Subject | English | Russian |
Игорь Миг | a hurricane tore through Moscow | на Москву обрушился ураган |
gen. | a legion of critics tore into him | полчища критиков набросились на него |
gen. | a police car tore past the house | мимо дома промчалась полицейская машина |
gen. | a police car tore past the house | мимо дома пронеслась полицейская машина |
gen. | a shell tore off his arm | снарядом ему оторвало руку |
gen. | an enormous shell tore into the house | громадный снаряд попал в дом и разорвался |
Makarov. | enormous shell tore into the house | громадный снаряд попал в дом и разорвался |
gen. | finally they tore themselves away from each other | наконец она оторвались друг от друга |
gen. | finally they tore themselves away from each other | наконец они оторвались друг от друга |
gen. | Frank tore the envelope and read off the brief message it contained | Фрэнк разорвал конверт и пробежал взглядом по находившейся в нём записке |
Makarov. | he called her into his office and really tore into her | он вызвал её в свой кабинет и прямо набросился на неё |
gen. | he practically tore out his hair in desperation | он прямо волосы на себе рвал от отчаяния |
gen. | he tore after them | он понёсся за ними |
gen. | he tore at the wrapping-paper | он бросился срывать обёрточную бумагу |
gen. | he tore away in great excitement | он умчался в сильном возбуждении |
gen. | he tore away in great excitement | он убежал в сильном возбуждении |
Makarov. | he tore her reputation to shreds | он навсегда испортил ей репутацию |
Makarov. | he tore his clothes off and fell into bed | он сорвал с себя одежду и рухнул в постель |
Makarov. | he tore his finger on a nail | он поранил палец о гвоздь |
Makarov. | he tore his jumper on a nail | он порвал джемпер о гвоздь |
gen. | he tore in | он стремглав влетел в дом |
gen. | he tore in | он стремглав бросился в дом |
Makarov. | he tore into his food | он накинулся на еду |
gen. | he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning | он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика |
Makarov. | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face | он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо |
gen. | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face | он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо |
gen. | he tore off on his bicycle | он помчался прочь на велосипеде |
gen. | he tore out of the house before I could catch him | он выскочил из дома, прежде чем я успел его схватить |
gen. | he tore out of the house before I could catch him | он вылетел из дома, прежде чем я успел его схватить |
Makarov. | he tore the book away from me | он выхватил у меня книгу |
gen. | he tore the paper in half | он порвал газету пополам |
gen. | he went and tore the letter up | а он возьми да и разорви это письмо |
Makarov. | he wrote a letter to her and then he tore it up | сначала он написал ей письмо, но затем порвал его |
Makarov. | her grief tore at his heart | её горе разрывало ему сердце |
Makarov. | her nails tore into his back | её ногти впились ему в спину |
gen. | his coat caught on a nail and tore | у него пальто зацепилось за гвоздь и порвалось |
Makarov. | hurricanes tore into the coasts | ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своём пути |
gen. | I hope you tore up my last letter | надеюсь, вы порвали моё последнее письмо |
gen. | I tore my pants | я разорвал себе штаны |
gen. | I tore my pants | я порвал себе штаны |
mus. | love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heart | в любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце (Alex_Odeychuk) |
gen. | moved to tears | растроганный до слез |
Makarov. | my coat caught on a nail and tore | моё пальто зацепилось за гвоздь и порвалось |
Makarov. | offended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it back | оскорбленный тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назад |
Makarov. | right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers | как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников |
gen. | secretion of tears | слёзовыделение |
gen. | she almost burst into tears from aggravation | она чуть не заплакала с досады |
gen. | she came running, all in tears | она прибежала вся в слезах |
Makarov. | she tore a hole in her stocking | она протёрла дырку в чулке |
Makarov. | she tore her dress on a nail | она порвала своё платье, зацепившись за гвоздь |
Makarov. | she tore into him for being late for dinner | она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину |
Makarov. | she tore several sheets of paper out of her notebook | она вырвала несколько листов бумаги из своей записной книжки |
Makarov. | she tore the baby from his arms | она вырвала ребёнка у него из рук |
Makarov. | she tore the letter into small pieces | она разорвала письмо на мелкие куски |
Makarov. | she tore up the letter and started afresh | она порвала письмо и начала снова |
gen. | tear about | носиться |
gen. | tear about | метаться |
gen. | tear about | бросаться из стороны в сторону |
gen. | tear about | разъезжать |
gen. | tear about | странствовать |
gen. | tear about | нестись сломя голову |
gen. | tear about | носиться сломя голову |
gen. | tear about in excitement | носиться в возбуждении (in rage, in anger, etc., и т.д.) |
gen. | tear along | бросаться |
gen. | tear along | мчаться |
gen. | tear along | нёсся (at great speed Andrew Goff) |
gen. | tear along | нестись сломя голову |
gen. | tear along | гнать |
gen. | tear along | нестись |
gen. | tear along | лететь во весь опор |
gen. | tear along | мчаться во весь дух |
gen. | tear along | закатать |
Gruzovik | tear along | закатиться |
gen. | tear along | понестись |
gen. | tear along | закатываться |
gen. | tear along | помчаться |
gen. | tear along | устремиться |
gen. | tear along | броситься |
gen. | tear along | устремляться |
gen. | tear along | пожирать пространство |
gen. | tear along at some speed | мчаться с какой-л. скоростью |
gen. | tear along the road | нестись по дороге |
gen. | tear along the street | мчаться по улице |
gen. | tear an argument to pieces | начисто разбить довод |
Gruzovik | tear apart | перервать (pf of перерывать) |
gen. | tear apart | раскурочивать (Anglophile) |
Gruzovik | tear apart | перерывать (impf of перервать) |
gen. | tear apart | разрознивать (driven) |
gen. | tear sb., sth. apart | разбивать кого-л., что-л. вдребезги |
gen. | tear sb., sth. apart | разбивать кого-л., что-л. на кусочки |
gen. | tear apart | терзать |
gen. | tear apart | перерываться |
Gruzovik | tear apart | раздёрнуть |
gen. | tear apart | перерваться |
gen. | tear apart | перевернуть (всё место в поискаx • I tore the house apart looking for my passport thefreedictionary.com) |
gen. | tear sb., sth. apart | разрывать кого-л., что-л. на кусочки |
gen. | tear sb., sth. apart | разрывать кого-л., что-л. вдребезги |
gen. | tear apart | раскурочить (Anglophile) |
gen. | tear smb.'s argument to pieces | разнести чьи-л. доводы в пух и прах |
gen. | tear asunder | перерываться |
gen. | tear asunder | разорвать на клочки (Bartek2001) |
gen. | tear asunder | разорвать |
gen. | tear asunder | раздвоить |
gen. | tear asunder | разнять (дерущихся) |
gen. | tear asunder | разделить |
gen. | tear asunder | разодрать |
gen. | tear asunder | разорвать в клочки (Bartek2001) |
gen. | tear asunder | разорвать в клочья (Bartek2001) |
Gruzovik | tear asunder | перерывать (impf of перервать) |
Gruzovik | tear asunder | перервать (pf of перерывать) |
gen. | tear asunder | перерывать |
gen. | tear asunder | перервать |
gen. | tear asunder | перерваться |
gen. | tear asunder | разорвать на куски |
gen. | tear asunder | разорвать на части |
gen. | tear at | царапать о (что-л.) |
gen. | tear at | потянуть с силой |
gen. | tear at | тянуть с силой |
gen. | tear at | тащить |
gen. | tear at | рвать о (что-л.) |
gen. | tear at | потащить |
gen. | tear at a cord | дёргать , пытаясь разорвать шпагат (at the wrapping which was round the parcel, at the paper in which it was tied up, etc., и т.д.) |
