Subject | English | Russian |
gen. | a book of tried-and-true excellence | прекрасная книга |
gen. | a man of true wisdom | по-настоящему мудрый человек (maystay) |
gen. | a man who wants his dreams to come true must wake up | если хочешь, чтобы сны стали явью, нужно для начала просто проснуться |
gen. | a trite but true observation | не новое, но верное наблюдение |
gen. | a true bill | правильный иск |
gen. | a true flair for the theater | подлинная любовь к театру |
gen. | a true flair for the theatre | подлинная любовь к театру |
gen. | a true friend in him | верный друг в его лице |
gen. | a true-life hero | взятый из жизни персонаж |
gen. | a true-life story | правдивый рассказ |
gen. | a true master never fades away | мастерство не пропьёшь (Capital) |
gen. | a true sign of rain | верный предвестник дождя |
gen. | a true sign of rain | верный признак дождя |
gen. | a true son and an adopted one | родной и приёмный сыновья |
gen. | adapted from a true story | основано на реальных событиях (SAKHstasia) |
gen. | all phoneys were weeded out, only true friends remained | остались только настоящие друзья |
gen. | all phoneys were weeded out, only true friends remained | от всех лжедрузей избавились |
gen. | appreciate the true talent | по-настоящему понять истинный талант |
gen. | as true as I am standing here | абсолютная правда (george serebryakov) |
gen. | as true as I am standing here | голову даю на отсечение (Anglophile) |
gen. | as true as steel | очень надёжный |
gen. | as true as steel | преданный и верный |
gen. | as true as steel | преданный душой и телом |
gen. | as true as steel | преданный, как пёс |
gen. | as true as steel | очень верный |
gen. | at times like these the true character of a man shows up | в такие времена проявляется истинная сущность человека |
gen. | be not true to the fact | не соответствовать действительности (russiangirl) |
gen. | be true of | быть справедливым для (В.И.Макаров) |
gen. | be true of | быть верным для (Again, it all comes back to the "why" and how that "why" fits into the overall purpose. This process is true of cooking, movies, and television. And it might even be the most true of making video games. polygon.com 4uzhoj) |
gen. | be true to | хранить верность (Aly19) |
gen. | be true to | соответствовать (Баян) |
gen. | be true to | быть верным (Aly19) |
gen. | be true to | достоверно отражать (Баян) |
gen. | be true to | соответствовать (Баян) |
gen. | be true to himself | быть самим собой (Censonis) |
gen. | be true to life | соответствовать действительности (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | be true to one's salt | служить верой и правдой хозяину (Aly19) |
gen. | be true to one's salt | служить верой и правдой своему хозяину |
gen. | be true to one's salt | служить верой и правдой (хозяину (идиом.) Aly19) |
gen. | be true to one's word | сдержать слово (Anglophile) |
gen. | be true to one's word | она сделала так, как и сказала (sever_korrespondent) |
gen. | believe the same to be true of you and I | считать, что то же самое относится и к вам и ко мне |
gen. | Blessed be the the true Judge | Благословен Судья истинный! (Cлова, произносимые перед тем, как сообщить горестное известие scherfas) |
gen. | call things by their true names | называть вещи своими именами |
gen. | certified to be a true and correct copy | копия верна (Andrey250780) |
gen. | certified true copy | копия верна (4uzhoj) |
Gruzovik | certified true copy | с подлинным верно |
gen. | certified true signature | подлинность подписи заверяю (Ася Кудрявцева) |
gen. | certified true signature | заверенная подлинная подпись (gov.my anyname1) |
gen. | certified true translation | перевод верен (Только для перевода с английского!) Штамп "certified true translation" имеет право ставить только присяжный (зарегистрированный в суде) переводчик либо переводчик, являющийся действительным членом профессионального объединения. Нотариусы, штампы бюро переводов и прочие заверки здесь ни при чем. 4uzhoj) |
gen. | certify this a true copy | с подлинным верно |
gen. | come in true colours | сбросить маску |
gen. | come in true colours | показать своё настоящее лицо |
gen. | come out in one's true colours | предстать как есть |
gen. | come out in one's true colours | предстать в своём настоящем виде |
gen. | come out in true colours | показать своё истинное лицо (Anglophile) |
gen. | come out in true colours | сбросить маску (Anglophile) |
gen. | come show true colours | сбросить маску |
gen. | come show true colours | показать своё настоящее лицо |
gen. | come to a true knowledge of ourselves | дойти до познания самих себя |
