Subject | English | Russian |
gen. | all that trouble his illness, the pain, etc. will soon pass away | все эти неприятности и т.д. скоро кончатся |
gen. | All the trouble was wasted! | все оказалось напрасно! (But you wouldn't let me go to the picnic after all, so all my trouble was wasted. Wakeful dormouse) |
gen. | all this adds up to trouble | дело пахнет керосином (Anglophile) |
gen. | all this trouble will pass away | перемелется – мука будет (Franka_LV) |
gen. | Anno Domini is the trouble! | стареем – вот беда! |
gen. | Anno Domini is the trouble | старость – вот беда |
gen. | ask for trouble | вести себя неосторожно |
gen. | ask for trouble | самому себе яму рыть (Anglophile) |
gen. | bargain one trouble for another | менять шило на мыло |
gen. | basinful of trouble | куча неприятностей |
gen. | be a trouble maker | мутить (студенты вечно мутят воду – students are notorious troublemakers (stir up trouble) Andrew Goff) |
gen. | be didn't have any trouble in finding the book | он нашёл книгу без всякого труда |
gen. | be in a whole mess of trouble | быть в трудной ситуации (bigmaxus) |
gen. | be in a whole mess of trouble | быть в проблемной ситуации (bigmaxus) |
gen. | be in big trouble | оказаться в большом затруднении (Andrey Truhachev) |
gen. | be in big trouble | испытывать большие затруднения (Andrey Truhachev) |
gen. | be in big trouble | испытывать большие трудности (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | be in big trouble with the law | быть не в ладах с законом |
Игорь Миг | be in deep trouble | сталкиваться с неприятностями |
Игорь Миг | be in deep trouble | попасть в беду |
Игорь Миг | be in deep trouble | быть в беде |
Игорь Миг | be in deep trouble | столкнуться с большими неприятностями |
Игорь Миг | be in deep trouble | испытывать большие трудности |
Игорь Миг | be in deep trouble | испытывать серьёзные проблемы |
Игорь Миг | be in deep trouble | оказаться в катастрофическом положении |
gen. | be in for trouble | попасть в переделку |
gen. | be in for trouble | иметь неприятности |
gen. | be in trouble | заработать неприятности |
gen. | be in trouble | провиниться (LeoBlume) |
gen. | be in trouble | сделать что-либо достойное наказания (LeoBlume) |
gen. | be in trouble | быть в беде |
gen. | be in trouble | быть в горе |
gen. | be in trouble | испытывать затруднения (Andrey Truhachev) |
gen. | be in trouble | испытывать трудности (Andrey Truhachev) |
gen. | be in trouble | быть в трудном положении (Andrey Truhachev) |
gen. | be in trouble | находиться в трудном положении (Andrey Truhachev) |
gen. | be in trouble | быть в затруднительном положении (Andrey Truhachev) |
gen. | be in trouble | получать наказание |
gen. | be in trouble | быть наказанным |
gen. | be in trouble | быть в беде |
gen. | be in trouble | испытывать неприятности (Andrey Truhachev) |
gen. | be in trouble | дело плохо (Пример, "I know we're in trouble" Ralana) |
gen. | be in trouble | сидеть в тюрьме |
gen. | be in trouble | быть беременной (о незамужней женщине) |
gen. | be in trouble | попасть в беду |
gen. | be in trouble | быть в неприятной ситуации |
gen. | be in trouble with the law | конфликтовать с законом |
gen. | be laughed off the trouble was too black to be laughed off | неприятность была слишком серьёзной, чтобы отделаться от неё смехом |
gen. | be looking for trouble | искать приключений на свою голову (4uzhoj) |
gen. | be looking for trouble | напрашиваться на неприятности (Alex_Odeychuk) |
gen. | be more trouble than it's worth | овчинка выделки не стоит (Anglophile) |
gen. | be no trouble | не стоить большого труда (Anglophile) |
gen. | be sure to get into trouble | несдобровать (Artjaazz) |
gen. | be sure to get into trouble | не миновать беды (Artjaazz) |
gen. | be trouble! | будьте начеку! |
Игорь Миг | be trouble | представлять собой большую проблему (Little Russian words are trouble. All those two-, three- and sometimes four-letter words like вот, на, ух, ах, ну, ага, угу, etc. have dozens of different meanings depending on the context, speaker, tone of voice and their combination with other little words. -–MBerdy.17) |
Игорь Миг | be trouble | являться большой сложностью |
gen. | be trouble enough to one's belongings | доставлять немало хлопот своим родным |
gen. | be trouble in the choice of words | тщательно осторожно подбирать слова |
gen. | be trouble in the choice of words | тщательно осторожно подбирать слова |
gen. | be wary of trouble | опасаться неприятностей |
gen. | be wary of trouble | опасаться неприятностей |
gen. | borrow trouble | начинать переживать загодя (Побеdа) |