gen. | tear at one's clothes | рвать на себе одежду |
gen. | tear at each other | наброситься друг на друга |
Игорь Миг | tear at each other's throats | перегрызть горло друг другу |
gen. | tear at heart | разрывать чьё-либо сердце |
gen. | tear at one’s heart | растерзать чьё-нибудь сердце |
gen. | tear at heart | терзать чьё-либо сердце |
gen. | tear at heart | вызывать душевную боль |
gen. | tear away | срывать |
gen. | tear away | сорвать |
gen. | tear away | освобождать |
gen. | tear away | отвращать (AlexandraM) |
gen. | tear away | отрываться (from – от Andrew Goff) |
gen. | tear away | рвануть со всех ног |
gen. | tear away | вырывать |
gen. | tear away | оторвать (from) |
gen. | tear away | оторваться |
gen. | tear away | отторгаться |
Gruzovik | tear away | сорвать |
Gruzovik | tear away | срывать |
gen. | tear away | отторгнуть |
gen. | tear away | отторгать |
gen. | tear away | расставаться |
gen. | tear away | срываться |
gen. | tear away | сорваться |
Gruzovik | tear away from | отторгнуть |
Gruzovik | tear away from | отторгать |
gen. | tear away | отрывать (with от, from) |
gen. | tear back | броситься назад |
gen. | tear back | бежать назад |
gen. | tear by | проскочить |
Gruzovik | tear by | проскакивать (impf of проскочить) |
gen. | tear by | проскакивать |
gen. | tear down | сносить (здание, памятник и т. п. • They plan to tear the old building down and build a new one there. • The committee decided they did not want to tear down the monument.) |
gen. | tear down | сорвать (постройку) |
gen. | tear down | мчаться |
gen. | tear down | снести (здание, памятник и т. п. • Tonight city council approved the funds to tear down the old Chase Bank building on 11th and Market Street: a new space for the parking garage. • The mayor acted Sunday after a group of demonstrators protesting the death of George Floyd in Minneapolis threatened to tear down the monument themselves. They had already vandalized it and destroyed a statue of Confederate Navy Captain Charles Linn, one of Birmingham's founders.) |
gen. | tear down | срывать (постройку) |
gen. | tear downstairs | мчаться вниз по лестнице |
gen. | tear dress | порывать платье |
Gruzovik | tear one's dress | порывать платье |
gen. | tear dress | порвать платье |
gen. | tear each other's hair | вцепиться друг другу в волосы |
gen. | tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | разодрать палец и т.д. о гвоздь |
gen. | tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | расцарапать палец и т.д. о гвоздь |
gen. | tear from | отнимать (силой) |
gen. | tear from | вырывать (у кого-либо) |
gen. | tear from someone's hands | вырвать из рук (или arms – по ситуации • He tore the purse from her hands and took off, police said. • Video shows NYPD officers violently tearing a baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
gen. | tear-gas | использовать слезоточивый газ (Anglophile) |
gen. | tear gas | применить слезоточивый газ против (someone – кого-либо Ольга Матвеева) |
gen. | tear one’s hair | рвать на себе волосы |
gen. | tear hair | рвать на себе волосы |
Gruzovik | tear one's hair | рвать на себе волосы |
gen. | tear hair | рвать на себе волосы |
gen. | tear one's hair out | рвать на себе волосы (Denis Lebedev) |
gen. | tear hair out | рвать волосы (Sphex) |
gen. | tear hands on barbed wire | поранить руки о колючую проволоку |
gen. | tear someone's head off | оторвать башку (Liv Bliss) |
gen. | tear someone's heart out | вынуть душу (Анна Ф) |
gen. | tear one's heart out | растерзать чьё-либо сердце |
gen. | tear heart out | вынуть из кого-либо всю душу |
gen. | tear his hair out | рвать на себе волосы (Interex) |
gen. | tear in | броситься куда |
gen. | tear in | ворваться куда |
Gruzovik | tear in many places intrans | изрываться (impf of изорваться) |
Gruzovik | tear in many places intrans | изорваться (pf of изрываться) |
gen. | tear in pieces | растерзать |
gen. | tear in pieces | разорвать на куски |
gen. | tear in pieces | разорвать на клочки |
