Subject | English | Russian |
gen. | a children's treat | детский пикник |
gen. | a cold treat of roasted mutton and beef | холодная закуска из жареной баранины и говядины |
gen. | a painter who treats biblical subjects | живописец, пишущий картины на библейские темы |
gen. | a real treat | пальчики оближешь! |
gen. | a treat in store | предстоящее удовольствие |
Makarov. | after our makeshift dinner I will treat you with a bottle a wine | после нашего импровизированного ужина я угощу вас бутылкой вина |
Makarov. | after our make-shift dinner I will treat you with a couple of bottles | после нашего импровизированного обеда я угощу вас парой бутылок |
Makarov. | amuse to treat the company with speech | развлекать присутствующих разговором |
gen. | as a treat | в качестве угощения (crimea) |
gen. | as you treat me, so will I treat you | как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вам |
gen. | be a treat to do | приятно (что-либо делать He's a treat to coach. VLZ_58) |
gen. | be a visual treat | радовать глаз (4uzhoj) |
gen. | birthday treat | подарок к дню рождения (Дмитрий_Р) |
Makarov. | branch of glaciology that treats of natural ice of the past | отрасль гляциологии, изучающая природные льды прошлого |
Makarov. | branch of glaciology that treats of snow and snow cover | отрасль гляциологии, изучающая снег и снежный покров |
gen. | carry treat | относить |
gen. | carry treat | отнести |
avia. | chemical treat | обрабатывать химическим способом |
avia. | chemical treat | обрабатываться химическим способом |
gen. | culinary treats | вкусные блюда (sankozh) |
gen. | culinary treats | деликатесы (sankozh) |
gen. | dental dog treat | лакомство для чистки зубов собак (sankozh) |
Makarov. | destructive systems leading to complete mineralization or, at least, to less harmful or easy-to-treat compounds | деструкционные системы, приводящие к полной минерализации или, по крайней мере, к менее вредным или легко перерабатываемым соединениям |
med. | difficult-to-treat | трудноизлечимый (VladStrannik) |
med. | difficult-to-treat infections | инфекции, плохо поддающиеся терапии (ННатальЯ) |
med. | difficult-to-treat patient | трудноизлечимых пациент (VladStrannik) |
gen. | don't treat me as a child | не обращайтесь со мной как с ребёнком |
gen. | Dutch treat | угощение (при котором каждый платит за себя) |
gen. | Dutch treat | складчина |
gen. | Dutch treat | угощение в складчину |
gen. | Dutch treat | при котором каждый платит за себя |
gen. | easter treats | пасхальные угощения (bigmaxus) |
gen. | easter treats | пасхальные сладости (bigmaxus) |
gen. | fair treat | очень хорошо выглядящий |
gen. | foods and treats | корм и лакомства (Propylene Glycol (PG) is a humectant (moistening agent) found in some soft dog foods and treats. Alexander Demidov) |
gen. | fun treats | интересные лакомства (для детей sankozh) |
vulg. | get 'em young; treat 'em rough and tell 'em nothing | распутничать |
vulg. | get 'em young; treat 'em rough and tell 'em nothing | волочиться за (кем-либо) |
Makarov. | get on a fair treat | преуспевать |
Makarov. | get on a fair treat | процветать |
Makarov. | get on a fair treat | делать потрясающие успехи |
gen. | get on a treat | процветать |
gen. | get on a treat | преуспевать |
gen. | get on a treat | делать потрясающие успехи |
Makarov. | give someone a treat | доставить кому-либо удовольствие |
gen. | give a treat | угостить (кого-либо) |
gen. | give a treat | доставить удовольствие (кому-либо) |
Makarov. | give oneself a treat | доставить себе маленькое удовольствие |
gen. | give oneself a treat | доставить себе маленькое удовольствие |
vulg. | give the boys a treat | о женщине непреднамеренно показывать обнажённые ноги (напр., переходя через ручей) |
gen. | give yourself a treat! | не отказывай себе в удовольствии! |
Makarov., inf., engl. | go down a treat | доставлять радость |
Makarov., engl. | go down a treat | доставлять удовольствие |
gen. | go down a treat | а вот это мне по душе! (очень нравится МДА) |
gen. | go treat or tricking | отправляться за гостинцами в Хэллоуин (Attlantyda) |
gen. | go treat or tricking | обходить, собирая гостинцы (Attlantyda) |
gen. | gourmet treats | деликатесы (sankozh) |
gen. | gourmet treats | лакомства (sankozh) |
gen. | hard to treat | с трудом поддающийся обработке |
gen. | hard to treat | труднообрабатываемый |
gen. | hard to treat | резистентный |
gen. | hard to treat | с трудом поддающийся лечению |
med. | hard-to-treat | резистентный |
gen. | hard-to-treat | трудноизлечимый (Anglophile) |
gen. | have a treat! | не отказывай себе в удовольствии! |
gen. | he ended his letter bay saying we must treat this crisis "calmly and constructively" | он закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" |
Makarov. | he gave the usual treat for the degree of doctor | он устроил традиционный банкет в честь получения докторской степени |
Makarov. | he gave the usual treat for the degree of doctor in divinity | он устроил традиционный банкет в честь получения докторской степени по теологии |