gen. | borrow trouble | напрашиваться на неприятности |
gen. | boy trouble | бедовый парень (alikssepia) |
gen. | cause trouble | обременять (Andrey Truhachev) |
gen. | cause trouble | доставлять хлопоты (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev) |
gen. | cause trouble | доставлять беспокойства (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev) |
gen. | cause trouble | причинять неприятности (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev) |
gen. | cause trouble | причинять хлопоты (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev) |
gen. | cause trouble | причинять беспокойства (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev) |
Gruzovik | cause trouble to | затруднять (impf of затруднить) |
Gruzovik | cause trouble to | затруднить (pf of затруднять) |
gen. | cause smb. trouble | причинять кому-л. неприятности (anxiety, grief, etc., и т.д.) |
gen. | cause trouble | доставлять неприятности (alikssepia) |
gen. | cause trouble | нарушать спокойствие (Tiny Tony) |
gen. | cause trouble | досаждать (AlexandraM) |
gen. | cause trouble between | поссорить (someone – кого-либо raf) |
gen. | cause trouble between | перессорить (someone – кого-либо raf) |
gen. | cause trouble for | причинять кому-либо неприятности |
gen. | chess time trouble | цейтнот |
gen. | chest-trouble | хроническая болезнь лёгких |
gen. | come into trouble | навлечь на себя несчастье |
gen. | come into trouble | запутаться |
gen. | communal trouble | стычки между общинами |
gen. | communal trouble | вражда между (по национальному или религиозному вопросу) |
gen. | could I trouble you for another thimbleful of brandy? | налей-ка мне ещё капельку бренди! |
gen. | could I trouble you for another thimbleful of brandy? | налей-ка мне ещё глоточек бренди! |
gen. | current trouble | нынешняя тревога |
gen. | current trouble | имеющие место затруднения |
gen. | current trouble | текущие затруднения |
gen. | current trouble | текущие волнения |
gen. | current trouble | имеющие место волнения |
gen. | desperate trouble | безвыходное затруднение (lenuzzza) |
gen. | digestive trouble | расстройство желудка |
gen. | do not take the trouble of | не беспокойтесь |
gen. | do not take the trouble to | не беспокойтесь |
gen. | do not trouble trouble till trouble troubles you | от греха подальше |
gen. | do not trouble trouble till trouble troubles you | не будите спящую собаку |
gen. | do not trouble trouble till trouble troubles you | не буди лихо, пока спит тихо |
gen. | do not trouble trouble until trouble troubles you | не будите спящую собаку |
gen. | do not trouble trouble until trouble troubles you | от греха подальше |
gen. | do not trouble trouble until trouble troubles you | не буди лихо, пока спит тихо |
gen. | experience trouble logging onto | иметь проблемы со входом в (на веб-страницу, к примеру Dias) |
gen. | foresee trouble | предвидеть неприятности |
gen. | get in trouble | получить неприятности (1) She's going to get in trouble. – У неё будут неприятности. 2) I hope you don't get in trouble because of me. – Надеюсь, у тебя из-за меня не будет неприятностей. ART Vancouver) |
gen. | get into a lot of trouble | влипнуть по самое не балуй (Taras) |
gen. | get into trouble | у кого-либо неприятности (linton) |
gen. | get into trouble | вовлечь кого-либо в беду |
gen. | get into trouble | попасть в передрягу |
gen. | get into trouble | влезть в беду |
gen. | get into trouble | подвести (кого-либо) |
gen. | get into trouble | попасть в беду (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.) |
gen. | get into trouble | попасть в переплет |
gen. | get into trouble | иметь неприятности (m_rakova) |
gen. | get someone into trouble | навлечь на кого-либо беду (linton) |
gen. | get into trouble | влипнуть (linton) |
gen. | get into trouble | подводить под монастырь (Anglophile) |
gen. | get into trouble | подвести под монастырь (Anglophile) |
gen. | get into trouble | причинять кому-либо неприятности |
Gruzovik | get into trouble | влезать в беду |
gen. | get into trouble | попасть в переделку |
Gruzovik | get into trouble | навлечь на себя несчастье |
gen. | get into trouble | быть виновником чьей-либо беременности |
Gruzovik | get into trouble for making noise | дошуметься (= дошуметь) |
Gruzovik | get into trouble for making noise | дошуметь |
gen. | get into trouble with the law | конфликтовать с законом |
gen. | get out of trouble | вызволить из беды |
gen. | get someone out of trouble | вырывать кого-либо из беды |
gen. | get someone out of trouble | вырвать кого-либо из беды |
Gruzovik | give oneself a great deal of trouble | побиться (pf of биться) |