gen. | conceal one's true character | прикидываться (кем-либо acebuddy) |
gen. | conceal one's true character | жить под чужой личиной (acebuddy) |
gen. | conceal one's true character | скрывать свою истинную сущность (acebuddy) |
gen. | consider things in their true light | видеть вещи в истинном свете |
gen. | conventional true value | условно истинное значение (emirates42) |
gen. | drink doesn't wash out true skill | мастерство не пропьёшь (Capital) |
gen. | examined with original of which we certify this to be a true copy | свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа |
gen. | exhibit a true and correct view | представлять подлинную картину (mascot) |
gen. | exhibit a true and correct view | отражать подлинное положение (mascot) |
gen. | find a true bill | передать дело в суд |
gen. | find a true bill | передавать дело в суд |
gen. | find a true bill against | отменить приговор |
gen. | find a true bill against | отложить приговор |
gen. | find a true friend in her | обрести истинного друга в ней (a warm supporter in him, etc., и т.д.) |
gen. | find one's true identity | обрести себя (YelenaAl) |
gen. | find one's true identity | найти себя (перен. YelenaAl) |
gen. | find true vocation | найти своё истинное призвание |
gen. | fit true to size | размер в размер (Bauirjan) |
gen. | form a true notion | составить себе истинное представление |
gen. | geographical, true north | истинный север |
gen. | geographical, true north | географический север |
gen. | give a true and fair view | давать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел (в; of) |
gen. | give away one's true feelings | обнаруживать свои подлинные чувства |
gen. | give away one's true feelings | открывать свои подлинные чувства |
gen. | have a true realization of | ясно сознавать что-либо вполне отдавать себе отчёт в (чём-либо) |
gen. | have a true realization of one's danger | ясно сознавать опасность |
gen. | have a true realization of danger | ясно сознавать опасность |
gen. | have a true realization of position | правильно понимать своё положение |
gen. | have the true ring | быть подлинным |
gen. | have the true ring | быть настоящим |
gen. | have the true ring about it | звучать правдиво (Taras) |
gen. | have the true ring about it | быть подлинным (Taras) |
gen. | have the true ring about it | быть настоящим (Taras) |
gen. | have the true ring about it | звучать искренне (Taras) |
gen. | he acted like a true friend | он поступил, как настоящий друг |
gen. | he has a true ear for melody | у него верный слух на мелодию |
gen. | he is a true son of his father | он вылитый отец |
gen. | he is not really a true artist! | он тот ещё художник! |
gen. | he is reputed for a good and true man | у него репутация доброго и искреннего человека |
gen. | he missed his true profession | он не нашёл своего истинного призвания |
gen. | he remained true to his word | он сдержал слово |
gen. | he searched her face for a clue to her true feelings | он испытующе смотрел ей в лицо, стараясь разгадать её истинные чувства |
gen. | he showed his true colours | он показал своё истинное лицо |
gen. | he tried to find true reliable friends | он старался найти верных и надёжных друзей |
gen. | he was always a true friend to me | он был мне всегда преданным другом |
gen. | he was true to his word | он был верен своему слову |
gen. | he will never have true friends who is afraid of making enemies | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей |
gen. | his cheerful appearance belied his true feelings | под напускной весёлостью он скрывал свои истинные чувства |
gen. | his words rang true I thought | я подумал, что он говорит правду |
gen. | hold true for | быть верным в отношении чего-либо распространяться (на что-либо) |
gen. | hold true to | оставаться верным (чем-либо andreevna) |
gen. | hold true to | быть верным (чем-либо andreevna) |
gen. | hold true to the ideals | сохранять верность идеалам (Anglophile) |
gen. | hold true to the ideals | оставаться верным идеалам (Anglophile) |
gen. | hold true to the ideals | хранить верность идеалам (Anglophile) |
gen. | hold true to the ideals | сохранить верность идеалам (Anglophile) |
gen. | how true is this? | насколько это верно? |
gen. | I am a very true believer in ghosts and the paranormal | я по-настоящему верю в призраков и сверхъестественные явления (Taras) |
gen. | I certify that this is a true and genuine document | я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документа (Johnny Bravo) |
gen. | I certify this a true copy | с подлинным верно |
gen. | I certify this is a true copy | с подлинным верно |