gen. | tear in two | разорвать что-либо пополам |
gen. | tear inside | ворваться |
Игорь Миг | tear into | произносить слова критики в адрес |
gen. | tear into | наброситься (someone – на кого-либо; attack someone fiercely КГА) |
Игорь Миг | tear into | критиковать |
gen. | tear into | броситься куда |
gen. | tear into | ворваться куда |
gen. | tear into | напуститься (someone – на кого-либо КГА) |
Игорь Миг | tear into | высказывать критические замечания в адрес |
Игорь Миг | tear into | подвергнуть критике |
Игорь Миг | tear into | подвергать критике |
Игорь Миг | tear into | выступать с критикой |
Игорь Миг | tear into | выступить с критикой |
gen. | tear into | раскритиковать (SirReal) |
gen. | tear into a room | ворваться в комнату |
gen. | tear into pieces | изорвать в клочья |
gen. | tear into shatters | поломать на мелкие кусочки |
gen. | tear into the food | навалиться на еду |
gen. | tear into the food | наваливаться на еду |
gen. | tear smb.'s letter to bits | разорвать чьё-л. письмо в клочки (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc., и т.д.) |
gen. | tear someone limb from limb | разрывать кого-либо на части (В.И.Макаров) |
gen. | tear someone limb from limb | разорвать на части (человека В.И.Макаров) |
gen. | tear someone limb from limb | разорвать человека на части (В.И.Макаров) |
gen. | tear someone limb from limb | разорвать человека на части |
gen. | tear loose | вырваться (to tear (oneself) loose from somewhere – вырываться откуда-либо Filunia) |
gen. | tear one's new dress on a fence | разорвать новое платье о забор (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc., и т.д.) |
gen. | tear off | обдирать |
Gruzovik | tear off | оборвать |
Gruzovik | tear off | обрывать |
gen. | tear off | ободрать |
gen. | tear off | надраться |
gen. | tear off | оторвать |
gen. | tear off | сорвать |
gen. | tear off | содрать |
gen. | tear off | срывать |
gen. | tear off | надирать (a quantity of) |
gen. | tear off | надрать (a quantity of) |
gen. | tear off | надираться |
Gruzovik | tear off | задирать (impf of задрать) |
gen. | tear off | одирать |
gen. | tear off | отвертеть |
gen. | tear off | отдёргиваться |
gen. | tear off | отдёргивать |
gen. | tear off | отодраться |
gen. | tear off | отрываться |
gen. | tear off | сдираться |
gen. | tear off | сорваться |
Gruzovik | tear off | задрать (pf of задирать) |
gen. | tear off | задираться |
Gruzovik | tear off | отодрать |
Gruzovik | tear off a quantity of | надирать (impf of надрать) |
Gruzovik | tear off a quantity of | надрать (pf of надирать) |
Gruzovik | tear off | отвертеть (pf of отвёртывать) |
Gruzovik | tear off | ободрать (pf of обдирать) |
gen. | tear off | броситься |
gen. | tear off | обрывать |
Gruzovik | tear off | отдёргивать (impf of отдёрнуть) |
Gruzovik | tear off | оторваться (pf of отрываться) |
Gruzovik | tear off | урывать (impf урвать) |
gen. | tear off | отпарываться |
gen. | tear off | отпороться |
gen. | tear off | отодрать |
Gruzovik | tear off | отрываться (impf of оторваться) |
Gruzovik | tear off | отдёрнуть (pf of отдёргивать) |
Gruzovik | tear off | отвёртывать (impf of отвертеть) |
gen. | tear off | оборвать |
gen. | tear off | отторгнуть |
Gruzovik | tear off | обдирать (impf of ободрать) |
Gruzovik | tear off intrans | надраться (pf of надираться) |
Gruzovik | tear off intrans | надираться (impf of надраться) |
Gruzovik | tear off | драть |
Gruzovik | tear off | драться (impf of разодраться) |
gen. | tear off | отрезать (Andrew Goff) |
gen. | tear off | срываться |
gen. | tear off | содраться |
gen. | tear off | подрать |
gen. | tear off | оторваться |
gen. | tear off | отдёрнуть |
gen. | tear off | отдираться |
gen. | tear off | отвёртывать |
gen. | tear off | отвернуть |
gen. | tear off | сдирать |
gen. | tear off a leaf from a calendar | срывать листок с календари (clothes from her body, etc., и т.д.) |
gen. | tear off a leaf in the calendar | оторвать лист в календаре |
gen. | tear someone off a strip | устроить разнос (m_rakova) |