gen. | give somebody trouble | причинять беспокойство (кому-либо) |
gen. | give trouble | причинять беспокойства (We're not here to give you any trouble. Andrey Truhachev) |
gen. | give sb. trouble | устроить кому-л. "весёлую жизнь" |
gen. | give sb. trouble | причинять кому-л. хлопоты |
gen. | give sb. trouble | причинять кому-л. неприятности |
gen. | give sb. trouble | беспокоить (кого-л.) |
gen. | give trouble | доставлять хлопоты (We're not here to give you any trouble. Andrey Truhachev) |
gen. | give trouble | доставлять беспокойство (We're not here to give you any trouble. Andrey Truhachev) |
gen. | give trouble | затрудняться (to) |
Gruzovik | give trouble | затруднить (pf of затруднять; to) |
Gruzovik | give trouble | затруднять (impf of затруднить; to) |
gen. | give trouble | причинять кому-либо беспокойство |
gen. | go to a lot great trouble to | приложить массу усилий, чтобы (что-либо) |
gen. | go to a lot of trouble to do | приложить много усилий, чтобы сделать |
gen. | go to some trouble | побеспокоиться |
gen. | go to some trouble | постараться |
gen. | he always stirs up trouble | вечно из-за него возникают беспорядки |
gen. | he did not get it without any trouble | это ему не даром досталось |
gen. | he did not take the trouble to come | он не потрудился прийти |
gen. | he has had a lot of trouble for nothing | все его усилия пошли прахом |
gen. | he has had a lot of trouble for nothing | все его усилия кончились ничем |
gen. | he has had a lot of trouble all this trouble for nothing | все его усилия пошли прахом (кончились ничем) |
gen. | he has had all this trouble for nothing | все его усилия пошли прахом |
gen. | he has had all this trouble for nothing | все его усилия кончились ничем |
gen. | he has heart trouble | у него слабое сердце |
gen. | he has heart trouble | у него больное сердце |
gen. | he has liver trouble | у него больная болит печень |
gen. | he has liver trouble | у него плохо с с печенью |
gen. | he has never known trouble | ему неведомы неприятности |
gen. | he has never known trouble | у него никогда не было неприятностей |
gen. | he has tummy trouble | у него болит живот |
gen. | he is always getting into trouble with authority | у него всё время неприятности с властями |
gen. | he is in for trouble | ему несдобровать |
gen. | he is in plenty of trouble | у него много неприятностей |
gen. | he is in trouble | у него неприятности |
gen. | he is in trouble again | ему опять влетело |
gen. | he is in trouble with the police | у него неприятности с полицией |
gen. | he took off at the first sign of trouble | при первых признаках заварушки он дал деру |
gen. | he was amply recompensed for his trouble | его щедро вознаградили за его усилия |
gen. | his action brought trouble in its wake | его поведение повлекло за собой неприятности |
gen. | his bad leg gives him trouble whenever it rains | когда идёт дождь, у него ноет больная нога |
gen. | his carelessness caused us a lot of trouble | его легкомыслие принесло нам много неприятностей |
gen. | his failure to pay got him into trouble | у него были неприятности из-за неуплаты |
gen. | his silence promises trouble | его молчание сулит беду |
gen. | his silence promises trouble | его молчание сулит неприятности |
gen. | hit financial trouble | сталкиваться с финансовыми трудностями (LadaP) |
gen. | hit trouble | столкнуться с проблемами, попасть в неприятности (felog) |
gen. | I am putting you to a good deal of trouble | я причиняю вам массу хлопот |
gen. | I am putting you to a good deal of trouble | я доставляю вам массу хлопот |
gen. | I am sorry to trouble you. – Not at all | извините за беспокойство. – Ничего, пожалуйста |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что возникнет столько неприятностей |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что будет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что возникнет столько неприятностей |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что возникнет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что будет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что будет столько неприятностей |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что возникнет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что будет столько неприятностей |
gen. | I even went to the trouble of looking the word up | я даже не поленился найти это слово в словаре |
gen. | I had a bit of a trouble running him down | я с трудом отыскал его |
gen. | I hadn't bargained for so much trouble | я не думал, что будет так трудно |
gen. | I hate to trouble you | простите за беспокойство |
