалам (Anglophile)
gen.hold true to the idealsоставаться верным идеалам (Anglophile)
gen.hold true to the idealsхранить верность идеалам (Anglophile)
gen.hold true to the idealsсохранить верность идеалам (Anglophile)
gen.how true is this?насколько это верно?
gen.I am a very true believer in ghosts and the paranormalя по-настоящему верю в призраков и сверхъестественные явления (Taras)
gen.I certify that this is a true and genuine documentя свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документа (Johnny Bravo)
gen.I certify this a true copyс подлинным верно
gen.I certify this is a true copyс подлинным верно
gen.I certify this to be a true and accurate copy of the original documentя удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I certify this to be a true copy and correct copy of the original documentя удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct.Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir)
gen.I don't know whether it is true or notя не знаю, правда ли это
gen.I hereby certify that this is a true copy of the originalс оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj)
gen.I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original documentсвидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj)
gen.I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correctдостоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj)
gen.I hereby certify this document is a true copy of the originalя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by meя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.in certifying a true copy of the original document validity of the content thereof is not attestedпри свидетельствовании верности копии документа не подтверждается законность
gen.in its true coloursбез прикрас (Anglophile)
Gruzovikin the true senseв собственном смысле
gen.in the true sense of the wordв полном смысле слова (Anglophile)
gen.in the true sense of the wordв самом точном значении слова
gen.in the true sense of the wordв точном значении слова
Gruzovikin true Bolshevik styleпо-большевистски
gen.in one's true colorsво всей своей наготе (Сomandor)
gen.in one's true coloursв истинном свете
gen.in true troubleсерьёзно попасть (Look, I'm in trouble. Okay? Look, I, I'm in true trouble Taras)
gen.is it true or did he make that story up?это правда или он всё сочинил?
gen.is it true that...?правда ли, что...?
gen.is it true can it be true that he refused?неужто он отказался?
gen.is it true can it be true that he refused?неужели он отказался?
gen.is it true that they got married?правда? что они поженились?
gen.is it true that you are going away?это правда, что вы уезжаете?
gen.is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain?Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь? (Taras)
gen.is it true? – why, yes, I think soэто правда? – Да как вам сказать? Пожалуй, да
gen.is it true? why, yes, I think soправда ли это? да как сказать? думаю, что так
gen.it holds true for most casesэто справедливо для большинства
gen.it holds true for most casesэто справедливо в большинстве случаев
gen.it is equally true thatэто утверждение не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister)
gen.it is equally true thatутверждать это не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister)
gen.it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potentialкрупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал
gen.it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potentialкрупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал
gen.it is not a true comparisonэто ложное сравнение
gen.it is not necessarily true thatне факт, что ('More)
gen.it is only partly true thatто, что ... верно лишь отчасти (Супру)
gen.it is quite true thatнельзя отрицать (4uzhoj)
gen.it is rather a glimmering reflection than a true and real lightэто скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет
gen.it is rather a glimmering reflexion than a true and real lightэто скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет
gen.it is the true ofэто справедливо в отношении
gen.it is the true thatсправедливо, что
gen.it is true as far as it goesверно, поскольку дело касается этого
gen.it is true beyond the without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
gen.it is true beyond without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
gen.it is true I saw him only onceправда, я видел его только один раз
gen.it is true of the world in generalэто в равной степени относится ко всему миру
gen.it is true thatСправедливо отметить, что (Eugene_Chel)
gen.it is true thatнадо признать, что
gen.it is true thatдействительно (Stas-Soleil)
gen.it is true thatсправедливо, что
gen.it is true thatнесмотря на это (в определенном контексте sankozh)
gen.it is true thatи правда (Stas-Soleil)
gen.it is true thatв самом деле (Stas-Soleil)
gen.it is true within limitsдо известной степени верно
gen.it is true without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
gen.it is undeniably true thatне подлежит сомнению, что (A.Rezvov)
gen.it's not a fairy tale but a true storyэто не сказка, а быль
gen.it's not true, is it?ведь это неправда?