gen. | tear off clothes | срывать с себя одежду |
Gruzovik | tear off partially | полуоторвать |
gen. | tear off the cover | отрывать обложку (a button, a sleeve, etc., и т.д.) |
gen. | tear open | разорвать |
gen. | tear open | разрывать |
gen. | tear open | разрезать (snowleopard) |
gen. | tear open | распечатывать (письмо, пакет) |
gen. | tear open | распечатать (письмо, пакет) |
gen. | tear open | раскрыть (rozhenka) |
gen. | tear open | распахнуть (rozhenka) |
gen. | tear open | распечатывать (письмо, пакет и т.п.) |
gen. | tear open an envelope | вскрыть конверт |
gen. | tear out | выдрать (Andrew Goff) |
gen. | tear out | выдраться |
Gruzovik | tear out with teeth | выкусать (pf of выкусывать) |
gen. | tear out | выкусить (with teeth) |
gen. | tear out | выкусываться (with teeth) |
gen. | tear out | выдираться |
gen. | tear out | отнимать |
gen. | tear out | выхватывать |
gen. | tear out | выхватить |
Gruzovik | tear out | вырвать (pf of вырывать) |
gen. | tear out | вывёртывать |
gen. | tear out | вырваться |
gen. | tear out | вырыть |
gen. | tear out | вытеребливаться |
gen. | tear out | выхватиться |
gen. | tear out | выхватываться |
gen. | tear out | рвать |
Gruzovik | tear out with teeth | выкусывать (impf of выкусать, выкусить) |
Gruzovik | tear out | исторгать (impf of исторгнуть) |
Gruzovik | tear out | исторгнуть |
Gruzovik | tear out | рвать |
gen. | tear out | исторгнуть |
gen. | tear out | порвать |
gen. | tear out | выбежать |
Gruzovik | tear out with teeth | выкусить |
gen. | tear out | выдирать |
gen. | tear out | рваться |
gen. | tear out | исторгаться |
Gruzovik | tear out | вытеребливать (impf of вытеребить) |
gen. | tear out | вырываться |
Gruzovik | tear out | вырывать (impf of вырвать) |
gen. | tear out a page | вырывать страницу (an advertisement, hair, the eyes of a fish, etc., и т.д.) |
gen. | tear out of | выскочить из (makhno) |
gen. | tear out of the room | вырваться из комнаты |
gen. | tear out the bush by the roots | вырвать куст с корнем |
gen. | tear piecemeal | разорвать на мелкие кусочки |
gen. | tear reputation to shreds | погубить чьё-либо доброе имя |
gen. | tear reputation to tatters | смешать с грязью чьё-либо доброе имя |
gen. | tear several pages out of the book | вырвать из книги несколько страниц |
gen. | tear one’s sleeve on a nail | порвать рукав о гвоздь |
gen. | tear slightly | надрывать |
gen. | tear slightly | надорвать |
Gruzovik | tear slightly | надрывать |
Gruzovik | tear slightly | надорвать |
gen. | tear the boy away from his mother | оторвать мальчика от матери (him away from his friends, her away from the spot, them away from the food, etc., и т.д.) |
gen. | tear the child from his parents | оторвать ребёнка от родителей (the boy from his family, the baby from the breast, etc,, и т.д.) |
gen. | tear the door off the hinges | срывать дверь с петель (AsIs) |
gen. | tear the guts of | выхолостить что-либо свести что-либо на нет |
gen. | tear the guts out | сводить на нет |
gen. | tear the guts out | вытянуть все жилы |
gen. | tear the guts out | вытянуть все жилы (из кого-либо) |
gen. | tear the guts out of | вытянуть все жилы из (кого-либо) |
gen. | tear the leaves off the calendar | оторвать листки с календари (a button off a coat, etc., и т.д.) |
gen. | tear the mask from | сорвать маску (someone) |
gen. | tear the mask off | сорвать маску (someone) |
gen. | tear the mask off | сорвать маску с кого-либо разоблачить (кого-либо) |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | расколоть единство братских славянских народов (конт.) |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | натравить друг на друга славянские народы |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | стравить славянские народы |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | выхватить кусок из русского мира |
gen. | tear through | прорваться (Vadim Rouminsky) |
gen. | tear through | проноситься (напр., об урагане Ремедиос_П) |
gen. | tear through | прорываться (Vadim Rouminsky) |