gen. | I hate to trouble you | мне очень неловко беспокоить вас |
gen. | I hate to trouble you | простите за беспокойство (4uzhoj) |
gen. | I hate to trouble you | прости, что отвлекаю (but... 4uzhoj) |
gen. | I have a lot of trouble believing that | мне с трудом в это верится (ART Vancouver) |
gen. | I have the same trouble as you had | у меня такая же проблема, какая была у тебя |
gen. | I hope this will make up for your trouble | Надеюсь, это будет достойным вознаграждением за ваши неприятности (q3mi4) |
gen. | I hope this will make up for your trouble | надеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятности (q3mi4) |
gen. | I shan't trouble you with the details | не буду утомлять вас надоедать вам деталями |
gen. | I take it you're in trouble | как я понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
gen. | I take it you're in trouble | я так понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
gen. | I tell you that so as to avoid trouble | я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей |
gen. | I will not go through that trouble again | я не выдержу ещё раз таких неприятностей |
gen. | I will not go through that trouble again | я не переживу ещё раз таких неприятностей |
gen. | I'd set about him with a stick with the butt of the spade, etc. if we have any trouble | если что не так, я стукну его палкой (и т.д.) |
gen. | if it's no trouble to you | если это вас не затруднит (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если это для Вас не проблематично (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev) |
gen. | if it's no trouble to you | если это вам не сложно (сделать Andrey Truhachev) |
gen. | if it's not too much trouble | если вас не затруднит (Anglophile) |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду |
gen. | I'll always stand by you in case of trouble | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду |
gen. | I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months | клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами |
gen. | I'm afraid he gave you a lot of trouble | боюсь, что он доставил вам массу хлопот |
gen. | I'm sorry to trouble you but | простите за беспокойство, но |
gen. | invite trouble | нарываться на неприятности |
gen. | it cost me much trouble | это стоило мне значительных хлопот |
gen. | it gave me a great deal of trouble to get his consent | мне стоило большого труда добиться его согласия |
gen. | it gives nothing but trouble | одна мука с этим (Верещагин) |
gen. | it involves trouble | это чревато неприятностями |
gen. | it is here that the trouble lies | вот в чём беда |
gen. | it is not worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it is not worth taking the trouble to | не стоит (mascot) |
gen. | it is not worth the trouble | дело не стоит потраченных на него сил (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | it is not worth the trouble | не стоит хлопот |
Gruzovik | it is not worth the trouble | не стоит труда |
gen. | it is not worth the trouble | овчинка выделки не стоит (Interex) |
gen. | it is not worth the trouble to | не стоит (mascot) |
gen. | it is trouble for nothing | это потерянный труд |
gen. | it isn't worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it looks as if we are going to have trouble | похоже на то, что у нас будут неприятности |
gen. | it looks as if we are going to have trouble | видимо, у нас будут неприятности |
gen. | it looks as though we are going to have trouble | похоже на то, видимо, у нас будут неприятности |
gen. | it looks as though we are going to have trouble | похоже на то, что у нас будут неприятности |
gen. | it looks as though we are going to have trouble | видимо, у нас будут неприятности |
gen. | it smells of trouble | дело пахнет керосином (Палажченко, Несистематический словарь Black_Swan) |
gen. | it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble | только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались |
gen. | it will be no trouble at ail | это меня нисколько не затруднит |
gen. | it will bring trouble upon him | у него из-за этого будут неприятности |
gen. | it's more trouble than it is worth | себе дороже (Abbyy Lingvo cyruss) |
gen. | it's no small wonder that they had so much trouble | неудивительно, что у них было столько неприятностей |
gen. | it's no trouble for me to do it | мне ничего не стоит сделать это |
gen. | it's not worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it's not worth the trouble | это не оправдает усилий |
gen. | it's not worth the trouble | не стоит труда |
gen. | it’s not worth the trouble | не стоит труда |