gen. | he has come to treat her as though she were a child | он привык обращаться с ней как с маленькой |
gen. | he is getting on a fair treat | его дела идут как нельзя лучше |
gen. | he is getting on a fair treat | его дела идут как нельзя лучше |
Makarov. | he must treat this crisis calmly and constructively | он должен решать эту проблему спокойно и конструктивно |
Makarov. | he shared the treat with his brother | он разделил угощение с братом |
gen. | he stood treat for them all | он всех угощал |
gen. | he treats everybody alike | он поступает равно со всеми |
gen. | he treats everybody in the same manner | он поступает равно со всеми |
gen. | he treats everybody in the same way | он ко всем одинаково относится |
gen. | he treats her badly | он нехорошо поступает с ней |
gen. | he treats her like a slave | он держит её в чёрном теле |
gen. | he treats her with contempt | он относится к ней пренебрежительно |
gen. | he treats me like a child | он обращается со мной, как с ребёнком |
gen. | he treats me like a skivvy | он обращается со мной, как с прислугой |
gen. | he treats me like dirt | он меня ни во что не ставит |
gen. | he treats me like like dirt | он меня ни во что не ставит |
gen. | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby | он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать |
gen. | he will treat you to ten minutes of biting irony first | для начала он в течение десяти минут будет потчевать тебя своей колючей иронией |
geol. | heat-treat | термическая обработка |
gen. | heat-treat | подвергать термической обработке |
gen. | heat-treat | пастеризовать |
Makarov. | heat-treat something | обрабатывать что-либо путём нагревания |
gen. | heat treat | подвергать термообработке |
Makarov. | heat-treat something | обрабатывать что-либо путём нагревания |
Makarov. | heat-treat steel | подвергать сталь термообработке |
Makarov. | he'll treat you to an ice cream | он угостит вас мороженым |
gen. | his idea worked a treat | его идея прекрасно сработала |
gen. | holiday treat | праздничное угощение (Andy) |
gen. | how do you treat a case of rheumatism? | как вы лечите ревматизм? |
gen. | how to treat obesity | как решить проблему ожирения (bigmaxus) |
gen. | I shall treat myself to a good week-end holiday | я устрою себе хороший отдых на уик-энд |
gen. | I shall treat myself to a good week-end holiday | я устрою себе хороший отдых в выходные дни |
gen. | I shall treat myself to a holiday | я устрою себе каникулы |
gen. | I shall treat myself to a new dress | я сделаю сама себе подарок и куплю новое платье |
gen. | I will treat you | я плачу за вас (all, всех) |
gen. | I will treat you | я угощаю вас (all, всех) |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях |
Makarov. | ill-treat | плохо обращаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | ill-treat | плохо обойтись (с) |
Makarov. | ill-treat | плохо обходиться (с) |
Makarov. | ill-treat | дурно обращаться (с кем-либо) |
Makarov. | ill-treat | дурно обращаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | ill-treat | плохо обращаться (с кем-либо) |
gen. | ill-treat | держать в черном теле |
gen. | ill-treat | держать в чёрном теле (Anglophile) |
gen. | ill-treat | дурно |
gen. | ill-treat | пренебрежительно обращаться (Sergei Aprelikov) |
gen. | ill-treat | плохо обращаться с |
gen. | ill treat | худо обращаться с (кем-л.) |
gen. | ill treat | худо обходиться с (кем-л.) |
gen. | ill-treat | плохо |
gen. | ill-treat | жестоко обращаться |
gen. | I'll treat today | сегодня угощаю я |
gen. | I'll treat today | сегодня плачу я |
gen. | I'll treat you to lunch | я угощу вас ланчем (mdenner) |
gen. | indulgent treats | лакомства (Da-sha) |
med. | intent to treat analysis | анализ "по намеченному лечению" (в сравнении с per protocol analysis – анализ "по протоколу" exomen) |
med. | intent to treat population | выборка "все рандомизированные пациенты согласно назначенному лечению" (amatsyuk) |
med. | intention to treat | Выборка всех рандомизированных субъектов, получивших исследуемый препарат хотя бы один раз (исследуемым препаратом может быть экспериментальный препарат, препарат сравнения и плацебо. Иными словами, в эту выборку входят все субъекты. xx007) |
med. | intention to treat | общая выборка "намерение лечиться" (EVA-T) |
med. | intention to treat analysis | анализ в соответствии с исходно назначенным лечением (при рандомизации Dimpassy) |
med. | Intention to Treat Principle | Принцип анализа в зависимости от назначенного лечения (Andy) |
med., stat. | intention to treat principle principle | принцип анализа в зависимости от назначенного лечения, ITT-принцип (принцип, утверждающий, что эффект конкретного подхода к лечению может быть оценен наилучшим образом при распределении пациентов на группы по назначенному (т.е. планируемому) лечению, а не по тому, какое лечение пациент действительно получал. Следуя этому принципу, пациентов, включённых в конкретную исследуемую группу, должны наблюдать, оценивать и анализировать как членов этой группы, независимо от того, следовали ли они запланированному лечению) |