gen. | tear to bits | терзать |
gen. | tear to bits | разорвать что-либо на куски |
gen. | tear to bits | разнести в пух и прах (Anglophile) |
gen. | tear to bits | изорвать в клочья (Anglophile) |
gen. | tear to bits | разбить в пух и прах (Anglophile) |
gen. | tear to bits | раскритиковать (Anglophile) |
gen. | tear to bits | растерзать |
gen. | tear to bits | разорвать на мелкие кусочки (Enough is enough – yet another horrible, unprovoked pitbull attack in our city when a five-month-old puppy was torn to bits by an unmuzzled, unleashed pitbull. – очередное нападение ART Vancouver) |
gen. | tear to bits | разрывать |
Gruzovik | tear to bits | разрывать (impf of разорвать) |
gen. | tear to bits | разорвать на клочки |
gen. | tear to bits | разорвать на куски |
Gruzovik | tear to bits | разорвать (pf of разрывать) |
gen. | tear to bits | разорвать |
Gruzovik | tear to piece | задрать (pf of задирать) |
gen. | tear to pieces | порывать |
Gruzovik | tear to pieces | истерзать |
Gruzovik | tear everything to pieces | перервать (pf of перерывать) |
Gruzovik | tear to pieces | порвать (pf of порывать) |
Gruzovik | tear to pieces | растерзывать (impf of растерзать) |
gen. | tear to pieces | разорвать на части (Andrey Truhachev) |
gen. | tear something to pieces | изорвать что-либо в клочки |
gen. | tear something to pieces | раскритиковать |
Gruzovik | tear to pieces | терзать |
gen. | tear to pieces | загрызть |
gen. | tear to pieces | задирать |
gen. | tear to pieces | задрать |
gen. | tear to pieces | загрызать |
gen. | tear to pieces | разрывать на части (Andrey Truhachev) |
gen. | tear to pieces | ругать (Georgy Moiseenko) |
Gruzovik | tear to pieces | порывать (impf of порвать) |
Gruzovik | tear everything to pieces | перерывать (impf of перервать) |
gen. | tear to pieces | перерываться |
gen. | tear to pieces | перерваться |
gen. | tear to pieces | порвать |
gen. | tear to pieces | порваться |
gen. | tear to pieces | растерзать |
gen. | tear to pieces | растерзаться |
gen. | tear to pieces | растерзывать |
gen. | tear to pieces | терзаться |
gen. | tear to pieces | разнести (что-либо) |
gen. | tear to pieces | изорвать в клочья |
Gruzovik | tear to pieces | задрать |
gen. | tear to pieces | порвать на части (Andrey Truhachev) |
gen. | tear to pieces | рвать на части (Andrey Truhachev) |
gen. | tear to pieces | изорвать (kee46) |
gen. | tear to pieces | разорвать на клочки |
gen. | tear to pieces | растерзываться |
gen. | tear to pieces | порываться |
gen. | tear to pieces | перервать |
gen. | tear to pieces | перерывать |
gen. | tear to pieces | задираться |
gen. | tear to pieces | разорвать что-либо на куски |
Gruzovik | tear to pieces | задирать |
gen. | tear to pieces | разорвать на мелкие кусочки |
gen. | tear to pieces | порвать что-либо в клочья |
gen. | tear to rags | разорвать на клочки |
gen. | tear to rags | растерзать |
gen. | tear to rags | разорвать на куски |
gen. | tear to rags | изорвать что-либо в клочья (на мелкие кусочки) |
gen. | tear to shreds | изорвать в клочья (Anglophile) |
gen. | tear to shreds | разрывать в клочки |
gen. | tear to shreds | разбить в пух и прах (Anglophile) |
gen. | tear to shreds | рвать в клочья |
Gruzovik | tear to shreds | разорвать в клочья |
gen. | tear to shreds | рвать на куски |
gen. | tear to shreds | разорвать в клочки |
gen. | tear to tatters | рвать в клочья |
gen. | tear to tatters | разорвать на клочки |
gen. | tear to tatters | разорвать на куски |
gen. | tear to tatters | разбить в пух и прах (аргумент и т. п.) |
gen. | tear to tatters | растерзать |
Gruzovik | tear to tatters | разорвать в клочья |
gen. | tear to tatters | изорвать в клочья |
gen. | tear one's trousers in the seat | разодрать штаны сзади (one's shirt at the elbow, etc., и т.д.) |
gen. | tear one's trousers in the seat | порвать штаны сзади (one's shirt at the elbow, etc., и т.д.) |
gen. | tear up | разворотить (Liv Bliss) |
gen. | tear up | изодрать |
gen. | tear up | устраивать погром (The two drunks tore up the bar the best they could. Taras) |