gen. | I certify this to be a true and accurate copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I certify this to be a true copy and correct copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir) |
gen. | I don't know whether it is true or not | я не знаю, правда ли это |
gen. | I hereby certify that this is a true copy of the original | с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj) |
gen. | I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document | свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj) |
gen. | I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct | достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj) |
gen. | I hereby certify this document is a true copy of the original | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | in certifying a true copy of the original document validity of the content thereof is not attested | при свидетельствовании верности копии документа не подтверждается законность |
gen. | in its true colours | без прикрас (Anglophile) |
Gruzovik | in the true sense | в собственном смысле |
gen. | in the true sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the true sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the true sense of the word | в точном значении слова |
Gruzovik | in true Bolshevik style | по-большевистски |
gen. | in one's true colors | во всей своей наготе (Сomandor) |
gen. | in one's true colours | в истинном свете |
gen. | in true trouble | серьёзно попасть (Look, I'm in trouble. Okay? Look, I, I'm in true trouble Taras) |
gen. | is it true or did he make that story up? | это правда или он всё сочинил? |
gen. | is it true that...? | правда ли, что...? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужто он отказался? |
gen. | is it true can it be true that he refused? | неужели он отказался? |
gen. | is it true that they got married? | правда? что они поженились? |
gen. | is it true that you are going away? | это правда, что вы уезжаете? |
gen. | is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? | Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь? (Taras) |
gen. | is it true? – why, yes, I think so | это правда? – Да как вам сказать? Пожалуй, да |
gen. | is it true? why, yes, I think so | правда ли это? да как сказать? думаю, что так |
gen. | it holds true for most cases | это справедливо для большинства |
gen. | it holds true for most cases | это справедливо в большинстве случаев |
gen. | it is equally true that | это утверждение не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister) |
gen. | it is equally true that | утверждать это не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister) |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
gen. | it is not a true comparison | это ложное сравнение |
gen. | it is not necessarily true that | не факт, что ('More) |
gen. | it is only partly true that | то, что ... верно лишь отчасти (Супру) |
gen. | it is quite true that | нельзя отрицать (4uzhoj) |
gen. | it is rather a glimmering reflection than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is rather a glimmering reflexion than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is the true of | это справедливо в отношении |
gen. | it is the true that | справедливо, что |
gen. | it is true as far as it goes | верно, поскольку дело касается этого |
gen. | it is true beyond the without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
gen. | it is true beyond without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
gen. | it is true I saw him only once | правда, я видел его только один раз |
gen. | it is true of the world in general | это в равной степени относится ко всему миру |
gen. | it is true that | Справедливо отметить, что (Eugene_Chel) |
gen. | it is true that | надо признать, что |
gen. | it is true that | действительно (Stas-Soleil) |
gen. | it is true that | справедливо, что |
gen. | it is true that | несмотря на это (в определенном контексте sankozh) |
gen. | it is true that | и правда (Stas-Soleil) |
gen. | it is true that | в самом деле (Stas-Soleil) |
gen. | it is true within limits | до известной степени верно |
gen. | it is true without a shadow of doubt | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения |
gen. | it is undeniably true that | не подлежит сомнению, что (A.Rezvov) |
gen. | it's not a fairy tale but a true story | это не сказка, а быль |
gen. | it's not true, is it? | ведь это неправда? |
gen. | it's true, he said, carefully detached | "это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием |
gen. | it's true, is it not? | ведь это правда? |
gen. | know about one's true paternity | знать тайну отцовства (mascot) |