med. | intention-to-treat | совокупность всех рандомизированных пациентов согласно назначенному лечению (amatsyuk) |
med. | intention-to-treat | начавшие лечиться (Anisha) |
med. | intention-to-treat | множество "все рандомизированные пациенты согласно назначенному лечению" (amatsyuk) |
med. | intention-to-treat | выборка "все рандомизированные пациенты согласно назначенному лечению" (amatsyuk) |
med. | intention-to-treat analysis | анализ на всех рандомизированных пациентах согласно назначенному лечению (amatsyuk) |
med. | intention-to-treat analysis | анализ на множестве всех рандомизированных пациентов согласно назначенному лечению (amatsyuk) |
med. | Intention-to-treat ITT analysis | анализ в зависимости от назначенного лечения (подробнее см. В.В. Власов. Введение в доказательную медицину tll) |
med. | intent-to-treat | совокупность "пациенты с назначенным исследуемым лечением" (Intent-to-Treat, ITT amatsyuk) |
med. | intent-to-treat | в зависимости от назначенного вмешательства (Maxxicum) |
med. | intent-to-treat | в зависимости от назначенного лечения (Maxxicum) |
med. | intent-to-treat | в популяции всех пациентов, прошедших рандомизацию (Maxxicum) |
med. | intent-to-treat | совокупность всех рандомизированных пациентов согласно назначенному лечению (amatsyuk) |
med. | intent-to-treat | в соответствии с назначаемым вмешательством (Maxxicum) |
med. | intent-to-treat analysis | анализ выборки "намеренных лечиться" (ox.ac.uk Anisha) |
med. | intent-to-treat analysis | анализ на выборке "все пациенты, начавшие получать лечение" (amatsyuk) |
med. | Intent-To-Treat Exposed Population | популяция всех пациентов с назначенным лечением, получавших хотя бы одну дозу препарата (Игорь_2006) |
med. | intent-to-treat population | популяция сформированная в соответствии с назначенным вмешательством (dr_denver) |
med. | intent-to-treat population | популяция больных, включённых в испытание (EVA-T) |
med. | intent-to-treat population | ITT-популяция (EVA-T) |
med. | intent-to-treat population | выборка "пациенты с назначенным лечением" (amatsyuk) |
med. | intent-to-treat population | совокупность всех рандомизированных пациентов согласно назначенному лечению (популяция – это у животных и растений. An intention-to-treat (ITT) analysis of the results of an experiment is based on the initial treatment assignment and not on the treatment eventually received. amatsyuk) |
med. | intent-to-treat population | все включённые в исследование пациенты принявшие хотя бы одну дозу того или иного препарата (proz.com dr_denver) |
med. | intent-to-treat principle | в соответствии с назначенным лечением (Andy) |
med. | intent-to-treat principle | Анализ полной выборки в зависимости от исходно назначенного лечения (from proz/kudoz Chita) |
med. | irrational to treat | неоправданность лечения (MichaelBurov) |
med. | irrationality to treat | неоправданность лечения (MichaelBurov) |
gen. | is that how you treat him? | так вот, как вы с ним обходитесь? |
gen. | is that how you treat him? | так вот, как вы с ним обращаетесь? |
gen. | it is a treat to listen to him | слушать его – одно удовольствие |
gen. | it is my treat | я угощаю! |
gen. | it is my treat | за мой счёт! |
gen. | it is nauseating to see how he treats his dog | меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой |
gen. | it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical one | очень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения |
gen. | it was a real treat for | это было настоящее удовольствие (для кого-либо) |
Makarov. | it was barbarous to treat prisoners in that manner | жестоко обращаться с заключёнными таким образом |
gen. | it was barbarous to treat prisoners in that manner | это жестоко – обращаться с заключёнными таким образом |
gen. | it's a great treat to me to be in the country | быть за городом для меня большое удовольствие |
gen. | it's a treat to listen to him | слушать его – одно удовольствие |
gen. | it's humiliating to have to treat with a rogue | унизительно, что приходится иметь дело с жуликом |
gen. | it's my treat! | я угощаю! |
gen. | it's my treat | угощение за мой счёт (my treat) |
gen. | it's one's treat | кто-л. угощает |
gen. | it's one's treat | за чей-л счёт |
Makarov., inf., engl. | look a treat | отлично смотреться |
Makarov., inf., engl. | look a treat | замечательно выглядеть |
med. | medicines preparations to treat mastitis and endometritis | препараты для лечения маститов и эндометритов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | messengers came to treat for peace | пришли парламентёры вести переговоры о мире |
Makarov. | modern critics treat this as self-evident or de fide | современные критики считают это очевидным или принимаемым на веру |
med. | modified intent to treat approach | принцип MITT (sonrisa) |
med. | modified intent to treat approach | модифицированный принцип назначенного лечения (sonrisa) |
Makarov. | Mr. Macmillan ended his letter by saying we must treat this crisis "calmly and constructively" | мистер Макмиллан закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" |
gen. | my!, she looked a treat! | просто красотка! |