gen.it's true, he said, carefully detached"это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием
gen.it's true, is it not?ведь это правда?
gen.know about one's true paternityзнать тайну отцовства (mascot)
gen.know about one's true paternityзнать тайну своего рождения (mascot)
gen.now this is true, therefore he is guiltyа так как это правда, то он виноват
gen.paint in true coloursизображать правдиво
gen.people of true English breedистинные англичане
gen.photograph is a true likeness of the individual concernedфотография соответствует внешности (4uzhoj)
gen.present a problem in its true aspectsпредставлять какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.)
gen.present a problem in its true aspectsописывать какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.)
gen.rate fame as its true valueзнать настоящую цену славе
gen.rate fame at its true valueзнать настоящую цену славе
gen.realize one's true potentialпроявить весь свой потенциал (andrew_egroups)
gen.remain true to the oathоставаться верным присяге (alex)
gen.remain true to yourselfОставаться самим собой (triumfov)
gen.reveal one's true characterсрывать личину, показывать подлинную сущность (кого-либо acebuddy)
gen.reveal one's true colorsпоказать своё истинное лицо (bookworm)
gen.reveal one's true formраскрываться как (only now is he revealing his true form as an author SirReal)
gen.run true to formкак и предполагалось (Act as one expects, especially in keeping with previous behavior. КГА)
gen.run true to formбез всяких неожиданностей (КГА)
gen.see a thing in its true characterвидеть вещь в её настоящем виде
gen.see a thing in its true characterвидеть вещь в её настоящем свете
gen.see a thing in its true characterвидеть вещь в её истинном свете
gen.see the true valueоценить по достоинству (bookworm)
gen.Shakespeare was a true geniusШекспир был поистине гением
gen.she begs you would be true to herона просит, чтобы вы остались ей верны
gen.she remained true to herselfона осталась верна себе
gen.show one's true characterпоказывать свой истинный характер
gen.show one's true colorsпоказать истинное лицо (diyaroschuk)
Игорь Мигshow one's true colorsсбросить личину
gen.show true colorsпоказать
gen.show true colorsпроявить свою сущность
Gruzovikshow one's true colorsпоказать своё настоящее лицо
gen.show true colorsпоказать своё настоящее лицо
gen.show true colorsпоказать своё истинное лицо (yerlan.n)
gen.show true coloursпоказать своё настоящее лицо
Gruzovikshow one's true worthпоказать своё настоящее лицо
gen.show true worthпоказать своё настоящее лицо
gen.sift out the true from the falseотделить правду от лжи
gen.stay true and genuine to who you areследуй своему внутреннему голосу и будь собой (Alex_Odeychuk)
gen.stay true and genuine to who you areне поступай вопреки своим чувствам и убеждениям (Alex_Odeychuk)
gen.stay true and genuine to who you areвсегда оставайся самим собой (Alex_Odeychuk)
gen.stay true and genuine to who you areоставайся верным себе и своим принципам (Alex_Odeychuk)
gen.stay true and genuine to who you areоставайся верным своим убеждениям и внутреннему "Я" (Alex_Odeychuk)
gen.stay true and genuine to who you areоставайся настоящим человеком в любых обстоятельствах (Alex_Odeychuk)
gen.stay true and genuine to who you areне позволяй обстоятельствам изменить себя (поступая вопреки своим чувствам и убеждениям Alex_Odeychuk)
gen.stay true to each otherсохранить верность друг другу (dimock)
gen.stay true to one's principlesоставаться верным своим принципам (Maxim Prokofiev)
gen.the story gives a true picture of lifeрассказ даёт нам реальную картину жизни (kee46)
gen.the story gives a true picture of lifeрассказ даёт нам правдивую картину жизни (kee46)
gen.supposing that it were true, how we should laugh!как бы мы смеялись, если бы это была правда!