gen. | it's not worth the trouble | это не оправдает затраченных усилий |
gen. | it's not worth the trouble of asking | не стоит спрашивать |
gen. | it's up to you to keep the boy out of trouble | в ваших силах оградить мальчика от неприятностей |
gen. | there's just one trouble | одно плохо (Franka_LV) |
gen. | keep her out of trouble | уберечь её от неприятностей (out of harm's way, etc., и т.д.) |
gen. | land in trouble | попасть в беду (Anglophile) |
gen. | lead into trouble | обернуться бедой (Notburga) |
gen. | lead into trouble | не довести до добра (Notburga) |
gen. | lead into trouble | принести неприятности (Notburga) |
gen. | lead into trouble | принести беду (кому-то Notburga) |
gen. | let me save you the trouble | позволь мне избавить тебя от хлопот (Alex_No_Chat) |
gen. | let oneself in for trouble | напроситься на неприятность |
gen. | lie one's way out of trouble | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи |
gen. | look like trouble | заноза (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д. • Girl, you really look like trouble! ellie_flores) |
gen. | look like trouble | огонь (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д. • Girl, you really look like trouble! ellie_flores) |
gen. | look like trouble | шельма (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д. • Girl, you really look like trouble! ellie_flores) |
gen. | look like trouble | баламут (Это выражение имеет двойной смысл – и негативный, и скрыто-одобрительный. В последнем значении употребляется на сайтах онлайн-знакомств, т.е. мужчина, говорящий такое женщине, одновременно и восхищается ею, и якобы опасается её или последствий, которые она может привнести в его жизнь. Именно так часто начинают общение в привате Тиндера и т.д. • Girl, you really look like trouble! ellie_flores) |
gen. | make trouble | создавать неприятности (a fuss, a mess, etc., и т.д.) |
gen. | make trouble | доставлять неприятности |
gen. | make trouble | затевать что-то (Александр_10) |
gen. | make trouble | причинять неприятности (Александр_10) |
gen. | make trouble between sb | нести раздор в чьи-либо отношения (lulic) |
gen. | make trouble for | копать под (Tanya Gesse) |
gen. | make trouble for | причинять кому-либо неприятности (someone) |
gen. | make trouble for | причинять кому-либо неприятности |
gen. | may I trouble you to give me..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
gen. | may I trouble you to pass the salt? | пожалуйста, передайте мне соль |
gen. | meet a trouble halfway | терзаться преждевременными сомнениями |
gen. | meet a trouble halfway | терзаться преждевременными опасениями |
gen. | meet trouble half-way | заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностей |
gen. | meet trouble half-way | терзаться преждевременными сомнениями заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностей |
gen. | meet trouble half-way | терзаться преждевременными опасениями |
gen. | meet with trouble | столкнуться с неприятностями (with misfortunes, with a new experience, with a strange adventure, etc., и т.д.) |
gen. | minor trouble | мелкие неприятности (Ольга Матвеева) |
gen. | needless trouble | ненужные хлопоты |
Gruzovik | nip until one gets into trouble | дощипывать (impf of дощипать) |
Gruzovik | nip until one gets into trouble | дощипать (pf of дощипывать) |
gen. | no end of trouble | масса хлопот, неприятностей |
gen. | no end of trouble | исключительный |
gen. | no end of trouble | морока (Anglophile) |
gen. | no trouble | мне нетрудно |
gen. | no trouble at all | это ничего не стоит |
gen. | no trouble at all | это не составит никакого труда |
Gruzovik | no trouble at all | никакого беспокойства |
gen. | no trouble at all | нет проблем |
gen. | not to have the trouble | полениться (to-V Granadilla) |
gen. | not worth the trouble | игра не стоит свеч |
gen. | nothing is too much trouble for her | для неё это совсем не обременительно (Olga Fomicheva) |
Gruzovik | notorious trouble-maker | известный склочник |
gen. | oceans of trouble | бесконечные неприятности |
Gruzovik | operating trouble | неисправность в работе |
Gruzovik | operating trouble | нарушение эксплуатации |
gen. | operating trouble | авария производства |
gen. | pay smb. for the trouble | выплачивать кому-л. за причиненное беспокойство (for the insults, etc., и т.д.) |
gen. | peck of troubles | масса неприятностей |
gen. | pin down the trouble | определить проблему (sixthson) |
gen. | pin down the trouble | установить, в чём загвоздка (sixthson) |
gen. | pin the trouble down | определить проблему (sixthson) |