gen. | my!, she looked a treat! | до чего она хороша! |
gen. | my treat | я оплачу (Semelina) |
med. | Number Need to Treat | число больных, которое необходимо пролечить для получения одного благоприятного или предупреждения одного неблагоприятного исхода (Dimpassy) |
med. | number needed to treat | КНЛ (RD3QG) |
med. | number needed to treat | количество нуждающихся в лечении (RD3QG) |
gen. | on my treat | за мой счёт (Crawley) |
gen. | on my treat | я угощаю (How about we go for a nice meal some time? On my treat of course! Crawley) |
gen. | onion treats seven ailments | лук семь недугов лечит |
gen. | pass the treats | передать угощение (Olga Fomicheva) |
Makarov. | please treat this information as strictly private | пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными |
gen. | please, treat this information as strictly private | пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными |
gen. | prevent the wound from turning septic treat it with this ointment | чтобы рана не загноилась, прикладывайте к ней эту мазь |
gen. | prevent the wound from turning septic treat it with this ointment | чтобы рана не загноилась, лечите её этой мазью |
Makarov. | re-treat slag | дорабатывать шлак |
gen. | sex selection treats a child like a commodity rather than an individual | за произвольный выбор пола ребёнка ратуют те, кто видит в ребёнке не личность, а бездушный товар |
gen. | she treats him like a nursemaid would a child | она ходит за ним, словно нянька |
Makarov. | she treats him with contempt | она относится к нему пренебрежительно |
gen. | she treats the children very roughly | она очень грубо обращается с детьми |
gen. | slightly treat it with oil | слегка смажьте это маслом |
gen. | slightly treat it with oil | слегка потрите это маслом |
gen. | special treats | сладости (sankozh) |
Makarov. | spring for a treat | раскошелиться на угощение |
gen. | spring for a treat | раскошелиться за угощение |
gen. | stand treat | платить за угощение |
gen. | stand treat | платить (за кого-либо) |
gen. | stand treat | угощать |
avia. | stay-and-treat | методика "оставайся-на-месте-и-лечи" (методика работы скорой помощи, предполагающая медицинские вмешательства на месте происшествия) |
gen. | sweet treats | сладкие лакомства (Yanamahan) |
gen. | tasty treat | симпатяга (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | лакомый кусочек (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | красавица (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | загляденье (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | обворожительница (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | сногсшибательная (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | писаная красавица (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | эффектная внешность (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | очаровашка (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | куколка (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | ослепительная красота (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | чаровница (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | невероятная красота (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | красавец (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | красавчик (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | красотка (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | конфетка (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | лапочка (Ivan Pisarev) |
gen. | tasty treat | лакомство (The Nanaimo bar is my daughter's favourite tasty treat. ART Vancouver) |
gen. | teach a fool is the same as to treat a dead man | дурака учить - что мёртвого лечить |
med. | test-and-treat | диагностика и последующая терапия (gastroscan.ru owant) |
gen. | the author treats that matter very thoroughly | автор всесторонне рассматривает этот вопрос |
gen. | the author treats that matter very thoroughly | автор основательно рассматривает этот вопрос |
Makarov. | the author treats this subject very originally | автор раскрывает эту тему совершенно по-новому |
Makarov. | the author treats this subject very originally | автор раскрывает эту тему очень необычно |
Makarov. | the best way to treat such bleeding is to apply firm pressure | наилучший способ остановить такое кровотечение – это наложить жгут (применить сильное сжатие/давление) |
gen. | the book treats of poetry | в этой книге говорится о поэзии |
gen. | the book treats of the question entirely from the practical side | в книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом плане |
Makarov. | the drug is prescribed to treat asthma | лекарство выписано от астмы |
gen. | the essay the lecture treats of the progress of medical science | в очерке в лекции речь идёт о прогрессе медицинской науки |
gen. | the essay the lecture treats of the progress of medical science | в очерке в лекции рассказывается о прогрессе медицинской науки |
gen. | the film treats a moving love story | фильм показывает волнующую историю одной любви |
gen. | the monkey got an extra treat | обезьянка получила дополнительное угощение |