Gruzovik | tear up | порвать |
Gruzovik | tear up | порывать (impf of порвать) |
Gruzovik | tear up | рвать |
gen. | tear up | оторвать |
gen. | tear up | сорвать |
Gruzovik | tear up | терзать |
gen. | tear up | устроить погром (Taras) |
gen. | tear up | пустить слезу (Aprilen) |
gen. | tear up | вырывать |
gen. | tear up | изорвать |
gen. | tear up | подрывать |
gen. | tear up | расторгнуть (договор • If the government suddenly turns nasty, as in Venezuela, contracts can be torn up 4uzhoj) |
gen. | tear up | терзать |
gen. | tear up | прослезиться (grafleonov) |
gen. | tear up | терзаться |
gen. | tear up | выдёргивать |
gen. | tear up | искоренить |
gen. | tear up | взрыть (землю) |
gen. | tear up | снести (здание) |
gen. | tear up | побежать вверх (по лестнице) |
gen. | tear up | броситься вверх (по лестнице) |
gen. | tear up | вырвать (дерево) |
gen. | tear up a contract | разорвать контракт |
gen. | tear up a contract | порвать контракт |
gen. | tear up a letter | разорвать письмо |
gen. | tear up a letter | порвать письмо |
gen. | tear up by the roots | корчевать |
gen. | tear up smth. by the roots | вырвать что-л. с корнем |
gen. | tear up by the roots | вырвать с корнем |
gen. | tear up Jack | отругать |
gen. | tear up Jack | шумно протестовать |
gen. | tear up Jack | учинить разнос |
gen. | tear up Jack | "гнать волну" |
gen. | tear up smb.'s note | разорвать чью-л. записку (the paper, the book, etc., и т.д.) |
gen. | tear up smb.'s note | порвать чью-л. записку (the paper, the book, etc., и т.д.) |
Gruzovik | tear up paper | драть бумагу |
gen. | tear up the agreement | разрывать соглашение (bookworm) |
gen. | tear up the agreement | разорвать соглашение (bookworm) |
gen. | tear up the deal | разорвать сделку (bookworm) |
gen. | tear up the foundations of | подрывать основы (чего-либо) |
gen. | tear up the settlement | порывать соглашение |
gen. | tear up the settlement | порвать соглашение |
gen. | tear up trees by the roots | вырывать с корнем деревья |
gen. | tear upstairs | мчаться вверх по лестнице |
Gruzovik | tear (up/to pieces/to shreds | драть (imp only) |
gen. | tear smth. with the teeth | разорвать что-л. зубами |
gen. | tears stood in her eyes | у неё стояли слезы в глазах |
Makarov. | the bullet tore through his leg | пуля пронзила его ногу |
Makarov. | the hawk tore its quarry to pieces | ястреб растерзал свою добычу |
gen. | the hurricanes tore into the coasts | ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своём пути |
gen. | the jagged stone tore his skin | он рассёк себе кожу об острый камень |
gen. | the nail tore her coat | пальто разорвалось о гвоздь |
Makarov. | the sad story of the dead baby tore at my heart | печальная история об умершем младенце тронула моё сердце |
gen. | the shouts tore the silence | тишину прорезали крики |
gen. | they tore at the wreckage to release him | они работали как одержимые, пытаясь вытащить его из-под обломков |
Makarov. | they tore into their food | они накинулись на еду |
geophys. | tore axis | ось керна |
gen. | tore it up | разорвал его (IrenePl5) |
fig.of.sp. | tore out of context | выводить за скобки (Leonid Dzhepko) |
wood. | tore road | дорога для доставки на лесопункт предметов снабжения |
forestr. | tore road | хозяйственная дорога (для доставки предметов снабжения на лесопункт) |
ichtyol. | tore sharks | суповые акулы (Hemitriakis) |
wood. | tore sled | сани для доставки предметов снабжения на лесопункт |
forestr. | tore sled | хозяйственные сани |
forestr. | tore sled | сани для доставки на лесопункт предметов снабжения |
gen. | tore the clothes off | сорвать одежду с (Alex_Odeychuk) |
gen. | who tore the label off the bottle? | кто сорвал этикетку с бутылки? |
gen. | who tore the label off the bottle? | кто содрал этикетку с бутылки? |
gen. | who tore the label off the bottle? | кто сорвал ярлык с бутылки? |
gen. | who tore the label off the bottle? | кто содрал ярлык с бутылки? |
gen. | who tore this package open? | кто вскрыл этот пакет? |