gen. | pin the trouble down | установить, в чём загвоздка (sixthson) |
Gruzovik | pinch until one gets into trouble | дощипывать (impf of дощипать) |
Gruzovik | pinch until one gets into trouble | дощипать (pf of дощипывать) |
gen. | please don't go to any trouble | пожалуйста, не беспокойтесь (Morning93) |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
gen. | racial troubles | расовые беспорядки |
gen. | racial troubles | расовые волнения |
gen. | recompense a person for his trouble | за беспокойство |
gen. | remunerate for his trouble | отблагодарить кого-либо за беспокойство |
gen. | run into trouble | оборачиваться неприятностями (makhno) |
gen. | run into trouble | нарываться на неприятность (makhno) |
gen. | run into trouble | попасть в переделку (makhno) |
gen. | save me a lot of trouble | избавлять меня от многих хлопот (him the effort, her many interviews, etc., и т.д.) |
gen. | save me a lot of trouble | избавлять меня от многих беспокойств (him the effort, her many interviews, etc., и т.д.) |
gen. | save oneself the trouble of doing | избавить себя от труда делать (что-либо) |
gen. | save the trouble | избавлять от беспокойства (the work, труда́) |
gen. | save the trouble of doing | избавить кого-либо от необходимости сделать (что-либо) |
gen. | scent trouble | почуять беду |
gen. | sea of troubles | бесчисленные беды |
gen. | seeds of trouble | источник тревог |
gen. | seeds of trouble | источник неприятностей |
gen. | sense trouble | чуять недоброе |
gen. | sense trouble | почуять беду (framboise) |
gen. | she came in for a lot of trouble | ей здорово досталось |
gen. | she got me into trouble | она втравила меня в неприятности |
gen. | she got me into trouble | у меня из-за неё неприятности |
gen. | she had some trouble in arranging it | ей не так просто было устроить это |
gen. | she had some trouble in arranging it | она устроила это с немалым трудом |
gen. | she had some trouble in finding the hotel | ей было нелегко найти эту гостиницу |
gen. | she has a lot of trouble | у неё масса неприятностей |
gen. | she has had plenty of trouble with this affair, with the patient, with the organization of the exhibition, etc. | ей пришлось повозиться с этим делом, с больным, с организацией выставки (и т. п.) |
gen. | she has known trouble | ей пришлось немало пережить |
gen. | she has to take a lot of trouble over it | ей приходится много с этим возиться |
gen. | she is heading for trouble | ей несдобровать |
gen. | she is one of those girls, nothing but trouble | эта девчонка просто беда |
gen. | she lived through a lot of trouble | ей пришлось много вынести (в жизни) |
gen. | she took the trouble to show him the way | она была так любезна, что показала ему дорогу |
gen. | spare me the trouble | избавьте меня от хлопот |
gen. | spare neither trouble nor expense | не жалеть ни трудов, ни затрат |
gen. | spare neither trouble nor expense | не жалеть ни труда, ни денег (Olga Okuneva) |
gen. | spare no trouble to gain ends | не жалеть усилий для достижения цели |
gen. | spare yourself the trouble | не трудитесь (делать что-либо) |
gen. | spare yourself the trouble | не беспокойтесь |
gen. | speculation of trouble ahead | предположение о предстоящих неприятностях |
Игорь Миг | spell trouble | создать проблемы |
gen. | spell trouble | предвещать неприятности (Anglophile) |
Игорь Миг | spell trouble for | создавать проблемы для |
gen. | spend much trouble on | тратить много усилий на (что-либо) |
gen. | spend much trouble on | тратить много усилий |
gen. | spend one's trouble one's breath in trying to help | тратить немало труда немало слов, чтобы попытаться помочь (in convincing him, etc., и т.д.) |
gen. | spot the cause of the trouble | определить причину беспокойства |
gen. | spot the cause of the trouble | определить причину неприятностей |
gen. | spot the cause of the trouble | определить причину поломки |
gen. | spot the cause of the trouble | определить причину неполадки |
gen. | spot the cause of the trouble | определить причину неполадок |
gen. | spot the cause of the trouble | выяснить причину неполадок |
gen. | stay out of trouble | не лезь на рожон (Taras) |
gen. | stick to one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
gen. | stick to one's friends in trouble | держаться за друзей в беде |
gen. | such behaviour inevitably necessarily, fatally, unfortunately, etc. results in trouble | такое поведение неизбежно и т.д. приводит к неприятностям |
gen. | such behaviour invariably necessarily, fatally, unfortunately, etc. results in trouble | такое поведение неизбежно и т.д. приводит к неприятностям |