gen. | the music was a real treat | музыка доставила истинное наслаждение |
Makarov. | the test of any civilised society is how it treats its minorities | доказательством цивилизованности любого общества является то, как в нём обращаются с меньшинствами |
gen. | the treat's on you this time | ваша очередь угощать |
gen. | the treat 'son you this time | ваша очередь угощать |
gen. | there was nothing he didn't treat to us to! | чем он нас только ни угощал! |
Makarov. | these equations are extremely difficult to treat mathematically | решение этих уравнений связано с чрезвычайно большими математическими трудностями |
gen. | these schools treat classics as obligatory, and science as merely | эти школы считают классические языки обязательными, а научные дисциплины факультативными |
Makarov. | these schools treat classics as obligatory, and science as merely facultative | эти школы считают классические языки обязательными, а научные дисциплины факультативными |
Makarov. | these visits were real though rare treats | эти визиты были настоящими, хотя и редкими, праздниками |
gen. | they had to treat with this rogue | им пришлось иметь дело с этим жуликом |
gen. | they took the boy along for a treat | они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствие |
gen. | they treat him very poorly there | с ним там очень плохо обходятся |
gen. | this article treats of military problems | в этой статье рассматриваются военные проблемы (of art, of poetry, of beekeeping, of a most abstruse question, of evolution, of the caste system in India, of the period between 1833 and 1839, etc., и т.д.) |
gen. | this article treats of military problems | эта статья посвящена военным проблемам (of art, of poetry, of beekeeping, of a most abstruse question, of evolution, of the caste system in India, of the period between 1833 and 1839, etc., и т.д.) |
gen. | this book treats current social problems | в этой книге трактуются современные социальные проблемы |
gen. | this book treats of a most abstruse subjects | в книге рассматриваются очень трудные для понимания предметы |
gen. | this book treats of many subjects | в этой книге говорится о многих вещах |
Makarov. | this essay treats of the progress of medical science | в очерке рассказывается о прогрессе медицинской науки |
Makarov. | this essay treats of the progress of poetry | в очерке рассказывается о поэзии |
gen. | this is my treat | сегодня я угощаю |
gen. | this is to be my treat | сегодня я плачу за угощение |
gen. | this is to be my treat | сегодня я угощаю |
Makarov. | to coid-treat seeds | закаливать семена |
Makarov. | to re-treat slag | дорабатывать шлак |
gen. | to teach a fool is the same as to treat a dead man | дурака учить - что мёртвого лечить |
Makarov. | treat a disease | лечить болезнь |
Makarov. | treat a mordant | протравливать (обрабатывать протравой) |
Makarov. | treat a patient | лечить больного |
Makarov. | treat a patient for pneumonia | лечить кого-либо от пневмонии |
Makarov. | treat a patient for pneumonia | лечить кого-либо от воспаления лёгких |
gen. | treat a prisoner with humanity | гуманно обращаться с заключённым |
Makarov. | treat a problem | трактовать проблему |
Makarov. | treat a subject | затрагивать какую-либо тему |
gen. | treat a subject a theme, etc. profoundly | основательно и т.д. обсуждать какой-л. предмет (exhaustively, adequately, elaborately, objectively, superficially, scientifically, etc., и т.д.) |
gen. | treat a subject a theme, etc. profoundly | основательно и т.д. трактовать какой-л. предмет (exhaustively, adequately, elaborately, objectively, superficially, scientifically, etc., и т.д.) |
gen. | treat a subject a theme, etc. profoundly | основательно и т.д. рассматривать какой-л. предмет (exhaustively, adequately, elaborately, objectively, superficially, scientifically, etc., и т.д.) |
med. | treat a wound | обрабатывать рану (Soulbringer) |
Makarov. | treat someone according to his desert | поступать с кем-либо по заслугам |
Makarov. | treat someone according to his deserts | поступать с кем-либо по заслугам |
Makarov. | treat an illness | лечить болезнь |
Makarov. | treat an issue as | рассматривать спорный вопрос как |
Makarov. | treat an issue as | рассматривать вопрос как |
Makarov. | treat as | трактовать (что-либо в соответствии со своим пониманием) |
Makarov. | treat as | рассматривать (что-либо в соответствии со своим пониманием) |
Makarov. | treat as | относиться (к чему-либо определённым образом) |
gen. | treat as a child | обращаться как с ребёнком |
Makarov. | treat something as a joke | относиться к чему-либо как к шутке |
gen. | treat as a joke | почесть за шутку (ayylmao) |
Makarov. | treat someone as a social outcast | относиться к кому-либо как к изгою |
gen. | treat as high priority | делать в первую очередь (bigmaxus) |
gen. | treat as high priority | ставить в высокий приоритет (bigmaxus) |
Makarov. | treat someone badly | дурно обращаться с (кем-либо) |
Makarov. | treat someone badly | поступать скверно по отношению к (кому-либо) |
gen. | treat badly | обращаться с кем-либо плохо |