Игорь Мигthat may be too true to be funnyвсё было бы смешно, если бы не было так грустно
gen.that's not true at allэто совсем не так (ART Vancouver)
gen.the above is also true ofэто относится и к
gen.the Apology for the True Christian Divinity"Апология Истинно христианской теологии"
gen.the course of true love never runs smoothмилые бранятся – только тешатся (kee46)
gen.the hand of a true craftsmanрука настоящего мастера
gen.the novel is based on a true storyроман имеет документальную основу
gen.the novel is based on a true storyв основу романа положена подлинная история
gen.the novel is true to lifeроман правильно отражает жизнь
gen.the report was not true to the real situationдоклад не соответствовал действительности
gen.the reverse is true forситуация прямо противоположная (capricolya)
gen.the reverse is true forнаблюдается обратная картина (capricolya)
gen.the reverse is true forситуация диаметрально противоположная (capricolya)
gen.the reverse was true whenи наоборот, когда (Alex_Odeychuk)
gen.the same holds true forто же самое относится к (EBelonogova)
gen.the same observations are true of the others alsoэти же наблюдения верны и в отношении других случаев
gen.the same observations are true of the others alsoэти же наблюдения верны в отношении других случаев
gen.the story has never rung true to meэта история никогда не казалась мне правдоподобной
gen.the story is true, possiblyможет возможно, это правдивая история
gen.the story is true, possiblyможет быть это правдивая история
gen.the story may be true in itselfсам по себе рассказ может быть правдив
gen.the True Art of Clavier Playing"Опыт правильного метода игры на клавире" (труд Карла Филиппа Баха, второго сына И.С. Баха)
gen.the true dimension of the refugee problemистинные масштабы проблемы беженцев
gen.the true facts of the matterистинные обстоятельства дела (Andrey Truhachev)
gen.the true facts of the matterистинное положение вещей (Andrey Truhachev)
gen.the true incentive to scientific researchподлинный стимул к научной работе
gen.the true inwardnessподлинная сущность
gen.the true inwardnessистинная природа
gen.the true kernel of the matterистинная сущность вопроса
gen.the true kernel of the questionистинная сущность вопроса
gen.the true natureподноготная (Anglophile)
gen.the true state of affairsдействительное положение вещей
gen.then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
gen.there are at least twenty take-ins for one true heiressздесь, по крайней мере, двадцать мошенников на одну настоящую наследницу
gen.this also holds true for the filmто же самое можно сказать и о фильме
gen.this is a true and exact copy of the original documentкопия с подлинника (Johnny Bravo)
gen.this is a true copy of the original documentкопия с подлинника (Johnny Bravo)
gen.this is especially true ofэто в первую очередь относится (capricolya)
gen.this is especially true ofчто особенно характерно для (rucarut)
gen.this is especially true ofособенно это касается (capricolya)
gen.this is especially true ofэто особенно справедливо в отношении (capricolya)
gen.this is less true forэто не совсем так (в таком-то случае A.Rezvov)
gen.this is not his true attitude, it is just make-believeна самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид
gen.this is only true forэто верно только в силу (akira_tankado)
gen.this is particularly true forтак обстоит дело прежде всего с (Stas-Soleil)
gen.this is true of Frenchmenэто относится к французам вообще
gen.this theory holds true to this dayэта теория справедлива и сейчас (ad_notam)
gen.time is the only true touchstone of meritподлинная ценность истинное достоинство проверяется только временем
gen.time is the only true yardstick of a book's meritдостоинства книги проверяются только временем
gen.to a true verticalстрого вертикально (Alexander Demidov)