gen. | take a great deal of trouble | нянчиться (with someone – с кем-либо Anglophile) |
gen. | take a lot of trouble | утруждаться |
gen. | take a lot of trouble | утруждать себя |
gen. | take great trouble | стараться изо всех сил (sophistt) |
gen. | take much trouble | очень стараться |
gen. | take much trouble | сделать всё, зависящее (от кого-л.) |
gen. | take much trouble | приложить все усилия |
gen. | take the time and trouble | затрачивать время и силы (Кунделев) |
gen. | take the trouble | потрудиться (to) |
gen. | take the trouble | взять заботу |
gen. | take the trouble | беспокоиться |
gen. | take the trouble | трудиться |
gen. | take the trouble | потрудиться (to do something Liv Bliss) |
gen. | take the trouble | дать себе труда (to) |
Gruzovik | take the trouble to | дать себе труда |
gen. | take the trouble | принимать на себя труд ("На себя только принимал он труд жевать и проглатывать." (Н.В. Гоголь) ART Vancouver) |
Gruzovik | take the trouble to | принять на себя труд |
gen. | take the trouble | принять на себя труд (to) |
gen. | take the trouble | взять на себя труд |
gen. | take the trouble | не полениться (to do something scherfas) |
gen. | take the trouble | давать себе труд |
gen. | take the trouble of doing | взять на себя труд сделать (sth, что-л.) |
gen. | take the trouble of doing | потрудиться сделать (sth, что-л.) |
gen. | take the trouble of doing | взять на себя заботу сделать (sth, что-л.) |
gen. | take the trouble to do | взять на себя труд сделать (sth., что-л.) |
gen. | take the trouble to do | потрудиться сделать (sth., что-л.) |
gen. | take the trouble to do | взять на себя заботу сделать (sth., что-л.) |
gen. | take trouble | прилагать усилия |
gen. | take trouble | стараться |
gen. | take trouble | позаботиться (about) |
gen. | take trouble | похлопотать |
gen. | take trouble | хлопотать |
Gruzovik | take trouble about | позаботиться (pf of заботиться) |
Gruzovik | take trouble | похлопотать |
Gruzovik | take trouble | заботиться (impf of позаботиться; about) |
Gruzovik | take trouble over | возиться |
gen. | take trouble | брать на себя труд |
gen. | task the time and trouble | требовать времени и хлопот |
gen. | teething troubles | первоначальные трудности (проведения мероприятия) |
gen. | teething troubles | болезни роста |
gen. | the boy is never out of trouble | у мальчика всё время какие-то неприятности |
gen. | the night passed over without any trouble | ночь прошла без всяких неприятностей |
gen. | the root of the trouble | корень зла |
gen. | the seat of the trouble | корень зла |
gen. | the trouble is | беда в том, что (Technical) |
gen. | the trouble is seated in | беда коренится в |
gen. | the trouble lies in the engine | неполадки следует искать в моторе |
gen. | the trouble lies in the engine | причину неполадок следует искать в моторе |
gen. | the trouble lies in the engine | вся беда в моторе |
gen. | the trouble we took paid off | наши труды не прошли даром |
gen. | there is a lot of trouble in store for us | нам предстоит много неприятностей |
gen. | there is trouble brewing | быть беде |
gen. | there is trouble brewing | ждать беды |
gen. | there is trouble brewing among the people | народ волнуется |
gen. | there is trouble in store for him yet | он ещё наплачется |
gen. | there was trouble in the streets | не улицах было беспокойно (происходили беспорядки) |
gen. | there will be a deal of trouble after that | после этого хлопот не оберёшься |
gen. | there will be a deal of trouble after that | после этого хлопот не оберешься |
gen. | there will be trouble if the cobbler starts making pies | беда, коль пироги начнёт печи сапожник (а сапоги тачать - пирожник) |
gen. | there'll be trouble if the cobbler starts making pies | беда, коль пироги начнёт печи сапожник (а сапоги тачать - пирожник) |
gen. | there's going to be a lot of heat and trouble | будет столько крику, что неприятностей не оберешься |
gen. | there's going to be big trouble | дело дойдёт до скандала (Andrey Truhachev) |
gen. | there's going to be big trouble | будет скандал (Andrey Truhachev) |
gen. | there's going to be big trouble | быть скандалу (Andrey Truhachev) |
gen. | there's going to be big trouble | разразится скандал (Andrey Truhachev) |
gen. | there's just one trouble | одно плохо (Franka_LV) |
Gruzovik | there's trouble ahead! | быть беде! |
gen. | there's trouble brewing here | тут пахнет бедой |
gen. | there's trouble brewing up at the meeting | кажется, добром это сборище не кончится |
gen. | they are passing through times of troubles | они переживают беспокойное время |