gen. | treat bag | пакетик с угощениями, небольшими подарочками (обычно такие раздают гостям на праздниках, особенно на детских днях рождения, внутрь обычно кладут сладости, небольшие игрушки-безделушки YGA) |
Makarov. | treat by brushing | обрабатывать кистью |
Makarov. | treat by hypnotism | лечить гипнозом |
Makarov. | treat by hypnotism | лечить внушением |
Makarov. | treat by nonpressure method | пропитывать антисептиком в горячей и холодной ванне |
Makarov. | treat by spraying | обрабатывать краскопультом |
Gruzovik, med. | treat by suggestion | лечить внушением |
Makarov. | treat by suggestion | лечить гипнозом |
Makarov. | treat someone coldly | сухо обращаться с (кем-либо) |
Makarov. | treat customers fairly | хорошо относиться к покупателям |
Makarov. | treat someone decently | хорошо относиться к (кому-либо) |
Makarov. | treat someone's ears | лечить кому-либо уши |
Makarov. | treat everybody equally | относиться ко всем одинаково |
Makarov. | treat everyone alike | обращаться одинаково со всеми |
gen. | treat everyone you meet like you want to be treated | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе (Gennady1) |
Makarov. | treat for | лечить от (чего-либо) |
Makarov. | treat for | договариваться |
Makarov. | treat for | договориться |
Makarov. | treat for | вести переговоры о (чем-либо) |
Makarov. | treat someone for an illness | лечить кого-либо от какой-либо болезни |
gen. | treat for illness | лечить заболевание (Olga Fomicheva) |
gen. | treat for injuries | лечение ран (Olga Fomicheva) |
Makarov. | treat someone for liver | лечить кого-либо по поводу заболевания печени |
Makarov. | treat someone for liver | лечить кого-либо от болезни печени |
Makarov. | treat for preservation | законсервировать (подвергать обработке на предмет защиты от коррозии и т. п.) |
Makarov. | treat someone for some illness | лечить кого-либо от какой-либо болезни |
Makarov. | treat one's hand | лечить руку |
Makarov. | treat someone ill | плохо обходиться с (кем-либо) |
Makarov. | treat someone in a filthy manner | отвратительно обойтись с (кем-либо) |
Makarov. | treat someone in a severe way | сурово обращаться с (кем-либо) |
Makarov. | treat someone in a shabby way | несправедливо отнестись к (кому-либо) |
Makarov. | treat someone in a strict way | сурово обращаться с (кем-либо) |
Makarov. | treat someone in quite a new manner | лечить кого-либо совершенно новым способом |
Makarov. | treat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance | эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значение |
Makarov. | treat someone kindly | хорошо относиться к (кому-либо) |
Makarov. | treat someone kindly | обращаться с кем-либо хорошо |
gen. | treat kindly | хорошо обращаться |
Makarov. | treat someone's legs | лечить ноги |
gen. | treat light-heartedly | не воспринимать серьёзно (VLZ_58) |
gen. | treat lightly | легкомысленно относиться (SirReal) |
gen. | treat lightly | не принимать во внимание (seroglazka) |
gen. | treat lightly | не придавать значения (seroglazka) |
Makarov. | treat someone like a dog | относиться к кому-либо по-скотски |
gen. | treat smb. like a dog | плохо обращаться (с кем-л.) |
Makarov. | treat someone like a lord | носиться с (кем-либо) |
Makarov. | treat someone like a lord | роскошно угощать (кого-либо) |
Makarov. | treat someone like a lord | принимать кого-либо с почётом |
gen. | treat smb. like a lord | не знать, куда посадить (кого́-л.) |
Makarov. | treat someone like a plaything | обращаться с кем-либо как с игрушкой |
Makarov. | treat someone like a slave | обращаться с кем-либо, как с рабом |
Makarov. | treat someone like dirt | смешивать с грязью |
Makarov. | treat someone like dirt | не считаться с (кем-либо) |
gen. | treat smb. like dirt | плохо обращаться (с кем-л.) |
Makarov. | treat someone like dirt | относиться к кому-либо по-скотски |
Makarov. | treat someone like dirt | пренебрегать (кем-либо) |
Makarov. | treat someone like dirt | обращаться с кем-либо по-свински |
gen. | treat like dirt | не считаться (с кем-либо) |
Makarov. | treat of | рассматривать (проблему, тему – о научной статье, эссе) |
Makarov. | treat of | обсуждать (проблему, тему – о научной статье, эссе) |
Makarov. | treat oneself to | позволить себе |
Makarov. | treat oneself to a bottle of champagne | позволить себе бутылку шампанского |
Makarov. | treat oneself to a holiday | устроить себе каникулы |
Makarov. | treat oneself to a new mink coat | позволить себе роскошь приобрести новое норковое пальто |
Makarov. | treat someone's opinion lightly | несерьёзно отнестись к чьему-либо мнению |
gen. | Treat others as you would like to be treated | относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе (antoxi) |
Makarov. | treat people in a distant standoffish manner | быть сдержанным и неприветливым с окружающими |
gen. | treat people with inequality | по-разному относиться к людям |
Makarov. | treat prisoners of war with humanity | гуманно обращаться с военнопленными |
gen. | treat rough | сурово обойтись (с кем-либо) |
Makarov. | treat someone rough | грубо обращаться с (кем-либо) |