gen.too-good-to-be-true solutionбабкины снадобья (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionволшебная таблетка (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionлапша на уши (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionлженаука (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionлженаучный продукт (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionмнимая панацея (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionпанацея-обманка (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionпсевдонаучный продукт (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionпустышка (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionсредство от всех болезней (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionшарлатанское средство (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionфальшивка чудо-средство (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionплацебо для доверчивых (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionмошенничество (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionлохотрон (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionдутая реклама (Ivan Pisarev)
gen.too-good-to-be-true solutionафера под видом лекарства (Ivan Pisarev)
gen.touching the true intent and construction or the incidence or consequencesотносительно предназначения и толкования, либо сферы применения или последствий тех или иных норм (VictorMashkovtsev)
gen.translated true copyперевод официальный (штамп 4uzhoj)
gen.tried-and-true friendверный друг
gen.tried-and-true friendsиспытанные друзья
gen.tried-and-true friendsверные друзья
gen.tried-and-true remedyиспытанное лекарство
gen.tried-and-true soldierобстрелянный солдат
gen.tried-and-true soldierбывалый солдат
gen.tried-and-true techniquesпроверенные приёмы
comp.true absorptionистинное поглощение
biol.true aloeалоэ барбадосское (Aloe vera)
biol.true aloeалоэ настоящее (Aloe vera)
gen.true and correct copyверная и точная копия (ART Vancouver)
gen.true and fair conceptчестное и правдивое точное и достоверное представление
gen.true and fair presentationдостоверное и объективное представление (Lavrov)
gen.true and fair viewдостоверное и объективное представление (Lavrov)
gen.true and rightистина и правда (yuliya zadorozhny)
gen.true as the needle to the poleнадёжный
geol.true ashнеотделимая неорганическая примесь
geol.true ash contentсодержание золы в горючей массе
gen.true assistantпреданная помощница (Ivan Pisarev)
gen.true assistantверная помощница (Ivan Pisarev)
biol.true beesнастоящие пчёлы (Apidae)
Игорь Мигtrue believerчеловек ортодоксальных взглядов
gen.true-believingпреданный какому-либо делу
gen.true blood will always show itselfот доброго корня и добрая отрасль
gen.true blueиспытанной честности
gen.true blueиспытанной верности
gen.true blueверный, ревностный сторонник
biol.true breedingразведение гомозигот
fisherytrue breeding populationдоля гомозиготных экземпляров особей в запасах
gen.true callingистинное призвание (Alexey Lebedev)
gen.true callingистинное предназначение (driven)
gen.true causeнастоящая причина (Alexander Demidov)
gen.true caviarнастоящая чёрная икра (caviar: n. Eggs, or roe, of sturgeon preserved with salt. Most true caviar is produced in Russia and Iran, from fish taken from the Caspian and Black seas. The best grade, beluga, is prepared from large black or gray eggs; fresh beluga is relatively scarce and thus expensive. Caviar may be pasteurized for longer storage. Lesser grades are made from smaller, denser eggs. In the U.S., the roe of salmon, whitefish, lumpfish, and paddlefish is sometimes sold under the name caviar. BCE Alexander Demidov)
gen.true characterистинная личность (Franka_LV)
geol.true cleavageнастоящая сланцеватость
geol.true cleavageистинная сланцеватость
geol.true closureнастоящее замкнутое поднятие
gen.true coincidenceистинное совпадения
comp.true color24-битовое кодирование цвета
gen.true companionверная спутница (Ivan Pisarev)
comp.true complementдополнение до
gen.true copyзаверенная копия
biol.true coralsмадрепоровые кораллы (Madreporaria)
gen.true crimeкриминальная документалистика (Ремедиос_П)
gen.true 3d imagesнастоящие трёхмерные изображения (Siegie)
biol.true daisyмаргаритка многолетняя (Bellis perennis)
gen.true devotionнастоящая преданность (Ivan Pisarev)
gen.true devotionистинная преданность (Ivan Pisarev)
geol.true dipистинное падение
geol.true downthrowистинное движение вниз
geol.true dynamiteдинамит с содержанием нитроглицерина не менее 50%
gen.true ease in writing comes from art, not chanceнастоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайность
biol.true ebonyэбеновое дерево (Diospyros ebenum)
biol.true eelsпресноводные угри (Anguillidae)
gen.true enjoymentнастоящее наслаждение (maystay)
gen.true enough!вы правы!