gen. | they little expected did they expect such trouble | они никак не предполагали им и в голову не приходило, что возникнет такая неприятность |
gen. | this event seemed to shadow forth a new kind of trouble | это событие, казалось, предвещало новые неприятности |
gen. | this is all lost trouble | это всё напрасный труд |
gen. | this is all lost trouble | это напрасный труд |
gen. | this means trouble | это предвещает беду |
gen. | this saved him much trouble and expense | это избавило его от многих хлопот и расходов |
gen. | this saves me the trouble of writing the letters | это освобождает меня от необходимости писать письма |
gen. | this saves me the trouble of writing the letters | это избавляет меня от необходимости писать письма |
gen. | those lads knew real trouble | эти ребята испытали настоящие лишения |
gen. | traverses, toils and trouble | превратности судьбы, труды и тревоги |
gen. | trouble at home | семейные проблемы (Ремедиос_П) |
gen. | trouble at home | домашние проблемы (Ремедиос_П) |
gen. | trouble can call out a person's best qualities | в беде человек может проявить свои лучшие качества |
gen. | trouble comes along when you least expect it | неприятности начинаются тогда, когда их меньше всего ждёшь |
gen. | trouble comes in threes | беда не приходит одна (bookworm) |
gen. | trouble comes to him who seeks it | не было у бабы хлопот, купила порося (Interex) |
gen. | trouble-free | не вызывающий затруднений |
gen. | trouble history | трогательная история (Interex) |
gen. | trouble is brewing | назревает проблема (yarkru) |
gen. | trouble is brewing | волнения нарастают |
gen. | Trouble is in the air | дело пахнет керосином (Black_Swan) |
gen. | trouble-maker | зачинщик беспорядков (grafleonov) |
gen. | trouble-maker | возмутитель спокойствия (grafleonov) |
gen. | trouble shared is trouble halved | на миру́ и смерть красна́ (Tanya Gesse) |
gen. | trouble shooter | специалист по разрешению конфликтных ситуаций |
gen. | trouble shooting | выявление и устранение неполадок |
gen. | trouble spot | горячая точка (grafleonov) |
gen. | trouble spots | районы беспорядков, столкновений (и т. п.) |
gen. | trouble zones | очаги напряжённости (mascot) |
Gruzovik | tweak until one gets into trouble | дощипать (pf of дощипывать) |
Gruzovik | tweak until one gets into trouble | дощипывать (impf of дощипать) |
Gruzovik | we are in trouble | у нас беда |
gen. | we didn't think we'd have any trouble | мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемы |
gen. | we had all our trouble for nothing | мы напрасно так старались |
gen. | we have enough trouble without that | у нас и без того хлопот полон рот |
Gruzovik | what is the trouble? | в чём беда? |
gen. | what is the trouble? | в чем дело? |
gen. | what started all the trouble? | откуда сыр-бор загорелся? |
gen. | whatever trouble that you're thinking, I could get into it | о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсь (Alex_Odeychuk) |
gen. | what's the trouble? | в чем дело? |
gen. | what's the trouble? | что у вас болит?, на что вы жалуетесь? |
gen. | who are you in trouble with? | кто тебе угрожает? (Taras) |
gen. | with a great deal of trouble | с множеством хлопот |
gen. | with a great deal of trouble | с большими неприятностями |
gen. | with hardly any trouble at all | без каких-либо проблем (bookworm) |
gen. | with no trouble | без затруднений (Andrey Truhachev) |
gen. | with no trouble | без проблем (zeev) |
gen. | something is worth the trouble | цель оправдывает средства (Artjaazz) |
gen. | worth the trouble | стоит того (Artjaazz) |
gen. | you are looking out for trouble | вы напрашиваетесь на неприятность |
gen. | you better do it, or else you will get into trouble | смотри, сделай это, а не то худо будет |
gen. | you can save yourself the trouble | можете не трудиться |
gen. | you find out who your friends are when you're in trouble | друзей узнают в беде |
gen. | you had better do what I say or else you will get into trouble | Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности (pivoine) |
gen. | you need not trouble yourself | вам нечего самому беспокоиться |
gen. | you need not trouble yourself | вам не стоит утруждать себя |
gen. | you saved me a lot of unnecessary trouble | вы меня избавили от лишних хлопот |
gen. | you will have no trouble dealing with it | вам не составит труда разобраться в этом (Technical) |
gen. | your behaviour occasioned us a lot of trouble | ваше поведение доставило нам много неприятностей |
gen. | your liver is the seat of trouble | причина всех ваших мучений – печень |
gen. | you've got trouble – in spades! | у вас куча неприятностей – и ещё каких! |