Makarov. | treat rough | сурово обходиться (с кем-либо) |
gen. | treat rough | сурово обходиться (с кем-либо) |
Makarov. | treat someone roughly | обращаться грубо с (кем-либо) |
Makarov. | treat someone roughly | дурно обращаться с (кем-либо) |
Makarov. | treat sewage | очищать сточные воды |
Makarov. | treat sewage | обрабатывать сточные воды |
Makarov. | treat someone shabbily | держать в черном теле (кого-либо) |
Gruzovik | treat someone with disrespect | неуважительно относиться к кому-либо |
gen. | treat something as a big joke | не воспринимать серьёзно (VLZ_58) |
Makarov. | treat someone superciliously | обращаться с кем-либо высокомерно |
med. | Treat symptomatically | Симптоматическое лечение (Направлено на устранение отдельных проявлений (симптомов) заболевания (напр., назначение обезболивающих средств). RadioAktiv) |
Makarov. | treat the company with music | развлекать присутствующих музыкой |
Makarov. | treat the subject at great length | более подробно рассмотреть вопрос |
Makarov. | treat this house as your own, feel free | чувствуй себя как дома |
Makarov. | treat to | угостить |
Makarov. | treat to | пригласить в театр, кино (и т. п.) |
Makarov. | treat to | приглашать |
Makarov. | treat to | доставлять удовольствие |
Makarov. | treat someone to a good dinner | угощать кого-либо хорошим обедом |
gen. | treat to a good dinner | угостить кого-либо хорошим обедом (to a (luxurious) meal, to a drink, to an ice, etc., и т.д.) |
Makarov. | treat someone to a new suit/ | купить кому-либо новый костюм |
Makarov. | treat someone to an ice cream | угощать кого-либо мороженым |
Makarov. | treat someone to an ice-cream | угостить кого-либо мороженым |
Makarov. | treat to the good advice | преподнести хороший совет (букв.: угостить хорошим советом) |
Makarov. | treat something too lightly | относиться к чему-либо слишком легко |
Makarov. | treat unfairly | обездолить |
Makarov. | treat unfairly | обездоливать |
Makarov. | treat someone unkindly | дурно обращаться с (кем-либо) |
Makarov. | treat unnecessarily softly | деликатничать |
Makarov. | treat upon eggshells | действовать с большой осторожностью |
Makarov. | treat someone well | хорошо отнестись к (кому-либо) |
Makarov., amer. | treat someone white | честно отнестись к (кому-либо) |
Makarov., amer. | treat someone white | справедливо отнестись к (кому-либо) |
Makarov. | treat with | иметь дело с (кем-либо) |
Makarov. | treat with | вести переговоры с (кем-либо) |
Makarov. | treat with | обрабатывать |
Makarov. | treat with | подвергать действию |
gen. | treat with | вести переговоры с |
gen. | treat with a kind familiarity | обходиться ласково |
gen. | treat with a kind familiarity | обойтись ласково |
Makarov. | treat with a mordant | протравить (обработать протравой) |
Makarov. | treat something with ability/ | умело справляться с (чем-либо) |
gen. | treat with concrete | бетонироваться |
Makarov. | treat someone with consideration | обращаться с кем-либо бережно |
Makarov. | treat someone with courteous detachment | относиться к кому-либо с вежливым безразличием |
Makarov. | treat someone with deference | относиться к кому-либо с почтением |
Makarov. | treat someone with deference | относиться к кому-либо почтительно |
Makarov. | treat someone with disdain | относиться к кому-либо с презрением |
Makarov. | treat someone with disdain | относиться к кому-либо свысока |
Makarov. | treat someone with disrespect | относиться к кому-либо неуважительно |
Makarov. | treat with disrespect | относиться без уважения |
Makarov. | treat someone with disrespect | относиться к кому-либо без уважения |
Makarov. | treat someone with disrespect | относиться к кому-либо без должного уважения |
gen. | treat with disrespect | относиться к кому-либо без должного уважения (неуважительно) |
Makarov. | treat someone with esteem | относиться к кому-либо с почтением |
Makarov. | treat someone with forbearance | обращаться с кем-либо терпеливо |
Makarov. | treat someone with forbearance | обращаться с кем-либо снисходительно |
Makarov. | treat something with heat | подвергать что-либо термической обработке |
Makarov. | treat something, someone with indifference | относиться к чему-либо, кому-либо равнодушно |
Makarov. | treat someone with indignity | третировать (кого-либо) |
gen. | treat with indignity | унижать (кого-либо) |
gen. | treat with indulgence | снисходительно относиться к (кому-либо) |
gen. | treat with indulgency | снисходительно относиться к (кому-либо) |
Makarov. | treat someone with justice | относиться к кому-либо справедливо |
Makarov. | treat someone with justice | относиться к кому-либо беспристрастно |
Gruzovik | treat with lye | вызолить |
Makarov. | treat someone with mercy | обращаться с кем-либо с состраданием |
Makarov. | treat someone with mercy | обращаться с кем-либо снисходительно |
Makarov. | treat someone with mercy | обращаться с кем-либо мягко |
Gruzovik | treat with oil | вымасливать (impf of вымаслить) |
Makarov. | treat someone with respect | оказывать кому-либо почтение |