gen. | know about one's true paternity | знать тайну своего рождения (mascot) |
gen. | now this is true, therefore he is guilty | а так как это правда, то он виноват |
gen. | paint in true colours | изображать правдиво |
gen. | people of true English breed | истинные англичане |
gen. | photograph is a true likeness of the individual concerned | фотография соответствует внешности (4uzhoj) |
gen. | present a problem in its true aspects | представлять какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.) |
gen. | present a problem in its true aspects | описывать какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.) |
gen. | rate fame as its true value | знать настоящую цену славе |
gen. | rate fame at its true value | знать настоящую цену славе |
gen. | realize one's true potential | проявить весь свой потенциал (andrew_egroups) |
gen. | remain true to the oath | оставаться верным присяге (alex) |
gen. | remain true to yourself | Оставаться самим собой (triumfov) |
gen. | reveal one's true character | срывать личину, показывать подлинную сущность (кого-либо acebuddy) |
gen. | reveal one's true colors | показать своё истинное лицо (bookworm) |
gen. | reveal one's true form | раскрываться как (only now is he revealing his true form as an author SirReal) |
gen. | run true to form | как и предполагалось (Act as one expects, especially in keeping with previous behavior. КГА) |
gen. | run true to form | без всяких неожиданностей (КГА) |
gen. | see a thing in its true character | видеть вещь в её настоящем виде |
gen. | see a thing in its true character | видеть вещь в её настоящем свете |
gen. | see a thing in its true character | видеть вещь в её истинном свете |
gen. | see the true value | оценить по достоинству (bookworm) |
gen. | Shakespeare was a true genius | Шекспир был поистине гением |
gen. | she begs you would be true to her | она просит, чтобы вы остались ей верны |
gen. | she remained true to herself | она осталась верна себе |
gen. | show one's true character | показывать свой истинный характер |
gen. | show one's true colors | показать истинное лицо (diyaroschuk) |
Игорь Миг | show one's true colors | сбросить личину |
gen. | show true colors | показать |
gen. | show true colors | проявить свою сущность |
Gruzovik | show one's true colors | показать своё настоящее лицо |
gen. | show true colors | показать своё настоящее лицо |
gen. | show true colors | показать своё истинное лицо (yerlan.n) |
gen. | show true colours | показать своё настоящее лицо |
Gruzovik | show one's true worth | показать своё настоящее лицо |
gen. | show true worth | показать своё настоящее лицо |
gen. | sift out the true from the false | отделить правду от лжи |
gen. | stay true and genuine to who you are | следуй своему внутреннему голосу и будь собой (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true and genuine to who you are | не поступай вопреки своим чувствам и убеждениям (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true and genuine to who you are | всегда оставайся самим собой (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true and genuine to who you are | оставайся верным себе и своим принципам (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true and genuine to who you are | оставайся верным своим убеждениям и внутреннему "Я" (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true and genuine to who you are | оставайся настоящим человеком в любых обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true and genuine to who you are | не позволяй обстоятельствам изменить себя (поступая вопреки своим чувствам и убеждениям Alex_Odeychuk) |
gen. | stay true to each other | сохранить верность друг другу (dimock) |
gen. | stay true to one's principles | оставаться верным своим принципам (Maxim Prokofiev) |
gen. | the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам реальную картину жизни (kee46) |
gen. | the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам правдивую картину жизни (kee46) |
gen. | supposing that it were true, how we should laugh! | как бы мы смеялись, если бы это была правда! |
Игорь Миг | that may be too true to be funny | всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
gen. | that's not true at all | это совсем не так (ART Vancouver) |
gen. | the above is also true of | это относится и к |
gen. | the Apology for the True Christian Divinity | "Апология Истинно христианской теологии" |
gen. | the course of true love never runs smooth | милые бранятся – только тешатся (kee46) |
gen. | the hand of a true craftsman | рука настоящего мастера |
