Subject | English | Russian |
gen. | from use the government retires worn or torn dollar bills from use | правительство изымает из обращения потёртые и рваные доллары |
gen. | he was rudely torn from his slumber | его сон был грубо прерван |
Makarov. | his shirt came back torn from the laundry | в прачечной ему порвали рубашку |
textile | recovered wool from torn-up rags | регенерированная или искусственная шерсть из разработанного лоскута |
gen. | she almost burst into tears from aggravation | она чуть не заплакала с досады |
gen. | tear a confession from | вырвать у кого-л. признание (smb.) |
Makarov. | tear a tuft of hair from someone's beard | вырвать клок волос из бороды |
Makarov. | tear a tuft of hair from someone's beard | вырвать клок бороды из бороды |
Apollo-Soyuz | tear a valve away from the seat | отжимать клапан от седла (здесь клапан как исполнительный элемент) |
idiom. | tear away from | оторваться (от чего-либо, от кого-либо Yeldar Azanbayev) |
gen. | tear down a notice from the wall | срывать объявление со стены (a flag from the pole, etc., и т.д.) |
gen. | tear from | отнимать (силой) |
gen. | tear from | вырывать (у кого-либо) |
gen. | tear from someone's hands | вырвать из рук (или arms – по ситуации • He tore the purse from her hands and took off, police said. • Video shows NYPD officers violently tearing a baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
gen. | tear someone limb from limb | разрывать кого-либо на части (В.И.Макаров) |
gen. | tear someone limb from limb | разорвать на части (человека В.И.Макаров) |
gen. | tear someone limb from limb | разорвать человека на части (В.И.Макаров) |
inf. | tear someone limb from limb | накостылять (VLZ_58) |
inf. | tear someone limb from limb | отколошматить (to beat or attack someone very severely – used literally or humorously VLZ_58) |
inf. | tear someone limb from limb | пропесочить (VLZ_58) |
gen. | tear someone limb from limb | разорвать человека на части |
gen. | tear off a leaf from a calendar | срывать листок с календари (clothes from her body, etc., и т.д.) |
gen. | tear oneself away from | оторваться от |
gen. | tear oneself away from | оторваться от (от чего-л, от какого-либо занятия и т.п., особ. с неохотой • Solovyov tore himself away from the book and stared at his assistant.) |
gen. | tear oneself away from someone's embrace | вырываться из объятий |
gen. | tear oneself away from someone's embrace | вырваться из объятий |
gen. | tear oneself away from home | порвать узы связывающие с домом |
Gruzovik | tear oneself away from someone's embrace | вырываться из объятий |
Makarov. | tear oneself away from the picture | оторваться от созерцания картины |
Makarov. | tear oneself away from the picture | оторваться от картины |
gen. | tear oneself away from the picture | оторваться от созерцания картины |
math. | tear the atom away from | отрывать атом от |
gen. | tear the boy away from his mother | оторвать мальчика от матери (him away from his friends, her away from the spot, them away from the food, etc., и т.д.) |
gen. | tear the child from his parents | оторвать ребёнка от родителей (the boy from his family, the baby from the breast, etc,, и т.д.) |
gen. | tear the mask from | сорвать маску (someone) |
gen. | torn from the context | вырванный из контекста (bookworm) |
textile | wool recovered from torn-up rags | регенерированная шерсть (из распушённого лоскута) |