gen. | treat with respect | уважительно относиться (к • Known as the Aos Sí or the “Fair folk,” they are, according to Irish folklore, human-sized mythical beings that live in a hidden world. Like humans, they can be generous, bestowing good favor on those who treat them with respect. Or they can be evil and vindictive, spoiling milk and damaging crops. atlasobscura.com ART Vancouver) |
Makarov. | treat something with rubber | прорезинивать (что-либо) |
Makarov. | treat someone with scant courtesy | обращаться с кем-либо бесцеремонно |
Makarov. | treat someone with scorn | обращаться с кем-либо презрительно |
Makarov. | treat someone with scorn | обращаться с кем-либо пренебрежительно |
Makarov. | treat someone with silent contempt | общаться с кем-либо с молчаливым презрением |
Gruzovik | treat with smoke | подкурить (pf of подкуривать) |
gen. | treat with smoke | подкурить |
Gruzovik | treat with starch | открахмалить |
Makarov. | treat someone with summary dispatch | бесцеремонно отделаться от (кого-либо) |
Makarov. | treat something with suspicion | относиться к чему-либо с подозрением |
gen. | treat with the enemy for peace | вести мирные переговоры с противником |
Makarov. | treat wood with decay preservatives | обрабатывать древесину антисептиком |
Makarov. | treat someone worse than a dog | относиться к кому-либо по-скотски |
gen. | trick or treat | сладость или гадость (Takeurknowledge) |
gen. | trick or treat | сласти или напасти (gerasymchuk) |
gen. | Trick or Treat | Удиви или угости (из м/ф "Жизнь с Луи" Pavel_Gr) |
gen. | trick or treat | шалость или угощение (традиционная детская игра во время Hallowe'en) |
gen. | trick or treat! | кошелёк или жизнь (an expression used by children on Halloween to ``threaten'' people that they will do annoying tricks if they do not get sweets or small presents) |
gen. | trick or treat | "угощай или пожалеешь" (обычай на Хэллоуин AMlingua) |
gen. | Trick or Treat | выпрашивание сладостей (Lanita2) |
gen. | trick or treat | сласти или страсти (имхо, наиболее удачная калька традиционной хэллоуиновской угрозы; прежде всего следует обратить внимание на правильность аллитерации; и хотя мужская рифма подменена женской, в данном случае англо-русского перевода это мелочь fa158) |
gen. | trick or treat | фокус или конфета (из к/ф "Вторжение" (2007) Mr. Wolf) |
gen. | trick or treat | детская игра "кошелёк или жизнь" (дети ходят от двери к двери и просят их угостить, угрожая какой-либо проделкой) |
Makarov. | trick-or-treat | стучаться в двери и требовать угощения на праздник Хэллоуин (о детях) |
gen. | visual treat | красотка (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | лапочка (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | симпатяга (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | лакомый кусочек (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | красавец (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | красавица (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | невероятная красота (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | загляденье (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | чаровница (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | обворожительница (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | ослепительная красота (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | сногсшибательная (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | куколка (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | писаная красавица (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | эффектная внешность (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | очаровашка (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | красавчик (Ivan Pisarev) |
gen. | visual treat | конфетка (Ivan Pisarev) |
gen. | way to treat | способ обращения (Например, с клиентами: Terrific way to treat our paying customers. RealMadrid) |
gen. | we went to a baseball game, myself standing treat | мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех |
gen. | what does the doctor treat him for? | от чего лечит его этот врач? |
gen. | what subject did you treat of in your speech? | на какую тему вы говорили в своём выступлении? |
gen. | who is going to stand treat? | кто угощает? |
gen. | whose turn is it to treat? | чья очередь платить? |
gen. | whose turn is it to treat next? | чья очередь угощать в следующий раз? |
gen. | whose turn is it to treat next? | кто угощает следующий? |
Makarov., inf., engl. | work a treat | оказаться очень эффективным |
Makarov., inf., engl. | work a treat | отлично работать |
Makarov., inf., engl. | work a treat | оказаться очень действенным |
gen. | works a treat | работает отлично (Баян) |
gen. | works a treat | работает прекрасно (Баян) |
gen. | you ought to treat him better | вы должны с ним лучше обращаться |
gen. | you shouldn't treat that as a laughing matter | это совсем не шуточное дело |
gen. | you shouldn't treat that as a laughing matter | это совсем не шутки |
Makarov. | young men were once educated in good manners, and how to treat a lady | юношей раньше обучали хорошим манерам, обращению с женщинами |