gen. | the novel is based on a true story | роман имеет документальную основу |
gen. | the novel is based on a true story | в основу романа положена подлинная история |
gen. | the novel is true to life | роман правильно отражает жизнь |
gen. | the report was not true to the real situation | доклад не соответствовал действительности |
gen. | the reverse is true for | ситуация прямо противоположная (capricolya) |
gen. | the reverse is true for | наблюдается обратная картина (capricolya) |
gen. | the reverse is true for | ситуация диаметрально противоположная (capricolya) |
gen. | the reverse was true when | и наоборот, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | the same holds true for | то же самое относится к (EBelonogova) |
gen. | the same observations are true of the others also | эти же наблюдения верны и в отношении других случаев |
gen. | the same observations are true of the others also | эти же наблюдения верны в отношении других случаев |
gen. | the story has never rung true to me | эта история никогда не казалась мне правдоподобной |
gen. | the story is true, possibly | может возможно, это правдивая история |
gen. | the story is true, possibly | может быть это правдивая история |
gen. | the story may be true in itself | сам по себе рассказ может быть правдив |
gen. | the True Art of Clavier Playing | "Опыт правильного метода игры на клавире" (труд Карла Филиппа Баха, второго сына И.С. Баха) |
gen. | the true dimension of the refugee problem | истинные масштабы проблемы беженцев |
gen. | the true facts of the matter | истинные обстоятельства дела (Andrey Truhachev) |
gen. | the true facts of the matter | истинное положение вещей (Andrey Truhachev) |
gen. | the true incentive to scientific research | подлинный стимул к научной работе |
gen. | the true inwardness | подлинная сущность |
gen. | the true inwardness | истинная природа |
gen. | the true kernel of the matter | истинная сущность вопроса |
gen. | the true kernel of the question | истинная сущность вопроса |
gen. | the true nature | подноготная (Anglophile) |
gen. | the true state of affairs | действительное положение вещей |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
gen. | there are at least twenty take-ins for one true heiress | здесь, по крайней мере, двадцать мошенников на одну настоящую наследницу |
gen. | this also holds true for the film | то же самое можно сказать и о фильме |
gen. | this is a true and exact copy of the original document | копия с подлинника (Johnny Bravo) |
gen. | this is a true copy of the original document | копия с подлинника (Johnny Bravo) |
gen. | this is especially true of | это в первую очередь относится (capricolya) |
gen. | this is especially true of | что особенно характерно для (rucarut) |
gen. | this is especially true of | особенно это касается (capricolya) |
gen. | this is especially true of | это особенно справедливо в отношении (capricolya) |
gen. | this is less true for | это не совсем так (в таком-то случае A.Rezvov) |
gen. | this is not his true attitude, it is just make-believe | на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид |
gen. | this is only true for | это верно только в силу (akira_tankado) |
gen. | this is particularly true for | так обстоит дело прежде всего с (Stas-Soleil) |
gen. | this is true of Frenchmen | это относится к французам вообще |
gen. | this theory holds true to this day | эта теория справедлива и сейчас (ad_notam) |
gen. | time is the only true touchstone of merit | подлинная ценность истинное достоинство проверяется только временем |
gen. | time is the only true yardstick of a book's merit | достоинства книги проверяются только временем |
gen. | to a true vertical | строго вертикально (Alexander Demidov) |
gen. | too-good-to-be-true solution | бабкины снадобья (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | волшебная таблетка (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лапша на уши (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лженаука (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лженаучный продукт (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | мнимая панацея (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | панацея-обманка (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | псевдонаучный продукт (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | пустышка (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | средство от всех болезней (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | шарлатанское средство (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | фальшивка чудо-средство (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | плацебо для доверчивых (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | мошенничество (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | лохотрон (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | дутая реклама (Ivan Pisarev) |