agrochem.true erosionнормальная эрозия
comp.true errorистинная ошибка
gen.true extentистинные масштабы (lexicographer)
gen.true extractвыписка верна (aldrignedigen)
Gruzoviktrue eyeверный глаз
gen.the true faceистинное лицо (revealed the true face of the United States Val_Ships)
geol.true fissure veinглубокая трещинная жила
geol.true foldнастоящая складка
geol.true foldподлинная складка
gen.true forприложимо к (The same is true for our modern civilization. anyname1)
gen.true friendпреданный друг
gen.true friendshipискренняя дружба (Alex_Odeychuk)
gen.true friendshipверная дружба
biol.true frogнастоящая лягушка
biol.true fungiнастоящие грибы
biol.true fungiнастоящие грибы (Eumycota)
biol.true gallfliesнастоящие орехотворки (Cynipidae)
biol.true grasshoppersнастоящие саранчовые (Acridiidae)
gen.true griefнепритворное горе
gen.true griefискреннее горе
gen.true gritжелезная хватка (Johnny Bravo)
gen.true gritтвёрдость характера (Yuri Ginsburg)
gen.true gritсила духа (Yuri Ginsburg)
gen.True happinessсамое настоящее счастье (ROGER YOUNG)
gen.true helperпреданная помощница (Ivan Pisarev)
gen.true helperверная помощница (Ivan Pisarev)
gen.true, I wasn't present at the time, but I know what he saidсам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал
gen.true identityподлинная личность (Johnny Bravo)
gen.true identityнастоящее имя (Johnny Bravo)
gen.true identityистинная личность (Johnny Bravo)
gen.someone's true identityкак на самом деле звали (кого-либо 4uzhoj)
biol.true insectистинное насекомое (Pirvolajnen)
gen.true landscapesреалистические пейзажи
gen.true-life illustrationsточные иллюстрации
gen.true loveистинная любовь
gen.true loveподлинная любовь (Ivan Pisarev)
gen.true loveнастоящая любовь (dimock)
gen.true loveлюбовь в полном смысле слова
gen.true love never grows oldистинная любовь никогда не стареет
gen.true love-knotузел любви
gen.true loyaltyнастоящая преданность (Ivan Pisarev)
gen.true loyaltyистинная преданность (Ivan Pisarev)
biol.true maidenhairадиантум венерин волос (Adiantum capillus-veneris)
gen.true market valueдействительная рыночная стоимость
biol.true meanистинная средняя
biol.true meanистинная средняя величина
comp.true meanистинное среднее
gen.true meaningреальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningдействительное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningактуальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningнастоящее значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningточное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningфактическое значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningподлинное значение (Ivan Pisarev)
biol.true metabolizable energyистинная метаболическая энергия
biol.true metabolizable energyистинная обменная энергия
biol.true mildewнастоящая мучнистая роса (возбудители – грибы Erysiphales)
gen.true miracleистинное чудо (We have witnessed a true miracle Taras)
gen.true miracleнастоящее чудо (тж. см. miracle of biblical proportions Taras)
biol.true mitesмучные клещи (Acaridae)
biol.true mitesамбарные клещи (Acaridae)
gen.true morelсморчок съедобный (slitely_mad)
gen.true motivesдействительные мотивы (drugczar)
biol.true mushroomшампиньон обыкновенный (Agaricus campester)
gen.true natureистинное лицо
gen.true north-south datum lineистинная линия "север-юг" (МЕК)
gen.true or false testтест "верно или неверно" (Andy)
gen.true or false testтест "да или нет" (Meteora90)
gen.true pairсовместимая физиологически или психологически пара
gen.true pair of scalesточные весы
gen.true pictureобъективная картина (Червь)
gen.true pictureистинная картина (andrew_egroups)
biol.true plaiceобыкновенная морская камбала (Pleuronectes platessa)
biol.true plant liceнастоящие тли (Aphididae)
biol.true powderpost beetlesдревогрызы (Lyctidae)
gen.true powerреальная мощность
comp.true probabilityистинная вероятность
gen.true purposeцель в жизни (SirReal)
gen.true repentanceискреннее раскаяние
gen.true representationправдивое изображение
gen.true rhymeполная рифма
gen.true sternal ribистинное ребро
gen.true Russian winterнастоящая русская зима (bigmaxus)
gen.true selfистинное "я" (Dyatlova Natalia)