gen. | too-good-to-be-true solution | афера под видом лекарства (Ivan Pisarev) |
gen. | touching the true intent and construction or the incidence or consequences | относительно предназначения и толкования, либо сферы применения или последствий тех или иных норм (VictorMashkovtsev) |
gen. | translated true copy | перевод официальный (штамп 4uzhoj) |
gen. | tried-and-true friend | верный друг |
gen. | tried-and-true friends | испытанные друзья |
gen. | tried-and-true friends | верные друзья |
gen. | tried-and-true remedy | испытанное лекарство |
gen. | tried-and-true soldier | обстрелянный солдат |
gen. | tried-and-true soldier | бывалый солдат |
gen. | tried-and-true techniques | проверенные приёмы |
comp. | true absorption | истинное поглощение |
biol. | true aloe | алоэ барбадосское (Aloe vera) |
biol. | true aloe | алоэ настоящее (Aloe vera) |
gen. | true and correct copy | верная и точная копия (ART Vancouver) |
gen. | true and fair concept | честное и правдивое точное и достоверное представление |
gen. | true and fair presentation | достоверное и объективное представление (Lavrov) |
gen. | true and fair view | достоверное и объективное представление (Lavrov) |
gen. | true and right | истина и правда (yuliya zadorozhny) |
gen. | true as the needle to the pole | надёжный |
geol. | true ash | неотделимая неорганическая примесь |
geol. | true ash content | содержание золы в горючей массе |
gen. | true assistant | преданная помощница (Ivan Pisarev) |
gen. | true assistant | верная помощница (Ivan Pisarev) |
biol. | true bees | настоящие пчёлы (Apidae) |
Игорь Миг | true believer | человек ортодоксальных взглядов |
gen. | true-believing | преданный какому-либо делу |
gen. | true blood will always show itself | от доброго корня и добрая отрасль |
gen. | true blue | испытанной честности |
gen. | true blue | испытанной верности |
gen. | true blue | верный, ревностный сторонник |
biol. | true breeding | разведение гомозигот |
fishery | true breeding population | доля гомозиготных экземпляров особей в запасах |
gen. | true calling | истинное призвание (Alexey Lebedev) |
gen. | true calling | истинное предназначение (driven) |
gen. | true cause | настоящая причина (Alexander Demidov) |
gen. | true caviar | настоящая чёрная икра (caviar: n. Eggs, or roe, of sturgeon preserved with salt. Most true caviar is produced in Russia and Iran, from fish taken from the Caspian and Black seas. The best grade, beluga, is prepared from large black or gray eggs; fresh beluga is relatively scarce and thus expensive. Caviar may be pasteurized for longer storage. Lesser grades are made from smaller, denser eggs. In the U.S., the roe of salmon, whitefish, lumpfish, and paddlefish is sometimes sold under the name caviar. BCE Alexander Demidov) |
gen. | true character | истинная личность (Franka_LV) |
geol. | true cleavage | настоящая сланцеватость |
geol. | true cleavage | истинная сланцеватость |
geol. | true closure | настоящее замкнутое поднятие |
gen. | true coincidence | истинное совпадения |
comp. | true color | 24-битовое кодирование цвета |
gen. | true companion | верная спутница (Ivan Pisarev) |
comp. | true complement | дополнение до |
gen. | true copy | заверенная копия |
biol. | true corals | мадрепоровые кораллы (Madreporaria) |
gen. | true crime | криминальная документалистика (Ремедиос_П) |
gen. | true 3d images | настоящие трёхмерные изображения (Siegie) |
biol. | true daisy | маргаритка многолетняя (Bellis perennis) |
gen. | true devotion | настоящая преданность (Ivan Pisarev) |
gen. | true devotion | истинная преданность (Ivan Pisarev) |
geol. | true dip | истинное падение |
geol. | true downthrow | истинное движение вниз |
geol. | true dynamite | динамит с содержанием нитроглицерина не менее 50% |
gen. | true ease in writing comes from art, not chance | настоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайность |
biol. | true ebony | эбеновое дерево (Diospyros ebenum) |
biol. | true eels | пресноводные угри (Anguillidae) |
gen. | true enjoyment | настоящее наслаждение (maystay) |
gen. | true enough! | вы правы! |
agrochem. | true erosion | нормальная эрозия |
comp. | true error | истинная ошибка |
gen. | true extent | истинные масштабы (lexicographer) |
gen. | true extract | выписка верна (aldrignedigen) |
Gruzovik | true eye | верный глаз |
gen. | the true face | истинное лицо (revealed the true face of the United States Val_Ships) |
geol. | true fissure vein | глубокая трещинная жила |
geol. | true fold | настоящая складка |
geol. | true fold | подлинная складка |
gen. | true for | приложимо к (The same is true for our modern civilization. anyname1) |
gen. | true friend | преданный друг |
gen. | true friendship | искренняя дружба (Alex_Odeychuk) |
gen. | true friendship | верная дружба |
biol. | true frog | настоящая лягушка |
biol. | true fungi | настоящие грибы |
biol. | true fungi | настоящие грибы (Eumycota) |
biol. | true gallflies | настоящие орехотворки (Cynipidae) |
biol. | true grasshoppers | настоящие саранчовые (Acridiidae) |
gen. | true grief | непритворное горе |
gen. | true grief | искреннее горе |
gen. | true grit | железная хватка (Johnny Bravo) |
gen. | true grit | твёрдость характера (Yuri Ginsburg) |
gen. | true grit | сила духа (Yuri Ginsburg) |
gen. | True happiness | самое настоящее счастье (ROGER YOUNG) |
gen. | true helper | преданная помощница (Ivan Pisarev) |
gen. | true helper | верная помощница (Ivan Pisarev) |
gen. | true, I wasn't present at the time, but I know what he said | сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал |
gen. | true identity | подлинная личность (Johnny Bravo) |
gen. | true identity | настоящее имя (Johnny Bravo) |
gen. | true identity | истинная личность (Johnny Bravo) |
gen. | someone's true identity | как на самом деле звали (кого-либо 4uzhoj) |
biol. | true insect | истинное насекомое (Pirvolajnen) |
gen. | true landscapes | реалистические пейзажи |
gen. | true-life illustrations | точные иллюстрации |
gen. | true love | истинная любовь |
gen. | true love | подлинная любовь (Ivan Pisarev) |
gen. | true love | настоящая любовь (dimock) |
gen. | true love | любовь в полном смысле слова |
gen. | true love never grows old | истинная любовь никогда не стареет |
gen. | true love-knot | узел любви |
gen. | true loyalty | настоящая преданность (Ivan Pisarev) |
gen. | true loyalty | истинная преданность (Ivan Pisarev) |
biol. | true maidenhair | адиантум венерин волос (Adiantum capillus-veneris) |
gen. | true market value | действительная рыночная стоимость |
biol. | true mean | истинная средняя |
biol. | true mean | истинная средняя величина |
comp. | true mean | истинное среднее |
gen. | true meaning | реальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | действительное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | актуальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | настоящее значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | точное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | фактическое значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true meaning | подлинное значение (Ivan Pisarev) |
biol. | true metabolizable energy | истинная метаболическая энергия |
biol. | true metabolizable energy | истинная обменная энергия |
biol. | true mildew | настоящая мучнистая роса (возбудители – грибы Erysiphales) |
gen. | true miracle | истинное чудо (We have witnessed a true miracle Taras) |
gen. | true miracle | настоящее чудо (тж. см. miracle of biblical proportions Taras) |
biol. | true mites | мучные клещи (Acaridae) |
biol. | true mites | амбарные клещи (Acaridae) |
gen. | true morel | сморчок съедобный (slitely_mad) |
gen. | true motives | действительные мотивы (drugczar) |
biol. | true mushroom | шампиньон обыкновенный (Agaricus campester) |
gen. | true nature | истинное лицо |
gen. | true north-south datum line | истинная линия "север-юг" (МЕК) |
gen. | true or false test | тест "верно или неверно" (Andy) |
gen. | true or false test | тест "да или нет" (Meteora90) |
gen. | true pair | совместимая физиологически или психологически пара |
gen. | true pair of scales | точные весы |
gen. | true picture | объективная картина (Червь) |
gen. | true picture | истинная картина (andrew_egroups) |
biol. | true plaice | обыкновенная морская камбала (Pleuronectes platessa) |
biol. | true plant lice | настоящие тли (Aphididae) |
biol. | true powderpost beetles | древогрызы (Lyctidae) |
gen. | true power | реальная мощность |
comp. | true probability | истинная вероятность |
gen. | true purpose | цель в жизни (SirReal) |
gen. | true repentance | искреннее раскаяние |
gen. | true representation | правдивое изображение |
gen. | true rhyme | полная рифма |
gen. | true sternal rib | истинное ребро |
gen. | true Russian winter | настоящая русская зима (bigmaxus) |
gen. | true self | истинное "я" (Dyatlova Natalia) |