gen.true senseистинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseнастоящее значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseточное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseфактическое значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseреальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseактуальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseдействительное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseподлинное значение (Ivan Pisarev)
biol.true shamrockклевер сомнительный (Trifolium dubium)
gen.true significanceнастоящее значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceточное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceфактическое значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceреальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceдействительное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceактуальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceистинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceподлинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true state of affairsфактическое положение дел (Acruxia)
biol.true stem motherистинная основательница (особь, начинающая не менее чем двухгодичный цикл размножения у тлей)
gen.true storyправдивая история
gen.true story!не, честно! (Эта формула используется для подтверждения того, что было сказано ранее. • I design video games. – Get out! – True story! APN)
gen.true survivorтот, кто спасся от верной гибели (dimock)
gen.true, the book is peppered with rhetorical questionsправда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов
geol.true thicknessдействительная мощность
geol.true thicknessистинная мощность
gen.true timeсреднее солнечное время
gen.True toоставаясь верным (своим принципам и т.д. segu)
gen.true to one's conscienceверен своей совести (Andrey Truhachev)
gen.true to one's conscienceв соответствии с совестью (Andrey Truhachev)
gen.true to one's conscienceпо совести (Andrey Truhachev)
gen.true to formчто характерно (Aelred)
gen.true to one's friendsпреданный своим друзьям
gen.true to lifeжизненно
Игорь Мигtrue to sizeсоответствует размеру
gen.true to the spirit of her ageверная духу своего века
gen.true-to-life illustrationsточные иллюстрации
biol.true tortoiseсухопутные черепахи (Testudinidae)
biol.true tortoiseназемная черепаха (Testudo)
comp.true upувеличение количества (пользователей safesendsoftware.com TVovk)
gen.true valueистинная польза (goldy10)
geol.true vertical depthглубина скважины по вертикали (Seregaboss)
gen.true wattреальная мощность
gen.true wealthнастоящее богатство (People are our Company's true wealth. ART Vancouver)
gen.true willдействительное волеизъявление (В тексте доверенности Johnny Bravo)
gen.true willдействительная воля (Whether such answer always expresses the true will of the people, or is a wise or good answer, are open questions to be decided according to the facts of the ... | The rule throwing upon the party propounding a will the burden of showing that it expresses the true will of the deceased is not confined to cases where the will ... Alexander Demidov)
gen.True Wireless Stereoнастоящее беспроводное стерео (True Wireless Stereo, "настоящее беспроводное стерео", технология, которая позволяет двум отдельным Bluetooth-устройствам работать в режиме стереогарнитуры Taras)
gen.true wonderнеподдельное восхищение (Sergei Aprelikov)
gen.true wonderискреннее изумление (Sergei Aprelikov)
biol.true wood sorrelщавель малый (Rumex acetosella)
biol.true wood sorrelщавелёк (Rumex acetosella)
biol.true wood sorrelлихнис кукушкин цвет (Lychnis flos-cuculi)
gen.well, say it were true, what then?ну, допустим, что это верно, что ж из того?
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует
Игорь Мигwho asked me not to reveal his true identityпопросивший не называть его настоящее имя
Игорь Мигwho asked me not to reveal his true identityкоторый разговаривал со мной на условиях анонимности
Игорь Мигwho asked me not to reveal his true identityпожелавший сохранить анонимность (Я приехал, и тогда-то он и сказал мне, что собирается оттуда ехать в Сирию", – рассказал друг Заболотного, пожелавший сохранить анонимность.)
gen.with true aimметко
gen.you can't build true happiness on someone else's miseryна чужом несчастье счастья не построить (Anglophile)
gen.your true loverваш верный друг (в конце письма)
Showing first 500 phrases

Get short URL