gen. | true sense | истинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | настоящее значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | точное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | фактическое значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | реальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | актуальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | действительное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true sense | подлинное значение (Ivan Pisarev) |
biol. | true shamrock | клевер сомнительный (Trifolium dubium) |
gen. | true significance | настоящее значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | точное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | фактическое значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | реальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | действительное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | актуальное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | истинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true significance | подлинное значение (Ivan Pisarev) |
gen. | true state of affairs | фактическое положение дел (Acruxia) |
biol. | true stem mother | истинная основательница (особь, начинающая не менее чем двухгодичный цикл размножения у тлей) |
gen. | true story | правдивая история |
gen. | true story! | не, честно! (Эта формула используется для подтверждения того, что было сказано ранее. • I design video games. – Get out! – True story! APN) |
gen. | true survivor | тот, кто спасся от верной гибели (dimock) |
gen. | true, the book is peppered with rhetorical questions | правда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов |
geol. | true thickness | действительная мощность |
geol. | true thickness | истинная мощность |
gen. | true time | среднее солнечное время |
gen. | True to | оставаясь верным (своим принципам и т.д. segu) |
gen. | true to one's conscience | верен своей совести (Andrey Truhachev) |
gen. | true to one's conscience | в соответствии с совестью (Andrey Truhachev) |
gen. | true to one's conscience | по совести (Andrey Truhachev) |
gen. | true to form | что характерно (Aelred) |
gen. | true to one's friends | преданный своим друзьям |
gen. | true to life | жизненно |
Игорь Миг | true to size | соответствует размеру |
gen. | true to the spirit of her age | верная духу своего века |
gen. | true-to-life illustrations | точные иллюстрации |
biol. | true tortoise | сухопутные черепахи (Testudinidae) |
biol. | true tortoise | наземная черепаха (Testudo) |
comp. | true up | увеличение количества (пользователей safesendsoftware.com TVovk) |
gen. | true value | истинная польза (goldy10) |
geol. | true vertical depth | глубина скважины по вертикали (Seregaboss) |
gen. | true watt | реальная мощность |
gen. | true wealth | настоящее богатство (People are our Company's true wealth. ART Vancouver) |
gen. | true will | действительное волеизъявление (В тексте доверенности Johnny Bravo) |
gen. | true will | действительная воля (Whether such answer always expresses the true will of the people, or is a wise or good answer, are open questions to be decided according to the facts of the ... | The rule throwing upon the party propounding a will the burden of showing that it expresses the true will of the deceased is not confined to cases where the will ... Alexander Demidov) |
gen. | True Wireless Stereo | настоящее беспроводное стерео (True Wireless Stereo, "настоящее беспроводное стерео", технология, которая позволяет двум отдельным Bluetooth-устройствам работать в режиме стереогарнитуры Taras) |
gen. | true wonder | неподдельное восхищение (Sergei Aprelikov) |
gen. | true wonder | искреннее изумление (Sergei Aprelikov) |
biol. | true wood sorrel | щавель малый (Rumex acetosella) |
biol. | true wood sorrel | щавелёк (Rumex acetosella) |
biol. | true wood sorrel | лихнис кукушкин цвет (Lychnis flos-cuculi) |
gen. | well, say it were true, what then? | ну, допустим, что это верно, что ж из того? |
gen. | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует |
gen. | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует |
Игорь Миг | who asked me not to reveal his true identity | попросивший не называть его настоящее имя |
Игорь Миг | who asked me not to reveal his true identity | который разговаривал со мной на условиях анонимности |
Игорь Миг | who asked me not to reveal his true identity | пожелавший сохранить анонимность (Я приехал, и тогда-то он и сказал мне, что собирается оттуда ехать в Сирию", – рассказал друг Заболотного, пожелавший сохранить анонимность.) |
gen. | with true aim | метко |
gen. | you can't build true happiness on someone else's misery | на чужом несчастье счастья не построить (Anglophile) |
gen. | your true lover | ваш верный друг (в конце письма) |